< Numrat 33 >

1 Këto janë etapat e bijve të Izraelit që dolën nga vendi i Egjiptit, simbas formacioneve të tyre, nën udhëheqjen e Moisiut dhe të Aaronit.
Voici les stations des fils d'Israël, après que Moïse et Aaron les eurent fait sortir d'Egypte.
2 Moisiu shënoi me shkrim vendet e tyre të nisjes, për çdo etapë, sipas urdhrave të Zotit; dhe këto janë etapat e tyre, në bazë të vendnisjeve të tyre.
Par les ordres du Seigneur, Moïse écrivit leurs départs et leurs campements. Or, voici ces stations:
3 U nisën nga Ramesesi në muajin e parë, ditën e pesëmbëdhjetë të muajit të parë. Një ditë pas Pashkës bijtë e Izraelit u nisën me plot vetëbesim, para syve të të gjithë Egjiptasve,
Ils partirent de Rhamessès le premier mois, le quinzième jour de la lune; le lendemain de la pâque, les fils d'Israël partirent sous une haute et puissante main, devant tous les fils de l'Egypte.
4 ndërsa Egjiptasit varrosnin tërë të parëlindurit e tyre që Zoti kishte goditur midis tyre. Zoti kishte zbatuar gjykimin e tij edhe mbi perënditë e tyre.
Les Egyptiens ensevelirent chez eux tous les morts qu'avait frappés le Seigneur, tous les premiers-nés de la terre d'Egypte, et le Seigneur tira vengeance de leurs dieux.
5 Kështu, pra, bijtë e Izraelit u nisën nga Ramesesi dhe e ngritën kampin e tyre në Sukoth.
Partis de Rhamessès, les fils d'Israël campèrent en Soccoth.
6 U nisën nga Sukothi dhe fushuan në Etham, që ndodhet në skaj të shkretëtirës.
Partis de Soccoth, ils campèrent à Etham (Othom), qui est à l'extrémité du désert.
7 U nisën nga Ethami dhe u kthyen në drejtim të Pi-Hahirothit që ndodhet përballë Baal-Tsefonit, dhe e ngritën kampin përpara Migdolit.
Ils partirent d'Etham, et campèrent vers le golfe de Phihahiroth, qui est en face de Béelséphon, et ils étaient campés vis-à-vis Magdole.
8 U nisën nga Hahirothi, kaluan detin në drejtim të shkretëtirës, ecën tri ditë në shkretëtirën e Ethamit dhe e ngritën kampin e tyre në Mara.
Partis de Phihahiroth, ils passèrent au milieu de la mer Rouge pour gagner le désert, et ils firent trois journées de marche dans le désert, et ils campèrent à Mara.
9 U nisën nga Mara dhe arritën në Elim; në Elim kishte dymbëdhjetë burime uji dhe shtatëdhjetë palma; dhe fushuan aty.
Ils quittèrent Mara, et vinrent en Elim. Or, il y avait à Elim douze fontaines et soixante-dix tiges de palmiers; ils campèrent en ce lieu, à cause de l'eau.
10 U nisën nga Elimi dhe fushuan pranë Detit të Kuq.
Puis, ils partirent d'Elim, et ils campèrent au bord de la mer Rouge.
11 U nisën nga Deti i Kuq dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit.
Et ils partirent de la mer Rouge, et ils campèrent dans le désert de Sin.
12 U nisën nga shkretëtira e Sinit dhe ngritën kampin e tyre në Dofkah.
Partis du désert de Sin, ils vinrent camper en Daphca.
13 U nisën nga Dofkahu dhe fushuan në Alush.
Et ils partirent de Daphca, et ils campèrent en Alus.
14 U nisën nga Alushi dhe e ngritën kampin e tyre në Refidim, ku nuk kishte ujë për të pirë për popullin.
Et ils partirent d'Alus, et ils campèrent à Rhaphidin; or, il n'y avait point là de l'eau pour que le peuple put boire.
15 U nisën nga Refidimi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinait.
Ayant quitte Rhaphidin, ils dressèrent leurs tentes dans le désert de Sina.
16 U nisën nga shkretëtira e Sinait dhe u vendosën në Kibroth-Hataavah.
Du désert de Sina, ils vinrent camper aux Sépulcres de concupiscence.
17 U nisën nga Kibroth-Hataavahu dhe fushuan në Hatseroth.
Ils s'éloignèrent des Sépulcres de concupiscence, et campèrent à Haseroth.
18 U nisën nga Hatserothi dhe fushuan në Rithmah.
Partis d'Haseroth, ils allèrent camper à Rethma.
19 U nisën nga Rithmahu dhe fushuan në Rimon-Perets.
De Rethma, ils vinrent camper en Rhemmompharès.
20 U nisën nga Rimon-Peretsi dhe fushuan në Libnah.
Ils partirent de Rhemmompharès, et ils campèrent en Lebna.
21 U nisën nga Libnahu dhe fushuan në Risah.
Partis de Lebna, ils campèrent en Ressa.
22 U nisën nga Risahu dhe fushuan në Kehelathah.
De Ressa, ils vinrent dresser leurs tentes en Céélatha.
23 U nisën nga Kehelathahu dhe fushuan në malin Shefer.
Et ils partirent de Céélatha, pour aller camper à Sépher.
24 U nisën nga mali Shefer dhe fushuan në Haradah.
Ayant quitté Sépher, ils campèrent en Arada.
25 U nisën nga mali i Haradahut dhe fushuan në Makeloth.
Ils partirent d'Arada, et campèrent en Maceloth.
26 U nisën nga Makelothi dhe fushuan në Tahath.
De Maceloth, ils dressèrent leurs tentes en Thabath.
27 U nisën nga Tahahu dhe fushuan në Terah.
Et ils partirent de Thabath, pour venir camper à Tharé.
28 U nisën nga Terahu dhe fushuan në Mithkah.
Partis de Tharé, ils campèrent à Methca.
29 U nisën nga Mithkahu dhe fushuan në Hashmonah.
De Methca, ils vinrent camper à Hesmona.
30 U nisën nga Hashmonahu dhe fushuan në Mozeroth.
Et ils partirent de Hesmona, pour aller camper à Moserotb.
31 U nisën nga Mozerothi dhe fushuan nga Bene-Jaakan.
Ayant quitté Moseroth, ils campèrent à Béné-Jaacan.
32 U nisën nga Bene-Jaakani dhe fushuan në Hor-Hagidgad.
Partis de Béné-Jaacan, ils vinrent camper en la montagne de Gadgad.
33 U nisën nga Hor-Hagidgadi dhe fushuan në Jotbathah.
De la montagne de Gadgad, ils vinrent camper à Jétébatba.
34 U nisën nga Jotbathahu dhe fushuan në Abronah.
Et ils partirent de Jétébatba, pour aller dresser leurs tentes en Hébrona.
35 U nisën nga Abronahu dhe fushuan në Etsion-Geber.
Puis, ayant quitté Hebrona, ils campèrent en Asion-Gaber.
36 U nisën nga Etsion-Geberi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit, domethënë në Kadesh.
Partis d'Asion-Gaber, ils vinrent camper dans le désert de Sin, d'où, étant sortis, ils campèrent dans le désert de Pharan qui est Cadès.
37 Pastaj u nisën nga Kadeshi dhe fushuan në malin Hor, në kufi të vendit të Edomit.
Partis de Cadès-Barné, ils vinrent camper sur la montagne de Hor, près de la terre d'Edom.
38 Pastaj prifti Aaron u ngjit në malin Hor me urdhër të Zotit dhe vdiq aty në vitin e dyzetë prej kohës kur bijtë e Izraelit kishin dalë nga vendi i Egjiptit, ditën e parë të muajit të pestë.
Et Aaron monta sur la montagne par ordre du Seigneur, et il y mourut, en la quarantième année de la sortie d'Egypte, le cinquième mois, le premier de la lune.
39 Aaroni ishte njëqind e njëzet e tre vjeç kur vdiq në malin Hor.
Aaron avait cent vingt-trois ans lorsqu'il mourut sur la montagne de Hor.
40 Mbreti i Aradit, Kananeu, që banonte në Negev, në vendin e Kanaanit, dëgjoi se arritën bijtë e Izraelit.
Et, le Chananéen, roi d'Arad, qui demeurait en la terre de Chanaan, apprit que les fils d'Israël étaient en marche.
41 Kështu ata u nisën nga mali Hor dhe fushuan në Tsalmonah.
Ils partirent ensuite de la montagne de Hor, et vinrent camper en Salmona.
42 U nisën nga Tsalmonahu dhe fushuan në Punon.
Ayant quitté Salmona, ils campèrent en Phunon.
43 U nisën nga Punoni dhe fushuan në Oboth.
Partis de Phunon, ils dressèrent leurs tentes à Oboth.
44 U nisën nga Obothi dhe fushuan në Ije-Abarim, në kufi me Moabin.
Puis, ils s'éloignèrent d'Obotb, pour venir camper à Gié-Abarim, au delà et près des frontières de Moab.
45 U nisën nga Ije-Abarimi dhe fushuan në Dibon-Gad.
Et ils partirent de Gié-Abarim, pour séjourner à Dibon-Gad.
46 U nisën nga Dibon-Gadi dhe fushuan në Almon-Diblathaim.
De Dibon-Gad, ils vinrent camper à Helmon-Déblathaïm.
47 U nisën nga Almon-Diblathaimi dhe fushuan në malet e Abarimit, përballë Nebit.
Partis de Helmon-Déblathaïm, ils campèrent sur les montagnes d'Abarim, en face de Nébo.
48 U nisën nga malet e Abarimit dhe fushuan në fushat e Moabit, pranë Jordanit, mbi bregun përballë Jerikos.
Ayant quitté les montagnes d'Abarim, ils campèrent à l'Occident de Moab, sur le Jourdain, en face de Jéricho.
49 Fushuan pranë Jordanit, nga Beth-Jeshimoth deri në Abel-Shitim, në fushat e Moabit.
Ensuite, ils campèrent aux bords du Jourdain de Beth-Simoth, à Abelsatim, à l'occident de Moab.
50 Pastaj Zoti i foli Moisiut, në fushat e Moabit, pranë Jordanit mbi bregun përballë Jerikos, dhe i tha:
Et le Seigneur parla à Moïse, à l'occident de Moab, sur le Jourdain, en face de Jéricho, et il lui dit:
51 “Folu bijve të Izraelit dhe u thuaj atyre: Kur të kaloni Jordanin, për të hyrë në vendin e Kanaanit,
Parle aux fils d'Israël, et dis-leur: Vous allez traverser le Jourdain pour entrer en la terre de Chanaan.
52 do të dëboni të gjithë banorët e vendit, do të shkatërroni të gjitha figurat e tyre dhe të tëra statujat e tyre prej metali të shkrirë, do të rrënoni të gjitha vendet e larta të tyre.
Et, devant vous, vous exterminerez tous ceux qui habitent cette terre; vous détruirez leurs tours, leurs idoles jetées en fonte, et leurs colonnes.
53 Do ta shtini në dorë vendin dhe do të vendoseni në të, sepse jua kam dhënë në pronësi.
Vous détruirez tous les peuples de la terre promise, et vous l'habiterez; car je vous la donne pour héritage.
54 Do ta ndani me short vendin, simbas familjeve tuaja. Familjeve më të mëdha do t’u jepni një pjesë më të madhe, dhe më të voglave një pjesë më të vogël. Secili do të marrë atë që do t’i bjerë me short; ndarjet do të bëhen në bazë të fiseve të etërve tuaj.
Vous la partagerez entre vos tribus; donnant plus aux plus nombreux, et moins aux moindres en nombre. Quelle que soit la part qu'à chacun désignera le sort, chacun la possèdera; le partage se fera par tribus paternelles.
55 Por në rast se nuk i dëboni banorët e vendit, ata që do të lini do të jenë si hala në sy dhe do t’ju shqetësojnë në vendin që do të banoni.
Mais, si vous n'exterminez pas devant vous tous les habitants de la terre, ceux que vous aurez épargnés seront des traits en vos yeux, des flèches en vos flancs; ils seront vos ennemis sur la terre que vous habiterez.
56 Dhe do të ndodhë që unë t’ju trajtoj ashtu siç kisha menduar t’i trajtoj ata”.
Et alors, je vous traiterai vous-mêmes comme j'avais résolu de les traiter.

< Numrat 33 >