< Numrat 33 >

1 Këto janë etapat e bijve të Izraelit që dolën nga vendi i Egjiptit, simbas formacioneve të tyre, nën udhëheqjen e Moisiut dhe të Aaronit.
Voici les stations des enfants d’Israël qui sortirent du pays d’Égypte, selon leurs corps d’armée, sous la conduite de Moïse et d’Aaron.
2 Moisiu shënoi me shkrim vendet e tyre të nisjes, për çdo etapë, sipas urdhrave të Zotit; dhe këto janë etapat e tyre, në bazë të vendnisjeve të tyre.
Moïse écrivit leurs marches de station en station, d’après l’ordre de l’Éternel. Et voici leurs stations, selon leurs marches.
3 U nisën nga Ramesesi në muajin e parë, ditën e pesëmbëdhjetë të muajit të parë. Një ditë pas Pashkës bijtë e Izraelit u nisën me plot vetëbesim, para syve të të gjithë Egjiptasve,
Ils partirent de Ramsès le premier mois, le quinzième jour du premier mois. Le lendemain de la Pâque, les enfants d’Israël sortirent la main levée, à la vue de tous les Égyptiens.
4 ndërsa Egjiptasit varrosnin tërë të parëlindurit e tyre që Zoti kishte goditur midis tyre. Zoti kishte zbatuar gjykimin e tij edhe mbi perënditë e tyre.
Et les Égyptiens enterraient ceux que l’Éternel avait frappés parmi eux, tous les premiers-nés; l’Éternel exerçait aussi des jugements contre leurs dieux.
5 Kështu, pra, bijtë e Izraelit u nisën nga Ramesesi dhe e ngritën kampin e tyre në Sukoth.
Les enfants d’Israël partirent de Ramsès, et campèrent à Succoth.
6 U nisën nga Sukothi dhe fushuan në Etham, që ndodhet në skaj të shkretëtirës.
Ils partirent de Succoth, et campèrent à Étham, qui est à l’extrémité du désert.
7 U nisën nga Ethami dhe u kthyen në drejtim të Pi-Hahirothit që ndodhet përballë Baal-Tsefonit, dhe e ngritën kampin përpara Migdolit.
Ils partirent d’Étham, se détournèrent vers Pi-Hahiroth, vis-à-vis de Baal-Tsephon, et campèrent devant Migdol.
8 U nisën nga Hahirothi, kaluan detin në drejtim të shkretëtirës, ecën tri ditë në shkretëtirën e Ethamit dhe e ngritën kampin e tyre në Mara.
Ils partirent de devant Pi-Hahiroth, et passèrent au milieu de la mer dans la direction du désert; ils firent trois journées de marche dans le désert d’Étham, et campèrent à Mara.
9 U nisën nga Mara dhe arritën në Elim; në Elim kishte dymbëdhjetë burime uji dhe shtatëdhjetë palma; dhe fushuan aty.
Ils partirent de Mara, et arrivèrent à Élim; il y avait à Élim douze sources d’eau et soixante-dix palmiers: ce fut là qu’ils campèrent.
10 U nisën nga Elimi dhe fushuan pranë Detit të Kuq.
Ils partirent d’Élim, et campèrent près de la mer Rouge.
11 U nisën nga Deti i Kuq dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit.
Ils partirent de la mer Rouge, et campèrent dans le désert de Sin.
12 U nisën nga shkretëtira e Sinit dhe ngritën kampin e tyre në Dofkah.
Ils partirent du désert de Sin, et campèrent à Dophka.
13 U nisën nga Dofkahu dhe fushuan në Alush.
Ils partirent de Dophka, et campèrent à Alusch.
14 U nisën nga Alushi dhe e ngritën kampin e tyre në Refidim, ku nuk kishte ujë për të pirë për popullin.
Ils partirent d’Alusch, et campèrent à Rephidim, où le peuple ne trouva point d’eau à boire.
15 U nisën nga Refidimi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinait.
Ils partirent de Rephidim, et campèrent dans le désert de Sinaï.
16 U nisën nga shkretëtira e Sinait dhe u vendosën në Kibroth-Hataavah.
Ils partirent du désert du Sinaï, et campèrent à Kibroth-Hattaava.
17 U nisën nga Kibroth-Hataavahu dhe fushuan në Hatseroth.
Ils partirent de Kibroth-Hattaava, et campèrent à Hatséroth.
18 U nisën nga Hatserothi dhe fushuan në Rithmah.
Ils partirent de Hatséroth, et campèrent à Rithma.
19 U nisën nga Rithmahu dhe fushuan në Rimon-Perets.
Ils partirent de Rithma, et campèrent à Rimmon-Pérets.
20 U nisën nga Rimon-Peretsi dhe fushuan në Libnah.
Ils partirent de Rimmon-Pérets, et campèrent à Libna.
21 U nisën nga Libnahu dhe fushuan në Risah.
Ils partirent de Libna, et campèrent à Rissa.
22 U nisën nga Risahu dhe fushuan në Kehelathah.
Ils partirent de Rissa, et campèrent à Kehélatha.
23 U nisën nga Kehelathahu dhe fushuan në malin Shefer.
Ils partirent de Kehélatha, et campèrent à la montagne de Schapher.
24 U nisën nga mali Shefer dhe fushuan në Haradah.
Ils partirent de la montagne de Schapher, et campèrent à Harada.
25 U nisën nga mali i Haradahut dhe fushuan në Makeloth.
Ils partirent de Harada, et campèrent à Makhéloth.
26 U nisën nga Makelothi dhe fushuan në Tahath.
Ils partirent de Makhéloth, et campèrent à Tahath.
27 U nisën nga Tahahu dhe fushuan në Terah.
Ils partirent de Tahath, et campèrent à Tarach.
28 U nisën nga Terahu dhe fushuan në Mithkah.
Ils partirent de Tarach, et campèrent à Mithka.
29 U nisën nga Mithkahu dhe fushuan në Hashmonah.
Ils partirent de Mithka, et campèrent à Haschmona.
30 U nisën nga Hashmonahu dhe fushuan në Mozeroth.
Ils partirent de Haschmona, et campèrent à Moséroth.
31 U nisën nga Mozerothi dhe fushuan nga Bene-Jaakan.
Ils partirent de Moséroth, et campèrent à Bené-Jaakan.
32 U nisën nga Bene-Jaakani dhe fushuan në Hor-Hagidgad.
Ils partirent de Bené-Jaakan, et campèrent à Hor-Guidgad.
33 U nisën nga Hor-Hagidgadi dhe fushuan në Jotbathah.
Ils partirent de Hor-Guidgad, et campèrent à Jothbatha.
34 U nisën nga Jotbathahu dhe fushuan në Abronah.
Ils partirent de Jothbatha, et campèrent à Abrona.
35 U nisën nga Abronahu dhe fushuan në Etsion-Geber.
Ils partirent d’Abrona, et campèrent à Étsjon-Guéber.
36 U nisën nga Etsion-Geberi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit, domethënë në Kadesh.
Ils partirent d’Étsjon-Guéber, et campèrent dans le désert de Tsin: c’est Kadès.
37 Pastaj u nisën nga Kadeshi dhe fushuan në malin Hor, në kufi të vendit të Edomit.
Ils partirent de Kadès, et campèrent à la montagne de Hor, à l’extrémité du pays d’Édom.
38 Pastaj prifti Aaron u ngjit në malin Hor me urdhër të Zotit dhe vdiq aty në vitin e dyzetë prej kohës kur bijtë e Izraelit kishin dalë nga vendi i Egjiptit, ditën e parë të muajit të pestë.
Le sacrificateur Aaron monta sur la montagne de Hor, suivant l’ordre de l’Éternel; et il y mourut, la quarantième année après la sortie des enfants d’Israël du pays d’Égypte, le cinquième mois, le premier jour du mois.
39 Aaroni ishte njëqind e njëzet e tre vjeç kur vdiq në malin Hor.
Aaron était âgé de cent vingt-trois ans lorsqu’il mourut sur la montagne de Hor.
40 Mbreti i Aradit, Kananeu, që banonte në Negev, në vendin e Kanaanit, dëgjoi se arritën bijtë e Izraelit.
Le roi d’Arad, Cananéen, qui habitait le midi du pays de Canaan, apprit l’arrivée des enfants d’Israël.
41 Kështu ata u nisën nga mali Hor dhe fushuan në Tsalmonah.
Ils partirent de la montagne de Hor, et campèrent à Tsalmona.
42 U nisën nga Tsalmonahu dhe fushuan në Punon.
Ils partirent de Tsalmona, et campèrent à Punon.
43 U nisën nga Punoni dhe fushuan në Oboth.
Ils partirent de Punon, et campèrent à Oboth.
44 U nisën nga Obothi dhe fushuan në Ije-Abarim, në kufi me Moabin.
Ils partirent d’Oboth, et campèrent à Ijjé-Abarim, sur la frontière de Moab.
45 U nisën nga Ije-Abarimi dhe fushuan në Dibon-Gad.
Ils partirent d’Ijjé-Abarim, et campèrent à Dibon-Gad.
46 U nisën nga Dibon-Gadi dhe fushuan në Almon-Diblathaim.
Ils partirent de Dibon-Gad, et campèrent à Almon-Diblathaïm.
47 U nisën nga Almon-Diblathaimi dhe fushuan në malet e Abarimit, përballë Nebit.
Ils partirent d’Almon-Diblathaïm, et campèrent aux montagnes d’Abarim, devant Nebo.
48 U nisën nga malet e Abarimit dhe fushuan në fushat e Moabit, pranë Jordanit, mbi bregun përballë Jerikos.
Ils partirent des montagnes d’Abarim, et campèrent dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho.
49 Fushuan pranë Jordanit, nga Beth-Jeshimoth deri në Abel-Shitim, në fushat e Moabit.
Ils campèrent près du Jourdain, depuis Beth-Jeschimoth jusqu’à Abel-Sittim, dans les plaines de Moab.
50 Pastaj Zoti i foli Moisiut, në fushat e Moabit, pranë Jordanit mbi bregun përballë Jerikos, dhe i tha:
L’Éternel parla à Moïse dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho. Il dit:
51 “Folu bijve të Izraelit dhe u thuaj atyre: Kur të kaloni Jordanin, për të hyrë në vendin e Kanaanit,
Parle aux enfants d’Israël, et dis-leur: Lorsque vous aurez passé le Jourdain et que vous serez entrés dans le pays de Canaan,
52 do të dëboni të gjithë banorët e vendit, do të shkatërroni të gjitha figurat e tyre dhe të tëra statujat e tyre prej metali të shkrirë, do të rrënoni të gjitha vendet e larta të tyre.
vous chasserez devant vous tous les habitants du pays, vous détruirez toutes leurs idoles de pierre, vous détruirez toutes leurs images de fonte, et vous détruirez tous leurs hauts lieux.
53 Do ta shtini në dorë vendin dhe do të vendoseni në të, sepse jua kam dhënë në pronësi.
Vous prendrez possession du pays, et vous vous y établirez; car je vous ai donné le pays, pour qu’il soit votre propriété.
54 Do ta ndani me short vendin, simbas familjeve tuaja. Familjeve më të mëdha do t’u jepni një pjesë më të madhe, dhe më të voglave një pjesë më të vogël. Secili do të marrë atë që do t’i bjerë me short; ndarjet do të bëhen në bazë të fiseve të etërve tuaj.
Vous partagerez le pays par le sort, selon vos familles. A ceux qui sont en plus grand nombre vous donnerez une portion plus grande, et à ceux qui sont en plus petit nombre vous donnerez une portion plus petite. Chacun possédera ce qui lui sera échu par le sort: vous le recevrez en propriété, selon les tribus de vos pères.
55 Por në rast se nuk i dëboni banorët e vendit, ata që do të lini do të jenë si hala në sy dhe do t’ju shqetësojnë në vendin që do të banoni.
Mais si vous ne chassez pas devant vous les habitants du pays, ceux d’entre eux que vous laisserez seront comme des épines dans vos yeux et des aiguillons dans vos côtés, ils seront vos ennemis dans le pays où vous allez vous établir.
56 Dhe do të ndodhë që unë t’ju trajtoj ashtu siç kisha menduar t’i trajtoj ata”.
Et il arrivera que je vous traiterai comme j’avais résolu de les traiter.

< Numrat 33 >