< Numrat 33 >

1 Këto janë etapat e bijve të Izraelit që dolën nga vendi i Egjiptit, simbas formacioneve të tyre, nën udhëheqjen e Moisiut dhe të Aaronit.
Voici les campements des enfants d'Israël, quand ils sortirent du pays d'Egypte, selon leurs troupes, sous la conduite de Moïse et d'Aaron.
2 Moisiu shënoi me shkrim vendet e tyre të nisjes, për çdo etapë, sipas urdhrave të Zotit; dhe këto janë etapat e tyre, në bazë të vendnisjeve të tyre.
Moïse mit par écrit les lieux d'où ils partirent, selon leurs campements, d'après l'ordre de Yahweh, et voici leurs campements selon leurs départs:
3 U nisën nga Ramesesi në muajin e parë, ditën e pesëmbëdhjetë të muajit të parë. Një ditë pas Pashkës bijtë e Izraelit u nisën me plot vetëbesim, para syve të të gjithë Egjiptasve,
Ils partirent de Ramsès le premier mois, le quinzième jour du premier mois. Le lendemain de la Pâque, les enfants d'Israël sortirent la main levée, à la vue de tous les Egyptiens.
4 ndërsa Egjiptasit varrosnin tërë të parëlindurit e tyre që Zoti kishte goditur midis tyre. Zoti kishte zbatuar gjykimin e tij edhe mbi perënditë e tyre.
Et les Egyptiens enterraient ceux que Yahweh avait frappés parmi eux, tous leurs premiers-nés; Yahweh exerça aussi des jugements sur leurs dieux.
5 Kështu, pra, bijtë e Izraelit u nisën nga Ramesesi dhe e ngritën kampin e tyre në Sukoth.
Etant partis de Ramsès, les enfants d'Israël campèrent à Soccoth.
6 U nisën nga Sukothi dhe fushuan në Etham, që ndodhet në skaj të shkretëtirës.
Ils partirent de Soccoth et campèrent à Etham, qui est aux confins du désert.
7 U nisën nga Ethami dhe u kthyen në drejtim të Pi-Hahirothit që ndodhet përballë Baal-Tsefonit, dhe e ngritën kampin përpara Migdolit.
Ils partirent d'Etham et, ayant tourné vers Phihahiroth, qui est vis-à-vis de Béel-séphon, ils campèrent devant Magdalum.
8 U nisën nga Hahirothi, kaluan detin në drejtim të shkretëtirës, ecën tri ditë në shkretëtirën e Ethamit dhe e ngritën kampin e tyre në Mara.
Ils partirent de devant Phihahiroth et passèrent au milieu de la mer, vers le désert. Après trois journées de marche dans le désert d'Etham, ils campèrent à Mara.
9 U nisën nga Mara dhe arritën në Elim; në Elim kishte dymbëdhjetë burime uji dhe shtatëdhjetë palma; dhe fushuan aty.
Ils partirent de Mara et arrivèrent à Elim, où il y avait douze sources d'eau et soixante-dix palmiers, et ils y campèrent.
10 U nisën nga Elimi dhe fushuan pranë Detit të Kuq.
Ils partirent d'Elim et campèrent près de la mer Rouge.
11 U nisën nga Deti i Kuq dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit.
Ils partirent de la mer Rouge et campèrent dans le désert de Sin.
12 U nisën nga shkretëtira e Sinit dhe ngritën kampin e tyre në Dofkah.
Ils partirent du désert de Sin et campèrent à Daphca.
13 U nisën nga Dofkahu dhe fushuan në Alush.
Ils partirent de Daphca et campèrent à Alus.
14 U nisën nga Alushi dhe e ngritën kampin e tyre në Refidim, ku nuk kishte ujë për të pirë për popullin.
Ils partirent d'Alus et campèrent à Raphidim, et il n'y eut pas là d'eau à boire pour le peuple.
15 U nisën nga Refidimi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinait.
Ils partirent de Raphidim et campèrent dans le désert de Sinaï.
16 U nisën nga shkretëtira e Sinait dhe u vendosën në Kibroth-Hataavah.
Ils partirent du désert de Sinaï et campèrent à Kibroth-Hattaava.
17 U nisën nga Kibroth-Hataavahu dhe fushuan në Hatseroth.
Ils partirent de Kibroth-Hattaava et campèrent à Haséroth.
18 U nisën nga Hatserothi dhe fushuan në Rithmah.
Ils partirent de Haséroth et campèrent à Rethma.
19 U nisën nga Rithmahu dhe fushuan në Rimon-Perets.
Ils partirent de Rethma et campèrent à Remmonpharès.
20 U nisën nga Rimon-Peretsi dhe fushuan në Libnah.
Ils partirent de Remmonpharès et campèrent à Lebna.
21 U nisën nga Libnahu dhe fushuan në Risah.
Ils partirent de Lebna et campèrent à Ressa.
22 U nisën nga Risahu dhe fushuan në Kehelathah.
Ils partirent de Ressa et campèrent à Céélatha.
23 U nisën nga Kehelathahu dhe fushuan në malin Shefer.
Ils partirent de Céélatha et campèrent à la montagne de Sépher.
24 U nisën nga mali Shefer dhe fushuan në Haradah.
Ils partirent de la montagne de Sépher et campèrent à Arada.
25 U nisën nga mali i Haradahut dhe fushuan në Makeloth.
Ils partirent d'Arada et campèrent à Macéloth.
26 U nisën nga Makelothi dhe fushuan në Tahath.
Ils partirent de Macéloth et campèrent à Thahath.
27 U nisën nga Tahahu dhe fushuan në Terah.
Ils partirent de Thahath et campèrent à Tharé.
28 U nisën nga Terahu dhe fushuan në Mithkah.
Ils partirent de Tharé et campèrent à Metcha.
29 U nisën nga Mithkahu dhe fushuan në Hashmonah.
Ils partirent de Metcha et campèrent à Hesmona.
30 U nisën nga Hashmonahu dhe fushuan në Mozeroth.
Ils partirent de Hesmona et campèrent à Moséroth.
31 U nisën nga Mozerothi dhe fushuan nga Bene-Jaakan.
Ils partirent de Moséroth et campèrent à Bené-Jaacan.
32 U nisën nga Bene-Jaakani dhe fushuan në Hor-Hagidgad.
Ils partirent de Bené-Jaacan et campèrent à Hor-Gadgad.
33 U nisën nga Hor-Hagidgadi dhe fushuan në Jotbathah.
Ils partirent de Hor-Gadgad et campèrent à Jétébatha.
34 U nisën nga Jotbathahu dhe fushuan në Abronah.
Ils partirent de Jétébatha et campèrent à Hébrona.
35 U nisën nga Abronahu dhe fushuan në Etsion-Geber.
Ils partirent de Hébrona et campèrent à Asiongaber.
36 U nisën nga Etsion-Geberi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit, domethënë në Kadesh.
Ils partirent d'Asiongaber et campèrent dans le désert de Sin, c'est-à-dire à Cadès.
37 Pastaj u nisën nga Kadeshi dhe fushuan në malin Hor, në kufi të vendit të Edomit.
Ils partirent de Cadès et campèrent à la montagne de Hor, à l'extrémité du pays d'Edom.
38 Pastaj prifti Aaron u ngjit në malin Hor me urdhër të Zotit dhe vdiq aty në vitin e dyzetë prej kohës kur bijtë e Izraelit kishin dalë nga vendi i Egjiptit, ditën e parë të muajit të pestë.
Aaron, le prêtre, monta sur la montagne de Hor, sur l'ordre de Yahweh, et il y mourut, la quarantième année après la sortie des enfants d'Israël du pays d'Egypte, le cinquième mois, le premier jour du mois.
39 Aaroni ishte njëqind e njëzet e tre vjeç kur vdiq në malin Hor.
Aaron était âgé de cent vingt-trois ans lorsqu'il mourut sur la montagne de Hor.
40 Mbreti i Aradit, Kananeu, që banonte në Negev, në vendin e Kanaanit, dëgjoi se arritën bijtë e Izraelit.
Ce fut alors que le Chanaanéen, roi d'Arad, qui habitait le Négeb dans le pays de Chanaan, apprit l'arrivée des enfants d'Israël.
41 Kështu ata u nisën nga mali Hor dhe fushuan në Tsalmonah.
Ils partirent de la montagne de Hor et campèrent à Salmona.
42 U nisën nga Tsalmonahu dhe fushuan në Punon.
Ils partirent de Salmona et campèrent à Phunon.
43 U nisën nga Punoni dhe fushuan në Oboth.
Ils partirent de Phunon et campèrent à Oboth.
44 U nisën nga Obothi dhe fushuan në Ije-Abarim, në kufi me Moabin.
Ils partirent d'Oboth et campèrent à Ijé-Abarim, à la frontière de Moab.
45 U nisën nga Ije-Abarimi dhe fushuan në Dibon-Gad.
Ils partirent de Ijé-Abarim et campèrent à Dibon-Gad.
46 U nisën nga Dibon-Gadi dhe fushuan në Almon-Diblathaim.
Ils partirent de Dibon-Gad et campèrent à Helmon-Deblathaïm.
47 U nisën nga Almon-Diblathaimi dhe fushuan në malet e Abarimit, përballë Nebit.
Ils partirent d'Helmon-Deblathaïm et campèrent aux monts Abarim, en face de Nébo.
48 U nisën nga malet e Abarimit dhe fushuan në fushat e Moabit, pranë Jordanit, mbi bregun përballë Jerikos.
Ils partirent des monts Abarim et campèrent dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho.
49 Fushuan pranë Jordanit, nga Beth-Jeshimoth deri në Abel-Shitim, në fushat e Moabit.
Ils campèrent près du Jourdain, depuis Bethsimoth jusqu'à Abel-Settim, dans les plaines de Moab.
50 Pastaj Zoti i foli Moisiut, në fushat e Moabit, pranë Jordanit mbi bregun përballë Jerikos, dhe i tha:
Yahweh parla à Moïse dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, en disant:
51 “Folu bijve të Izraelit dhe u thuaj atyre: Kur të kaloni Jordanin, për të hyrë në vendin e Kanaanit,
« Parle aux enfants d'Israël: Lorsque vous aurez passé le Jourdain et que vous serez entrés dans le pays de Chanaan,
52 do të dëboni të gjithë banorët e vendit, do të shkatërroni të gjitha figurat e tyre dhe të tëra statujat e tyre prej metali të shkrirë, do të rrënoni të gjitha vendet e larta të tyre.
vous expulserez devant vous tous les habitants du pays, vous détruirez toutes leurs pierres sculptées, et vous détruirez toutes leurs images d'airain fondu, et vous dévasterez tous leurs hauts lieux.
53 Do ta shtini në dorë vendin dhe do të vendoseni në të, sepse jua kam dhënë në pronësi.
Vous prendrez possession du pays et vous l'habiterez; car je vous ai donné le pays pour le posséder.
54 Do ta ndani me short vendin, simbas familjeve tuaja. Familjeve më të mëdha do t’u jepni një pjesë më të madhe, dhe më të voglave një pjesë më të vogël. Secili do të marrë atë që do t’i bjerë me short; ndarjet do të bëhen në bazë të fiseve të etërve tuaj.
Vous partagerez le pays par le sort, selon vos familles; vous donnerez un héritage plus grand à ceux qui sont en plus grand nombre, et tu donneras un héritage plus petit à ceux qui sont en plus petit nombre. Ce que le sort assignera à chacun lui appartiendra; vous le recevrez en propriété, selon vos tribus patriarcales.
55 Por në rast se nuk i dëboni banorët e vendit, ata që do të lini do të jenë si hala në sy dhe do t’ju shqetësojnë në vendin që do të banoni.
Mais si vous n'expulsez pas devant vous les habitants du pays, ceux d'entre eux que vous laisserez seront comme des épines dans vos yeux et comme des aiguillons dans vos flancs, et ils vous traiteront en ennemis dans le pays que vous allez habiter.
56 Dhe do të ndodhë që unë t’ju trajtoj ashtu siç kisha menduar t’i trajtoj ata”.
Et je vous traiterai vous-même comme j'avais résolu de les traiter. »

< Numrat 33 >