< Numrat 33 >

1 Këto janë etapat e bijve të Izraelit që dolën nga vendi i Egjiptit, simbas formacioneve të tyre, nën udhëheqjen e Moisiut dhe të Aaronit.
These were the movements of the people of Israel after they left the land of Egypt by their armed groups under the leadership of Moses and Aaron.
2 Moisiu shënoi me shkrim vendet e tyre të nisjes, për çdo etapë, sipas urdhrave të Zotit; dhe këto janë etapat e tyre, në bazë të vendnisjeve të tyre.
Moses wrote down the places from where they left to where they went, as commanded by Yahweh. These were their movements, departure after departure.
3 U nisën nga Ramesesi në muajin e parë, ditën e pesëmbëdhjetë të muajit të parë. Një ditë pas Pashkës bijtë e Izraelit u nisën me plot vetëbesim, para syve të të gjithë Egjiptasve,
They traveled from Rameses during the first month, leaving on the fifteenth day of the first month. On the morning after the Passover, the people of Israel left openly, in the sight of all the Egyptians.
4 ndërsa Egjiptasit varrosnin tërë të parëlindurit e tyre që Zoti kishte goditur midis tyre. Zoti kishte zbatuar gjykimin e tij edhe mbi perënditë e tyre.
This happened while the Egyptians were burying all their firstborn, those whom Yahweh had killed among them, for he also inflicted punishment on their gods.
5 Kështu, pra, bijtë e Izraelit u nisën nga Ramesesi dhe e ngritën kampin e tyre në Sukoth.
The people of Israel set out from Rameses and camped at Succoth.
6 U nisën nga Sukothi dhe fushuan në Etham, që ndodhet në skaj të shkretëtirës.
They set out from Succoth and camped at Etham, on the edge of the wilderness.
7 U nisën nga Ethami dhe u kthyen në drejtim të Pi-Hahirothit që ndodhet përballë Baal-Tsefonit, dhe e ngritën kampin përpara Migdolit.
They set out from Etham and turned back to Pi Hahiroth, which is opposite Baal Zephon, where they camped opposite Migdol.
8 U nisën nga Hahirothi, kaluan detin në drejtim të shkretëtirës, ecën tri ditë në shkretëtirën e Ethamit dhe e ngritën kampin e tyre në Mara.
Then they set out from opposite Pi Hahiroth and passed through the middle of the sea into the wilderness. They traveled three days' journey into the wilderness of Etham and camped at Marah.
9 U nisën nga Mara dhe arritën në Elim; në Elim kishte dymbëdhjetë burime uji dhe shtatëdhjetë palma; dhe fushuan aty.
They set out from Marah and arrived at Elim. At Elim were twelve springs of water and seventy palm trees. That is where they camped.
10 U nisën nga Elimi dhe fushuan pranë Detit të Kuq.
They set out from Elim and camped by the Sea of Reeds.
11 U nisën nga Deti i Kuq dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit.
They set out from the Sea of Reeds and camped in the wilderness of Sin.
12 U nisën nga shkretëtira e Sinit dhe ngritën kampin e tyre në Dofkah.
They set out from the wilderness of Sin and camped at Dophkah.
13 U nisën nga Dofkahu dhe fushuan në Alush.
They set out from Dophkah and camped at Alush.
14 U nisën nga Alushi dhe e ngritën kampin e tyre në Refidim, ku nuk kishte ujë për të pirë për popullin.
They set out from Alush and camped at Rephidim, where no water was found for the people to drink.
15 U nisën nga Refidimi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinait.
They set out from Rephidim and camped in the wilderness of Sinai.
16 U nisën nga shkretëtira e Sinait dhe u vendosën në Kibroth-Hataavah.
They set out from the wilderness of Sinai and camped at Kibroth Hattaavah.
17 U nisën nga Kibroth-Hataavahu dhe fushuan në Hatseroth.
They set out from Kibroth Hattaavah and camped at Hazeroth.
18 U nisën nga Hatserothi dhe fushuan në Rithmah.
They set out from Hazeroth and camped at Rithmah.
19 U nisën nga Rithmahu dhe fushuan në Rimon-Perets.
They set out from Rithmah and camped at Rimmon Perez.
20 U nisën nga Rimon-Peretsi dhe fushuan në Libnah.
They set out from Rimmon Perez and camped at Libnah.
21 U nisën nga Libnahu dhe fushuan në Risah.
They set out from Libnah and camped at Rissah.
22 U nisën nga Risahu dhe fushuan në Kehelathah.
They set out from Rissah and camped at Kehelathah.
23 U nisën nga Kehelathahu dhe fushuan në malin Shefer.
They set out from Kehelathah and camped at Mount Shepher.
24 U nisën nga mali Shefer dhe fushuan në Haradah.
They set out from Mount Shepher and camped at Haradah.
25 U nisën nga mali i Haradahut dhe fushuan në Makeloth.
They set out from Haradah and camped at Makheloth.
26 U nisën nga Makelothi dhe fushuan në Tahath.
They set out from Makheloth and camped at Tahath.
27 U nisën nga Tahahu dhe fushuan në Terah.
They set out from Tahath and camped at Terah.
28 U nisën nga Terahu dhe fushuan në Mithkah.
They set out from Terah and camped at Mithkah.
29 U nisën nga Mithkahu dhe fushuan në Hashmonah.
They set out from Mithkah and camped at Hashmonah.
30 U nisën nga Hashmonahu dhe fushuan në Mozeroth.
They set out from Hashmonah and camped at Moseroth.
31 U nisën nga Mozerothi dhe fushuan nga Bene-Jaakan.
They set out from Moseroth and camped at Bene Jaakan.
32 U nisën nga Bene-Jaakani dhe fushuan në Hor-Hagidgad.
They set out from Bene Jaakan and camped at Hor Haggidgad.
33 U nisën nga Hor-Hagidgadi dhe fushuan në Jotbathah.
They set out from Hor Haggidgad and camped at Jotbathah.
34 U nisën nga Jotbathahu dhe fushuan në Abronah.
They set out from Jotbathah and camped at Abronah.
35 U nisën nga Abronahu dhe fushuan në Etsion-Geber.
They set out from Abronah and camped at Ezion Geber.
36 U nisën nga Etsion-Geberi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit, domethënë në Kadesh.
They set out from Ezion Geber and camped in the wilderness of Zin at Kadesh.
37 Pastaj u nisën nga Kadeshi dhe fushuan në malin Hor, në kufi të vendit të Edomit.
They set out from Kadesh and camped at Mount Hor, at the edge of the land of Edom.
38 Pastaj prifti Aaron u ngjit në malin Hor me urdhër të Zotit dhe vdiq aty në vitin e dyzetë prej kohës kur bijtë e Izraelit kishin dalë nga vendi i Egjiptit, ditën e parë të muajit të pestë.
Aaron the priest went up Mount Hor at Yahweh's command and died there in the fortieth year after the people of Israel had come out of the land of Egypt, in the fifth month, on the first day of the month.
39 Aaroni ishte njëqind e njëzet e tre vjeç kur vdiq në malin Hor.
Aaron was a 123 years old when he died on Mount Hor.
40 Mbreti i Aradit, Kananeu, që banonte në Negev, në vendin e Kanaanit, dëgjoi se arritën bijtë e Izraelit.
The Canaanite, the king of Arad, who lived in the southern wilderness in the land of Canaan, heard of the coming of the people of Israel.
41 Kështu ata u nisën nga mali Hor dhe fushuan në Tsalmonah.
They set out from Mount Hor and camped at Zalmonah.
42 U nisën nga Tsalmonahu dhe fushuan në Punon.
They set out from Zalmonah and camped at Punon.
43 U nisën nga Punoni dhe fushuan në Oboth.
They set out from Punon and camped at Oboth.
44 U nisën nga Obothi dhe fushuan në Ije-Abarim, në kufi me Moabin.
They set out from Oboth and camped at Iye Abarim, on the border of Moab.
45 U nisën nga Ije-Abarimi dhe fushuan në Dibon-Gad.
They set out from Iye Abarim and camped at Dibon Gad.
46 U nisën nga Dibon-Gadi dhe fushuan në Almon-Diblathaim.
They set out from Dibon Gad and camped at Almon Diblathaim.
47 U nisën nga Almon-Diblathaimi dhe fushuan në malet e Abarimit, përballë Nebit.
They set out from Almon Diblathaim and camped in the mountains of Abarim, opposite Nebo.
48 U nisën nga malet e Abarimit dhe fushuan në fushat e Moabit, pranë Jordanit, mbi bregun përballë Jerikos.
They set out from the mountains of Abarim and camped in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.
49 Fushuan pranë Jordanit, nga Beth-Jeshimoth deri në Abel-Shitim, në fushat e Moabit.
They camped by the Jordan, from Beth Jeshimoth to Abel Shittim in the plains of Moab.
50 Pastaj Zoti i foli Moisiut, në fushat e Moabit, pranë Jordanit mbi bregun përballë Jerikos, dhe i tha:
Yahweh spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan at Jericho and said,
51 “Folu bijve të Izraelit dhe u thuaj atyre: Kur të kaloni Jordanin, për të hyrë në vendin e Kanaanit,
“Speak to the people of Israel and say to them, 'When you cross over the Jordan into the land of Canaan,
52 do të dëboni të gjithë banorët e vendit, do të shkatërroni të gjitha figurat e tyre dhe të tëra statujat e tyre prej metali të shkrirë, do të rrënoni të gjitha vendet e larta të tyre.
then you must drive out all the land's inhabitants before you. You must destroy all their carved figures. You must destroy all their cast figures and demolish all their high places.
53 Do ta shtini në dorë vendin dhe do të vendoseni në të, sepse jua kam dhënë në pronësi.
You must take possession of the land and settle in it, because I have given you the land to possess.
54 Do ta ndani me short vendin, simbas familjeve tuaja. Familjeve më të mëdha do t’u jepni një pjesë më të madhe, dhe më të voglave një pjesë më të vogël. Secili do të marrë atë që do t’i bjerë me short; ndarjet do të bëhen në bazë të fiseve të etërve tuaj.
You must inherit the land by lot, according to each clan. To the larger clans you must give a larger share of land, and to the smaller clans you must give a smaller share of land. Wherever the lot falls to each clan, that land will belong to it. You will inherit the land according to your ancestors' tribes.
55 Por në rast se nuk i dëboni banorët e vendit, ata që do të lini do të jenë si hala në sy dhe do t’ju shqetësojnë në vendin që do të banoni.
But if you do not drive out the land's inhabitants before you, then the people you allow to stay will become like objects in your eyes and thorns in your sides. They will make your lives difficult in the land where you settle.
56 Dhe do të ndodhë që unë t’ju trajtoj ashtu siç kisha menduar t’i trajtoj ata”.
Then it will happen that what I now intend to do to those people, I will do also to you.'”

< Numrat 33 >