< Numrat 33 >

1 Këto janë etapat e bijve të Izraelit që dolën nga vendi i Egjiptit, simbas formacioneve të tyre, nën udhëheqjen e Moisiut dhe të Aaronit.
Voici les demeures des enfants d’Israël, qui sont sortis de l’Egypte, selon leurs bandes, par l’entremise de Moïse et d’Aaron;
2 Moisiu shënoi me shkrim vendet e tyre të nisjes, për çdo etapë, sipas urdhrave të Zotit; dhe këto janë etapat e tyre, në bazë të vendnisjeve të tyre.
Lesquels Moïse décrivit, selon les lieux de leurs campements qu’ils changeaient par le commandement du Seigneur.
3 U nisën nga Ramesesi në muajin e parë, ditën e pesëmbëdhjetë të muajit të parë. Një ditë pas Pashkës bijtë e Izraelit u nisën me plot vetëbesim, para syve të të gjithë Egjiptasve,
Partis donc de Ramessès, au premier mois, au quinzième jour du premier mois, le lendemain de la Pâque, les enfants d’Israël, par une main élevée, tous les Egyptiens le voyant,
4 ndërsa Egjiptasit varrosnin tërë të parëlindurit e tyre që Zoti kishte goditur midis tyre. Zoti kishte zbatuar gjykimin e tij edhe mbi perënditë e tyre.
Et ensevelissant leurs premiers-nés qu’avait frappés le Seigneur (or, même sur leurs dieux il avait exercé sa vengeance),
5 Kështu, pra, bijtë e Izraelit u nisën nga Ramesesi dhe e ngritën kampin e tyre në Sukoth.
Campèrent à Soccoth,
6 U nisën nga Sukothi dhe fushuan në Etham, që ndodhet në skaj të shkretëtirës.
Et de Soccoth ils vinrent à Etham, qui est aux derniers confins du désert.
7 U nisën nga Ethami dhe u kthyen në drejtim të Pi-Hahirothit që ndodhet përballë Baal-Tsefonit, dhe e ngritën kampin përpara Migdolit.
Sortis donc de là, ils vinrent contre Phihahiroth, qui regarde Béelséphon, et ils campèrent devant Magdalum.
8 U nisën nga Hahirothi, kaluan detin në drejtim të shkretëtirës, ecën tri ditë në shkretëtirën e Ethamit dhe e ngritën kampin e tyre në Mara.
Et partis de Phihahiroth, ils passèrent par le milieu de la mer dans le désert; et marchant durant trois jours par le désert d’Etham, ils campèrent à Mara.
9 U nisën nga Mara dhe arritën në Elim; në Elim kishte dymbëdhjetë burime uji dhe shtatëdhjetë palma; dhe fushuan aty.
Or, partis de Mara, ils vinrent à Elim, où étaient douze sources d’eaux, et soixante-dix palmiers; et ils y campèrent.
10 U nisën nga Elimi dhe fushuan pranë Detit të Kuq.
Mais étant encore sortis de là, ils plantèrent leurs tentes sur la mer Rouge. Et partis de la mer Rouge,
11 U nisën nga Deti i Kuq dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit.
Ils campèrent dans le désert de Sin;
12 U nisën nga shkretëtira e Sinit dhe ngritën kampin e tyre në Dofkah.
D’où étant sortis, ils vinrent à Daphca.
13 U nisën nga Dofkahu dhe fushuan në Alush.
Et partis de Daphca, ils campèrent à Alus.
14 U nisën nga Alushi dhe e ngritën kampin e tyre në Refidim, ku nuk kishte ujë për të pirë për popullin.
Or, sortis d’Alus, ils plantèrent leurs tentes à Raphidim, où l’eau pour boire manqua au peuple.
15 U nisën nga Refidimi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinait.
Et partis de Raphidim, ils campèrent dans le désert de Sinaï.
16 U nisën nga shkretëtira e Sinait dhe u vendosën në Kibroth-Hataavah.
Mais, sortis aussi du désert de Sinaï, ils vinrent aux Sépulcres de la concupiscence.
17 U nisën nga Kibroth-Hataavahu dhe fushuan në Hatseroth.
Et partis des Sépulcres de la concupiscence, ils campèrent à Haséroth.
18 U nisën nga Hatserothi dhe fushuan në Rithmah.
Or, de Haséroth, ils vinrent à Rethma.
19 U nisën nga Rithmahu dhe fushuan në Rimon-Perets.
Et partis de Rethma, ils campèrent à Remmompharès;
20 U nisën nga Rimon-Peretsi dhe fushuan në Libnah.
D’où étant sortis, ils vinrent à Lebna.
21 U nisën nga Libnahu dhe fushuan në Risah.
De Lebna, ils campèrent à Ressa.
22 U nisën nga Risahu dhe fushuan në Kehelathah.
Et sortis de Cessa, ils vinrent à Céélatha;
23 U nisën nga Kehelathahu dhe fushuan në malin Shefer.
D’où étant partis, ils campèrent à la montagne de Sépher.
24 U nisën nga mali Shefer dhe fushuan në Haradah.
Sortis de la montagne de Sépher, ils vinrent à Arada.
25 U nisën nga mali i Haradahut dhe fushuan në Makeloth.
Partant delà, ils campèrent à Macéloth.
26 U nisën nga Makelothi dhe fushuan në Tahath.
Et étant partis de Macéloth, ils vinrent à Thahath.
27 U nisën nga Tahahu dhe fushuan në Terah.
De Thahath, ils campèrent à Tharé;
28 U nisën nga Terahu dhe fushuan në Mithkah.
D’où étant sortis, ils plantèrent leurs tentes à Methca.
29 U nisën nga Mithkahu dhe fushuan në Hashmonah.
Et de Methca, ils campèrent à Hesmona.
30 U nisën nga Hashmonahu dhe fushuan në Mozeroth.
Or, partis de Hesmona, ils vinrent à Moséroth.
31 U nisën nga Mozerothi dhe fushuan nga Bene-Jaakan.
Et de Moséroth, ils campèrent à Bénéjaacan.
32 U nisën nga Bene-Jaakani dhe fushuan në Hor-Hagidgad.
Mais partis de Bénéjaacan, ils vinrent à la montagne de Gadgad;
33 U nisën nga Hor-Hagidgadi dhe fushuan në Jotbathah.
D’où étant partis ils campèrent à Jétébatha.
34 U nisën nga Jotbathahu dhe fushuan në Abronah.
Et de Jétébatha, ils vinrent à Hébrona.
35 U nisën nga Abronahu dhe fushuan në Etsion-Geber.
Et, sortis d’Hébrona, ils campèrent à Asiongaber
36 U nisën nga Etsion-Geberi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit, domethënë në Kadesh.
Partis de là, ils vinrent au désert de Sin; c’est Cadès.
37 Pastaj u nisën nga Kadeshi dhe fushuan në malin Hor, në kufi të vendit të Edomit.
Et, sortis de Cadès, ils campèrent à la montagne de Hor, aux derniers confins de la terre d’Edom.
38 Pastaj prifti Aaron u ngjit në malin Hor me urdhër të Zotit dhe vdiq aty në vitin e dyzetë prej kohës kur bijtë e Izraelit kishin dalë nga vendi i Egjiptit, ditën e parë të muajit të pestë.
Or, Aaron, le prêtre, monta sur la montagne de Hor, le Seigneur l’ordonnant, et là il mourut, en l’année quarantième de la sortie des enfants d’Israël de l’Egypte, au cinquième mois, au premier jour du mois,
39 Aaroni ishte njëqind e njëzet e tre vjeç kur vdiq në malin Hor.
Comme il avait cent vingt-trois ans.
40 Mbreti i Aradit, Kananeu, që banonte në Negev, në vendin e Kanaanit, dëgjoi se arritën bijtë e Izraelit.
Cependant le roi d’Arad, Chananéen, qui habitait vers le midi, apprit que les enfants d’Israël étaient venus dans la terre de Chanaan.
41 Kështu ata u nisën nga mali Hor dhe fushuan në Tsalmonah.
Or, partis de la montagne de Hor, ils campèrent à Salmona;
42 U nisën nga Tsalmonahu dhe fushuan në Punon.
D’où étant sortis, ils vinrent à Phunon.
43 U nisën nga Punoni dhe fushuan në Oboth.
Et partis de Phunon, ils campèrent à Oboth.
44 U nisën nga Obothi dhe fushuan në Ije-Abarim, në kufi me Moabin.
Et d’Oboth ils vinrent à Jiéabarim, qui est aux confins des Moabites.
45 U nisën nga Ije-Abarimi dhe fushuan në Dibon-Gad.
Puis, partis de Jiéabarim, ils plantèrent leurs tentes à Dibongad;
46 U nisën nga Dibon-Gadi dhe fushuan në Almon-Diblathaim.
D’où étant sortis, ils campèrent à Helmondéblathaïm.
47 U nisën nga Almon-Diblathaimi dhe fushuan në malet e Abarimit, përballë Nebit.
Et sortis de Helmondéblathaïm, ils vinrent aux montagnes d’Abarim, contre Nabo.
48 U nisën nga malet e Abarimit dhe fushuan në fushat e Moabit, pranë Jordanit, mbi bregun përballë Jerikos.
Or, partis des montagnes d’Abarim, ils passèrent dans les plaines de Moab, sur le Jourdain, contre Jéricho.
49 Fushuan pranë Jordanit, nga Beth-Jeshimoth deri në Abel-Shitim, në fushat e Moabit.
Et là ils campèrent, depuis Bethsimoth jusqu’à Abelsatim, dans les lieux les plus plats des Moabites,
50 Pastaj Zoti i foli Moisiut, në fushat e Moabit, pranë Jordanit mbi bregun përballë Jerikos, dhe i tha:
Où le Seigneur dit à Moïse:
51 “Folu bijve të Izraelit dhe u thuaj atyre: Kur të kaloni Jordanin, për të hyrë në vendin e Kanaanit,
Ordonne aux enfants d’Israël, et dis-leur: Quand vous aurez passé le Jourdain, entrant dans la terre de Chanaan,
52 do të dëboni të gjithë banorët e vendit, do të shkatërroni të gjitha figurat e tyre dhe të tëra statujat e tyre prej metali të shkrirë, do të rrënoni të gjitha vendet e larta të tyre.
Détruisez tous les habitants de cette terre; brisez les monuments, mettez en pièces les statues, et ravagez tous les hauts lieux,
53 Do ta shtini në dorë vendin dhe do të vendoseni në të, sepse jua kam dhënë në pronësi.
Purifiant la terre, et y habitant; car c’est moi qui vous l’ai donnée en possession;
54 Do ta ndani me short vendin, simbas familjeve tuaja. Familjeve më të mëdha do t’u jepni një pjesë më të madhe, dhe më të voglave një pjesë më të vogël. Secili do të marrë atë që do t’i bjerë me short; ndarjet do të bëhen në bazë të fiseve të etërve tuaj.
Vous vous la partagerez par le sort. Au plus grand nombre, vous donnerez la partie la plus étendue, et au plus petit nombre, la partie la plus resserrée. Comme le sort sera échu à chacun, ainsi sera donné l’héritage. C’est par tribus et par familles que la possession sera partagée.
55 Por në rast se nuk i dëboni banorët e vendit, ata që do të lini do të jenë si hala në sy dhe do t’ju shqetësojnë në vendin që do të banoni.
Mais si vous ne voulez pas tuer les habitants de la terre, ceux qui resteront seront comme des clous dans vos yeux et des lances dans vos côtés, et ils vous seront contraires dans la terre de votre habitation;
56 Dhe do të ndodhë që unë t’ju trajtoj ashtu siç kisha menduar t’i trajtoj ata”.
Et ce que j’avais pensé à leur faire, c’est à vous que je le ferai.

< Numrat 33 >