< Numrat 33 >

1 Këto janë etapat e bijve të Izraelit që dolën nga vendi i Egjiptit, simbas formacioneve të tyre, nën udhëheqjen e Moisiut dhe të Aaronit.
These, are the departures of the sons of Israel whereby they came forth out of the land of Egypt by their hosts, —in the hand of Moses and Aaron.
2 Moisiu shënoi me shkrim vendet e tyre të nisjes, për çdo etapë, sipas urdhrave të Zotit; dhe këto janë etapat e tyre, në bazë të vendnisjeve të tyre.
And Moses wrote their comings forth by their departures, at the bidding of Yahweh, —and these, are their departures by their comings forth.
3 U nisën nga Ramesesi në muajin e parë, ditën e pesëmbëdhjetë të muajit të parë. Një ditë pas Pashkës bijtë e Izraelit u nisën me plot vetëbesim, para syve të të gjithë Egjiptasve,
So then they brake up from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month, on the morrow of the passover, came forth the sons of Israel with an uplifted hand, in the sight of all the Egyptians;
4 ndërsa Egjiptasit varrosnin tërë të parëlindurit e tyre që Zoti kishte goditur midis tyre. Zoti kishte zbatuar gjykimin e tij edhe mbi perënditë e tyre.
when the Egyptians, were burying them whom Yahweh had smitten among them, every firstborn, —when, upon their gods, Yahweh had executed judgments,
5 Kështu, pra, bijtë e Izraelit u nisën nga Ramesesi dhe e ngritën kampin e tyre në Sukoth.
Thus then the sons of Israel brake up from Rameses, —and encamped in Succoth.
6 U nisën nga Sukothi dhe fushuan në Etham, që ndodhet në skaj të shkretëtirës.
And they brake up from Succoth, —and encamped in Etham, which is at the edge of the desert.
7 U nisën nga Ethami dhe u kthyen në drejtim të Pi-Hahirothit që ndodhet përballë Baal-Tsefonit, dhe e ngritën kampin përpara Migdolit.
And they brake up from Etham, and turned upon Pi-hahiroth, which is over against Baal-zephon, —and encamped before Migdol.
8 U nisën nga Hahirothi, kaluan detin në drejtim të shkretëtirës, ecën tri ditë në shkretëtirën e Ethamit dhe e ngritën kampin e tyre në Mara.
And they brake up from before Hahiroth, and passed through the midst of the sea towards the desert, —and went their way a journey of three days in the desert of Etham, and encamped in Marah.
9 U nisën nga Mara dhe arritën në Elim; në Elim kishte dymbëdhjetë burime uji dhe shtatëdhjetë palma; dhe fushuan aty.
And they brake up from Marah, and came in towards Elim; there being, in Elim, twelve fountains of water, and seventy palm-trees, so they encamped there.
10 U nisën nga Elimi dhe fushuan pranë Detit të Kuq.
And they brake up from Elim, —and encamped by the Red Sea.
11 U nisën nga Deti i Kuq dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit.
And they brake up from the Red Sea, —and encamped in the desert of Sin.
12 U nisën nga shkretëtira e Sinit dhe ngritën kampin e tyre në Dofkah.
And they brake up from the desert of Sin, —and encamped in Dophkah.
13 U nisën nga Dofkahu dhe fushuan në Alush.
And they brake up from Dophkah, —and encamped in Alush.
14 U nisën nga Alushi dhe e ngritën kampin e tyre në Refidim, ku nuk kishte ujë për të pirë për popullin.
And they brake up from Alush, —and encamped in Rephidim, where was no water for the people to drink.
15 U nisën nga Refidimi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinait.
And they brake up from Rephidim, —and encamped in the desert of Sinai.
16 U nisën nga shkretëtira e Sinait dhe u vendosën në Kibroth-Hataavah.
And they brake up from the desert of Sinai, —and encamped in Kibroth-hattaavah.
17 U nisën nga Kibroth-Hataavahu dhe fushuan në Hatseroth.
And they brake up from Kibroth-hattaavah, —and encamped in Hazeroth.
18 U nisën nga Hatserothi dhe fushuan në Rithmah.
And they brake up from Hazeroth, —and encamped in Rithmah.
19 U nisën nga Rithmahu dhe fushuan në Rimon-Perets.
And they brake up from Rithmah, —and encamped in Rimmon-perez.
20 U nisën nga Rimon-Peretsi dhe fushuan në Libnah.
And they brake up from Rimmon-perez, —and encamped in Libnah.
21 U nisën nga Libnahu dhe fushuan në Risah.
And they brake up from Libnah, —and encamped in Rissah.
22 U nisën nga Risahu dhe fushuan në Kehelathah.
And they brake up from Rissah, —and encamped in Kehelathah.
23 U nisën nga Kehelathahu dhe fushuan në malin Shefer.
And they brake up from Kehelathah, —and encamped in Mount Shepher.
24 U nisën nga mali Shefer dhe fushuan në Haradah.
And they brake up from Mount Shepher, —and encamped in Haradah.
25 U nisën nga mali i Haradahut dhe fushuan në Makeloth.
And they brake up from Haradah, —and encamped in Makheloth.
26 U nisën nga Makelothi dhe fushuan në Tahath.
And they brake up from Makheloth, —and encamped in Tahath.
27 U nisën nga Tahahu dhe fushuan në Terah.
And they brake up from Tahath, —and encamped in Terah.
28 U nisën nga Terahu dhe fushuan në Mithkah.
And they brake up from Terah, —and encamped in Mithkah.
29 U nisën nga Mithkahu dhe fushuan në Hashmonah.
And they brake up from Mithkah, —and encamped in Hashmonah.
30 U nisën nga Hashmonahu dhe fushuan në Mozeroth.
And they brake up from Hashmonah, —and encamped in Moseroth.
31 U nisën nga Mozerothi dhe fushuan nga Bene-Jaakan.
And they brake up from Moseroth, and encamped in Bene-jaakan.
32 U nisën nga Bene-Jaakani dhe fushuan në Hor-Hagidgad.
And they brake up from Bene-jaakan, and encamped in Hor-haggidgad.
33 U nisën nga Hor-Hagidgadi dhe fushuan në Jotbathah.
And they brake up from Hor-haggidgad, —and encamped in Jotbathah, —
34 U nisën nga Jotbathahu dhe fushuan në Abronah.
And they brake up from Jotbathah, —and encamped in Abronah.
35 U nisën nga Abronahu dhe fushuan në Etsion-Geber.
And they brake up from Abronah, —and encamped in Eziongeber.
36 U nisën nga Etsion-Geberi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit, domethënë në Kadesh.
And they brake up from Eziongeber, —and encamped in the desert of Zin, the same, is Kadesh.
37 Pastaj u nisën nga Kadeshi dhe fushuan në malin Hor, në kufi të vendit të Edomit.
And they brake, up from Kadesh, —and encamped in Mount Hor, on the outskirts of the land of Edom;
38 Pastaj prifti Aaron u ngjit në malin Hor me urdhër të Zotit dhe vdiq aty në vitin e dyzetë prej kohës kur bijtë e Izraelit kishin dalë nga vendi i Egjiptit, ditën e parë të muajit të pestë.
and Aaron the priest went up into Mount Hor, at the bidding of Yahweh, and died there, in the fortieth year, by the coming forth of the sons of Israel out of the land of Egypt, in the fifth month, on the first of the month.
39 Aaroni ishte njëqind e njëzet e tre vjeç kur vdiq në malin Hor.
Now, Aaron, was a hundred and twenty-three years old, when he died in Mount Hor.
40 Mbreti i Aradit, Kananeu, që banonte në Negev, në vendin e Kanaanit, dëgjoi se arritën bijtë e Izraelit.
And a Canaanite king of Arad, who was dwelling in the South, in the land of Canaan, heard of the coming in of the sons of Israel.
41 Kështu ata u nisën nga mali Hor dhe fushuan në Tsalmonah.
And, they brake up from Mount Hor, —and encamped in Zalmonah.
42 U nisën nga Tsalmonahu dhe fushuan në Punon.
And they brake up from Zalmonah, —and encamped in Punon.
43 U nisën nga Punoni dhe fushuan në Oboth.
And they brake up from Punon, and encamped in Oboth.
44 U nisën nga Obothi dhe fushuan në Ije-Abarim, në kufi me Moabin.
And they brake up from Oboth, —and encamped in Iye-abarim, within the bounds of Moab.
45 U nisën nga Ije-Abarimi dhe fushuan në Dibon-Gad.
And they brake up from Iyim, —and encamped in Dibon-gad.
46 U nisën nga Dibon-Gadi dhe fushuan në Almon-Diblathaim.
And they brake up from Dibon-gad, and encamped in Almon-diblathaim.
47 U nisën nga Almon-Diblathaimi dhe fushuan në malet e Abarimit, përballë Nebit.
And they brake up from Almon-diblathaim, —and encamped among the mountains of Abarim, before Nebo.
48 U nisën nga malet e Abarimit dhe fushuan në fushat e Moabit, pranë Jordanit, mbi bregun përballë Jerikos.
And they brake up from the mountains of Abarim, —and encamped in the waste plains of Moab, by Jordan near Jericho.
49 Fushuan pranë Jordanit, nga Beth-Jeshimoth deri në Abel-Shitim, në fushat e Moabit.
Thus did they encamp by the Jordan from Beth-jeshimoth unto Abel-Shittim [that is, "The acacia—meadows"]—in the waste plains of Moab.
50 Pastaj Zoti i foli Moisiut, në fushat e Moabit, pranë Jordanit mbi bregun përballë Jerikos, dhe i tha:
And Yahweh spake unto Moses, in the waste plains of Moab, by Jordan near Jericho saying:
51 “Folu bijve të Izraelit dhe u thuaj atyre: Kur të kaloni Jordanin, për të hyrë në vendin e Kanaanit,
Speak unto the sons of Israel, and thou shalt say unto them, —When ye do pass over the Jordan into the land of Canaan,
52 do të dëboni të gjithë banorët e vendit, do të shkatërroni të gjitha figurat e tyre dhe të tëra statujat e tyre prej metali të shkrirë, do të rrënoni të gjitha vendet e larta të tyre.
then shall ye dispossess all the inhabitants of the land from before you, and shall destroy all their figured stones, —all their molten images, also shall ye destroy, and all their high places, shall ye lay waste.
53 Do ta shtini në dorë vendin dhe do të vendoseni në të, sepse jua kam dhënë në pronësi.
So shall ye possess the land, and settle down therein, —for unto you, have I given the land to possess it.
54 Do ta ndani me short vendin, simbas familjeve tuaja. Familjeve më të mëdha do t’u jepni një pjesë më të madhe, dhe më të voglave një pjesë më të vogël. Secili do të marrë atë që do t’i bjerë me short; ndarjet do të bëhen në bazë të fiseve të etërve tuaj.
And ye shall take your inheritance in the land by lot by your families—for the large one, ye shall make large his inheritance, and for the small one, make small his inheritance, whithersoever the lot cometh out to him, his, shall, it be, by the tribes of your fathers, shall ye take your inheritance.
55 Por në rast se nuk i dëboni banorët e vendit, ata që do të lini do të jenë si hala në sy dhe do t’ju shqetësojnë në vendin që do të banoni.
But if ye do not dispossess the inhabitants of the land from before you, then shall it be. that they whom ye leave remaining of them will become pricks in your eyes, and thorns in your sides, and will harass you, concerning the land, wherein, ye are settling down.
56 Dhe do të ndodhë që unë t’ju trajtoj ashtu siç kisha menduar t’i trajtoj ata”.
And it shall be, that as I thought to do unto them, I will do unto you.

< Numrat 33 >