< Numrat 33 >

1 Këto janë etapat e bijve të Izraelit që dolën nga vendi i Egjiptit, simbas formacioneve të tyre, nën udhëheqjen e Moisiut dhe të Aaronit.
This is a record of the journeys made by the Israelites as they left Egypt in their tribal divisions led by Moses and Aaron.
2 Moisiu shënoi me shkrim vendet e tyre të nisjes, për çdo etapë, sipas urdhrave të Zotit; dhe këto janë etapat e tyre, në bazë të vendnisjeve të tyre.
Moses recorded the different parts of their journey as instructed by the Lord. These are the journeys they made listed in order from where they started:
3 U nisën nga Ramesesi në muajin e parë, ditën e pesëmbëdhjetë të muajit të parë. Një ditë pas Pashkës bijtë e Izraelit u nisën me plot vetëbesim, para syve të të gjithë Egjiptasve,
The Israelites left Rameses on the fifteenth day of the first month, the day after the Passover. They set out in triumph as all the Egyptians watched.
4 ndërsa Egjiptasit varrosnin tërë të parëlindurit e tyre që Zoti kishte goditur midis tyre. Zoti kishte zbatuar gjykimin e tij edhe mbi perënditë e tyre.
The Egyptians were burying all their firstborn that the Lord had killed, for the Lord had brought down his judgments on their gods.
5 Kështu, pra, bijtë e Izraelit u nisën nga Ramesesi dhe e ngritën kampin e tyre në Sukoth.
The Israelites left Rameses and set up camp at Succoth.
6 U nisën nga Sukothi dhe fushuan në Etham, që ndodhet në skaj të shkretëtirës.
They moved on from Succoth and set up camp at Etham, on the edge of the desert.
7 U nisën nga Ethami dhe u kthyen në drejtim të Pi-Hahirothit që ndodhet përballë Baal-Tsefonit, dhe e ngritën kampin përpara Migdolit.
They moved on from Etham, turning back towards Pi-hahiroth, opposite Baal-zephon, and set up camp near Migdol.
8 U nisën nga Hahirothi, kaluan detin në drejtim të shkretëtirës, ecën tri ditë në shkretëtirën e Ethamit dhe e ngritën kampin e tyre në Mara.
They moved on from Pi-hahiroth and crossed through the middle of the sea into the desert. They traveled on for three days into the Desert of Etham and set up camp at Marah.
9 U nisën nga Mara dhe arritën në Elim; në Elim kishte dymbëdhjetë burime uji dhe shtatëdhjetë palma; dhe fushuan aty.
They moved on from Marah and arrived at Elim, where there were twelve springs of water and seventy palm trees, and set up camp there.
10 U nisën nga Elimi dhe fushuan pranë Detit të Kuq.
They moved on from Elim and set up camp beside the Red Sea.
11 U nisën nga Deti i Kuq dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit.
They moved on from the Red Sea and set up camp in the Desert of Sin.
12 U nisën nga shkretëtira e Sinit dhe ngritën kampin e tyre në Dofkah.
They moved on from the Desert of Sin and set up camp at Dophkah.
13 U nisën nga Dofkahu dhe fushuan në Alush.
They moved on from Dophkah and set up camp at Alush.
14 U nisën nga Alushi dhe e ngritën kampin e tyre në Refidim, ku nuk kishte ujë për të pirë për popullin.
They moved on from Alush and set up camp at Rephidim. There wasn't any water there for the people to drink.
15 U nisën nga Refidimi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinait.
They moved on from Rephidim and set up camp in the Sinai Desert.
16 U nisën nga shkretëtira e Sinait dhe u vendosën në Kibroth-Hataavah.
They moved on from the Sinai Desert and set up camp at Kibroth-hattaavah.
17 U nisën nga Kibroth-Hataavahu dhe fushuan në Hatseroth.
They moved on from Kibroth-hattaavah and set up camp at Hazeroth.
18 U nisën nga Hatserothi dhe fushuan në Rithmah.
They moved on from Hazeroth and set up camp at Rithmah.
19 U nisën nga Rithmahu dhe fushuan në Rimon-Perets.
They moved on from Rithmah and set up camp at Rimmon-perez.
20 U nisën nga Rimon-Peretsi dhe fushuan në Libnah.
They moved on from Rimmon-perez and set up camp at Libnah.
21 U nisën nga Libnahu dhe fushuan në Risah.
They moved on from Libnah and set up camp at Rissah.
22 U nisën nga Risahu dhe fushuan në Kehelathah.
They moved on from Rissah and set up camp at Kehelathah.
23 U nisën nga Kehelathahu dhe fushuan në malin Shefer.
They moved on from Kehelathah and set up camp at Mount Shepher.
24 U nisën nga mali Shefer dhe fushuan në Haradah.
They moved on from Mount Shepher and set up camp at Haradah.
25 U nisën nga mali i Haradahut dhe fushuan në Makeloth.
They moved on from Haradah and set up camp at Makheloth.
26 U nisën nga Makelothi dhe fushuan në Tahath.
They moved on from Makheloth and set up camp at Tahath.
27 U nisën nga Tahahu dhe fushuan në Terah.
They moved on from Tahath and set up camp at Terah.
28 U nisën nga Terahu dhe fushuan në Mithkah.
They moved on from Terah and set up camp at Mithkah.
29 U nisën nga Mithkahu dhe fushuan në Hashmonah.
They moved on from Mithkah and set up camp at Hashmonah.
30 U nisën nga Hashmonahu dhe fushuan në Mozeroth.
They moved on from Hashmonah and set up camp at Moseroth.
31 U nisën nga Mozerothi dhe fushuan nga Bene-Jaakan.
They moved on from Moseroth and set up camp at Bene-jaakan.
32 U nisën nga Bene-Jaakani dhe fushuan në Hor-Hagidgad.
They moved on from Bene-jaakan and set up camp at Hor-haggidgad.
33 U nisën nga Hor-Hagidgadi dhe fushuan në Jotbathah.
They moved on from Hor-haggidgad and set up camp at Jotbathah.
34 U nisën nga Jotbathahu dhe fushuan në Abronah.
They moved on from Jotbathah and set up camp at Abronah.
35 U nisën nga Abronahu dhe fushuan në Etsion-Geber.
They moved on from Abronah and set up camp at Ezion-geber.
36 U nisën nga Etsion-Geberi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit, domethënë në Kadesh.
They moved on from Ezion-geber and set up camp at Kadesh in the Desert of Zin.
37 Pastaj u nisën nga Kadeshi dhe fushuan në malin Hor, në kufi të vendit të Edomit.
They moved on from Kadesh and set up camp at Mount Hor, on the edge of Edom.
38 Pastaj prifti Aaron u ngjit në malin Hor me urdhër të Zotit dhe vdiq aty në vitin e dyzetë prej kohës kur bijtë e Izraelit kishin dalë nga vendi i Egjiptit, ditën e parë të muajit të pestë.
Aaron the priest climbed Mount Hor as the Lord had directed, and he died there on the first day of the fifth month, in the fortieth year after the Israelites had left Egypt.
39 Aaroni ishte njëqind e njëzet e tre vjeç kur vdiq në malin Hor.
Aaron was 123 when he died on Mount Hor.
40 Mbreti i Aradit, Kananeu, që banonte në Negev, në vendin e Kanaanit, dëgjoi se arritën bijtë e Izraelit.
(The Canaanite king of Arad, who lived in the Negev in the country of Canaan, found out that the Israelites were on their way.)
41 Kështu ata u nisën nga mali Hor dhe fushuan në Tsalmonah.
The Israelites moved on from Mount Hor and set up camp at Zalmonah.
42 U nisën nga Tsalmonahu dhe fushuan në Punon.
They moved on from Zalmonah and set up camp at Punon.
43 U nisën nga Punoni dhe fushuan në Oboth.
They moved on from Punon and set up camp at Oboth.
44 U nisën nga Obothi dhe fushuan në Ije-Abarim, në kufi me Moabin.
They moved on from Oboth and set up camp at Iye-abarim on the border of Moab.
45 U nisën nga Ije-Abarimi dhe fushuan në Dibon-Gad.
They moved on from Iye-abarim and set up camp at Dibon-gad.
46 U nisën nga Dibon-Gadi dhe fushuan në Almon-Diblathaim.
They moved on from Dibon-gad and set up camp at Almon-diblathaim.
47 U nisën nga Almon-Diblathaimi dhe fushuan në malet e Abarimit, përballë Nebit.
They moved on from Almon-diblathaim and set up camp in the mountains of Abarim opposite Nebo.
48 U nisën nga malet e Abarimit dhe fushuan në fushat e Moabit, pranë Jordanit, mbi bregun përballë Jerikos.
They moved on from the mountains of Abarim and set up camp on the plains of Moab beside the Jordan opposite Jericho.
49 Fushuan pranë Jordanit, nga Beth-Jeshimoth deri në Abel-Shitim, në fushat e Moabit.
There on the plains of Moab they set up camp beside the Jordan, from Beth-jeshimoth to Abel-shittim.
50 Pastaj Zoti i foli Moisiut, në fushat e Moabit, pranë Jordanit mbi bregun përballë Jerikos, dhe i tha:
This was where, on the plains of Moab beside the Jordan opposite Jericho, that the Lord told Moses,
51 “Folu bijve të Izraelit dhe u thuaj atyre: Kur të kaloni Jordanin, për të hyrë në vendin e Kanaanit,
“Tell the Israelites, ‘Once you cross the Jordan and enter the country of Canaan,
52 do të dëboni të gjithë banorët e vendit, do të shkatërroni të gjitha figurat e tyre dhe të tëra statujat e tyre prej metali të shkrirë, do të rrënoni të gjitha vendet e larta të tyre.
you must drive out everyone living in the land, destroy all their carved images and metal idols, and tear down all their pagan temples.
53 Do ta shtini në dorë vendin dhe do të vendoseni në të, sepse jua kam dhënë në pronësi.
You are to take over the country and settle there, because I have given you the land and it belongs to you.
54 Do ta ndani me short vendin, simbas familjeve tuaja. Familjeve më të mëdha do t’u jepni një pjesë më të madhe, dhe më të voglave një pjesë më të vogël. Secili do të marrë atë që do t’i bjerë me short; ndarjet do të bëhen në bazë të fiseve të etërve tuaj.
You are to divide the land and allocate it by lot to the different tribal families. Give a larger portion to a larger family, and a smaller portion to a smaller family. Each one's allocation is decided by lot, and you will all receive an allocation depending on your tribe.
55 Por në rast se nuk i dëboni banorët e vendit, ata që do të lini do të jenë si hala në sy dhe do t’ju shqetësojnë në vendin që do të banoni.
But if you don't drive out everyone living in the land, the people you allow to remain will be like grit in your eyes and thorns in your sides. They will cause you trouble where you settle in the country.
56 Dhe do të ndodhë që unë t’ju trajtoj ashtu siç kisha menduar t’i trajtoj ata”.
Eventually the punishment I planned for them I will inflict on you.”

< Numrat 33 >