< Numrat 33 >

1 Këto janë etapat e bijve të Izraelit që dolën nga vendi i Egjiptit, simbas formacioneve të tyre, nën udhëheqjen e Moisiut dhe të Aaronit.
Dies sind die Züge der Kinder Israel, welche aus dem Lande Ägypten ausgezogen sind nach ihren Heeren, unter der Hand Moses und Aarons.
2 Moisiu shënoi me shkrim vendet e tyre të nisjes, për çdo etapë, sipas urdhrave të Zotit; dhe këto janë etapat e tyre, në bazë të vendnisjeve të tyre.
Und Mose schrieb ihre Auszüge auf, nach ihren Zügen, nach dem Befehle Jehovas; und dies sind ihre Züge, nach ihren Auszügen:
3 U nisën nga Ramesesi në muajin e parë, ditën e pesëmbëdhjetë të muajit të parë. Një ditë pas Pashkës bijtë e Izraelit u nisën me plot vetëbesim, para syve të të gjithë Egjiptasve,
Sie brachen auf von Raemses im ersten Monat, am fünfzehnten Tage des ersten Monats. Am anderen Tage nach dem Passah zogen die Kinder Israel aus mit erhobener Hand, vor den Augen aller Ägypter,
4 ndërsa Egjiptasit varrosnin tërë të parëlindurit e tyre që Zoti kishte goditur midis tyre. Zoti kishte zbatuar gjykimin e tij edhe mbi perënditë e tyre.
als die Ägypter diejenigen begruben, welche Jehova unter ihnen geschlagen hatte, alle Erstgeborenen; und Jehova hatte an ihren Göttern Gericht geübt.
5 Kështu, pra, bijtë e Izraelit u nisën nga Ramesesi dhe e ngritën kampin e tyre në Sukoth.
Und die Kinder Israel brachen auf von Raemses und lagerten sich in Sukkoth.
6 U nisën nga Sukothi dhe fushuan në Etham, që ndodhet në skaj të shkretëtirës.
Und sie brachen auf von Sukkoth und lagerten sich in Etham, das am Rande der Wüste liegt.
7 U nisën nga Ethami dhe u kthyen në drejtim të Pi-Hahirothit që ndodhet përballë Baal-Tsefonit, dhe e ngritën kampin përpara Migdolit.
Und sie brachen auf von Etham und wandten sich nach Pi-Hachiroth, das Baal-Zephon gegenüber liegt, und lagerten sich vor Migdol.
8 U nisën nga Hahirothi, kaluan detin në drejtim të shkretëtirës, ecën tri ditë në shkretëtirën e Ethamit dhe e ngritën kampin e tyre në Mara.
Und sie brachen auf von Hachiroth und zogen mitten durchs Meer nach der Wüste hin, und sie zogen drei Tagereisen in der Wüste Etham und lagerten sich in Mara.
9 U nisën nga Mara dhe arritën në Elim; në Elim kishte dymbëdhjetë burime uji dhe shtatëdhjetë palma; dhe fushuan aty.
Und sie brachen auf von Mara und kamen nach Elim; und in Elim waren zwölf Wasserquellen und siebzig Palmbäume; und sie lagerten sich daselbst.
10 U nisën nga Elimi dhe fushuan pranë Detit të Kuq.
Und sie brachen auf von Elim und lagerten sich am Schilfmeer.
11 U nisën nga Deti i Kuq dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit.
Und sie brachen auf vom Schilfmeer und lagerten sich in der Wüste Sin.
12 U nisën nga shkretëtira e Sinit dhe ngritën kampin e tyre në Dofkah.
Und sie brachen auf aus der Wüste Sin und lagerten sich in Dophka.
13 U nisën nga Dofkahu dhe fushuan në Alush.
Und sie brachen auf von Dophka und lagerten sich in Alusch.
14 U nisën nga Alushi dhe e ngritën kampin e tyre në Refidim, ku nuk kishte ujë për të pirë për popullin.
Und sie brachen auf von Alusch und lagerten sich in Rephidim; und das Volk hatte daselbst kein Wasser zu trinken.
15 U nisën nga Refidimi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinait.
Und sie brachen auf von Rephidim und lagerten sich in der Wüste Sinai.
16 U nisën nga shkretëtira e Sinait dhe u vendosën në Kibroth-Hataavah.
Und sie brachen auf aus der Wüste Sinai und lagerten sich in Kibroth-Hattaawa.
17 U nisën nga Kibroth-Hataavahu dhe fushuan në Hatseroth.
Und sie brachen auf von Kibroth-Hattaawa und lagerten sich in Hazeroth.
18 U nisën nga Hatserothi dhe fushuan në Rithmah.
Und sie brachen auf von Hazeroth und lagerten sich in Rithma.
19 U nisën nga Rithmahu dhe fushuan në Rimon-Perets.
Und sie brachen auf von Rithma und lagerten sich in Rimmon-Perez.
20 U nisën nga Rimon-Peretsi dhe fushuan në Libnah.
Und sie brachen auf von Rimmon-Perez und lagerten sich in Libna.
21 U nisën nga Libnahu dhe fushuan në Risah.
Und sie brachen auf von Libna und lagerten sich in Rissa.
22 U nisën nga Risahu dhe fushuan në Kehelathah.
Und sie brachen auf von Rissa und lagerten sich in Kehelatha.
23 U nisën nga Kehelathahu dhe fushuan në malin Shefer.
Und sie brachen auf von Kehelatha und lagerten sich am Berge Schepher.
24 U nisën nga mali Shefer dhe fushuan në Haradah.
Und sie brachen auf vom Berge Schepher und lagerten sich in Harada.
25 U nisën nga mali i Haradahut dhe fushuan në Makeloth.
Und sie brachen auf von Harada und lagerten sich in Makheloth.
26 U nisën nga Makelothi dhe fushuan në Tahath.
Und sie brachen auf von Makheloth und lagerten sich in Tachath.
27 U nisën nga Tahahu dhe fushuan në Terah.
Und sie brachen auf von Tachath und lagerten sich in Terach.
28 U nisën nga Terahu dhe fushuan në Mithkah.
Und sie brachen auf von Terach und lagerten sich in Mithka.
29 U nisën nga Mithkahu dhe fushuan në Hashmonah.
Und sie brachen auf von Mithka und lagerten sich in Haschmona.
30 U nisën nga Hashmonahu dhe fushuan në Mozeroth.
Und sie brachen auf von Haschmona und lagerten sich in Moseroth.
31 U nisën nga Mozerothi dhe fushuan nga Bene-Jaakan.
Und sie brachen auf von Moseroth und lagerten sich in Bne-Jaakan.
32 U nisën nga Bene-Jaakani dhe fushuan në Hor-Hagidgad.
Und sie brachen auf von Bne-Jaakan und lagerten sich in Hor-Gidgad.
33 U nisën nga Hor-Hagidgadi dhe fushuan në Jotbathah.
Und sie brachen auf von Hor-Gidgad und lagerten sich in Jotbatha.
34 U nisën nga Jotbathahu dhe fushuan në Abronah.
Und sie brachen auf von Jotbatha und lagerten sich in Abrona.
35 U nisën nga Abronahu dhe fushuan në Etsion-Geber.
Und sie brachen auf von Abrona und lagerten sich in Ezjon-Geber.
36 U nisën nga Etsion-Geberi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit, domethënë në Kadesh.
Und sie brachen auf von Ezjon-Geber und lagerten sich in der Wüste Zin, das ist Kades.
37 Pastaj u nisën nga Kadeshi dhe fushuan në malin Hor, në kufi të vendit të Edomit.
Und sie brachen auf von Kades und lagerten sich am Berge Hor, am Rande des Landes Edom.
38 Pastaj prifti Aaron u ngjit në malin Hor me urdhër të Zotit dhe vdiq aty në vitin e dyzetë prej kohës kur bijtë e Izraelit kishin dalë nga vendi i Egjiptit, ditën e parë të muajit të pestë.
Und Aaron, der Priester, stieg auf den Berg Hor nach dem Befehle Jehovas; und er starb daselbst im vierzigsten Jahre nach dem Auszuge der Kinder Israel aus dem Lande Ägypten, im fünften Monat, am Ersten des Monats.
39 Aaroni ishte njëqind e njëzet e tre vjeç kur vdiq në malin Hor.
Und Aaron war 123 Jahre alt, als er auf dem Berge Hor starb.
40 Mbreti i Aradit, Kananeu, që banonte në Negev, në vendin e Kanaanit, dëgjoi se arritën bijtë e Izraelit.
Und der Kanaaniter, der König von Arad, der im Süden wohnte im Lande Kanaan, hörte von dem Kommen der Kinder Israel.
41 Kështu ata u nisën nga mali Hor dhe fushuan në Tsalmonah.
Und sie brachen auf vom Berge Hor und lagerten sich in Zalmona.
42 U nisën nga Tsalmonahu dhe fushuan në Punon.
Und sie brachen auf von Zalmona und lagerten sich in Punon.
43 U nisën nga Punoni dhe fushuan në Oboth.
Und sie brachen auf von Punon und lagerten sich in Oboth.
44 U nisën nga Obothi dhe fushuan në Ije-Abarim, në kufi me Moabin.
Und sie brachen auf von Oboth und lagerten sich in Ijje-Abarim, an der Grenze von Moab.
45 U nisën nga Ije-Abarimi dhe fushuan në Dibon-Gad.
Und sie brachen auf von Ijjim und lagerten sich in Dibon-Gad.
46 U nisën nga Dibon-Gadi dhe fushuan në Almon-Diblathaim.
Und sie brachen auf von Dibon-Gad und lagerten sich in Almon-Diblathaim.
47 U nisën nga Almon-Diblathaimi dhe fushuan në malet e Abarimit, përballë Nebit.
Und sie brachen auf von Almon-Diblathaim und lagerten sich am [O. auf dem] Gebirge Abarim vor Nebo.
48 U nisën nga malet e Abarimit dhe fushuan në fushat e Moabit, pranë Jordanit, mbi bregun përballë Jerikos.
Und sie brachen auf vom Gebirge Abarim und lagerten sich in den Ebenen [O. Steppen; so auch Kap. 35,1 usw.] Moabs, am Jordan von Jericho.
49 Fushuan pranë Jordanit, nga Beth-Jeshimoth deri në Abel-Shitim, në fushat e Moabit.
Und sie lagerten sich am Jordan von Beth-Jesimoth bis Abel-Sittim in den Ebenen Moabs.
50 Pastaj Zoti i foli Moisiut, në fushat e Moabit, pranë Jordanit mbi bregun përballë Jerikos, dhe i tha:
Und Jehova redete zu Mose in den Ebenen Moabs, am Jordan von Jericho, und sprach:
51 “Folu bijve të Izraelit dhe u thuaj atyre: Kur të kaloni Jordanin, për të hyrë në vendin e Kanaanit,
Rede zu den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr über den Jordan in das Land Kanaan ziehet,
52 do të dëboni të gjithë banorët e vendit, do të shkatërroni të gjitha figurat e tyre dhe të tëra statujat e tyre prej metali të shkrirë, do të rrënoni të gjitha vendet e larta të tyre.
so sollt ihr alle Bewohner des Landes vor euch austreiben und alle ihre Bildwerke [d. h. Steine, die zu Götzenbildern verarbeitet waren; vergl. 3. Mose 26,1] zerstören; und alle ihre gegossenen Bilder sollt ihr zerstören, und alle ihre Höhen [Höhenaltäre oder Höhentempel1. Kön. 13,32] sollt ihr vertilgen;
53 Do ta shtini në dorë vendin dhe do të vendoseni në të, sepse jua kam dhënë në pronësi.
und ihr sollt das Land in Besitz nehmen und darin wohnen, denn euch habe ich das Land gegeben, es zu besitzen.
54 Do ta ndani me short vendin, simbas familjeve tuaja. Familjeve më të mëdha do t’u jepni një pjesë më të madhe, dhe më të voglave një pjesë më të vogël. Secili do të marrë atë që do t’i bjerë me short; ndarjet do të bëhen në bazë të fiseve të etërve tuaj.
Und ihr sollt das Land durchs Los als Erbteil empfangen, nach euren Geschlechtern: Den Vielen sollt ihr ihr Erbteil mehren, und den Wenigen sollt ihr ihr Erbteil mindern; wohin das Los einem fällt, das soll ihm gehören; nach den Stämmen eurer Väter sollt ihr erben.
55 Por në rast se nuk i dëboni banorët e vendit, ata që do të lini do të jenë si hala në sy dhe do t’ju shqetësojnë në vendin që do të banoni.
Wenn ihr aber die Bewohner des Landes nicht vor euch austreibet, so werden diejenigen, welche ihr von ihnen übriglasset, zu Dornen in euren Augen und zu Stacheln in euren Seiten werden, und sie werden euch bedrängen in dem Lande, in welchem ihr wohnet.
56 Dhe do të ndodhë që unë t’ju trajtoj ashtu siç kisha menduar t’i trajtoj ata”.
Und es wird geschehen: so wie ich gedachte, ihnen zu tun, werde ich euch tun.

< Numrat 33 >