< Numrat 33 >

1 Këto janë etapat e bijve të Izraelit që dolën nga vendi i Egjiptit, simbas formacioneve të tyre, nën udhëheqjen e Moisiut dhe të Aaronit.
These are the journeys of the children of Israel, who went forth out of the land of Egypt according to their armies under the hand of Moses and Aaron.
2 Moisiu shënoi me shkrim vendet e tyre të nisjes, për çdo etapë, sipas urdhrave të Zotit; dhe këto janë etapat e tyre, në bazë të vendnisjeve të tyre.
And Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of Jehovah; and these are their journeys according to their goings out.
3 U nisën nga Ramesesi në muajin e parë, ditën e pesëmbëdhjetë të muajit të parë. Një ditë pas Pashkës bijtë e Izraelit u nisën me plot vetëbesim, para syve të të gjithë Egjiptasve,
They journeyed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month. On the morrow after the passover the children of Israel went out with a high hand in the sight of all the Egyptians.
4 ndërsa Egjiptasit varrosnin tërë të parëlindurit e tyre që Zoti kishte goditur midis tyre. Zoti kishte zbatuar gjykimin e tij edhe mbi perënditë e tyre.
And the Egyptians buried those whom Jehovah had smitten among them, all the firstborn; and upon their gods Jehovah executed judgments.
5 Kështu, pra, bijtë e Izraelit u nisën nga Ramesesi dhe e ngritën kampin e tyre në Sukoth.
And the children of Israel removed from Rameses, and encamped in Succoth.
6 U nisën nga Sukothi dhe fushuan në Etham, që ndodhet në skaj të shkretëtirës.
And they removed from Succoth and encamped in Etham, which is at the end of the wilderness.
7 U nisën nga Ethami dhe u kthyen në drejtim të Pi-Hahirothit që ndodhet përballë Baal-Tsefonit, dhe e ngritën kampin përpara Migdolit.
And they removed from Etham, and turned back to Pi-hahiroth, which is opposite Baal-Zephon, and encamped before Migdol.
8 U nisën nga Hahirothi, kaluan detin në drejtim të shkretëtirës, ecën tri ditë në shkretëtirën e Ethamit dhe e ngritën kampin e tyre në Mara.
And they removed from before Hahiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness, and went three days' journey in the wilderness of Etham, and encamped in Marah.
9 U nisën nga Mara dhe arritën në Elim; në Elim kishte dymbëdhjetë burime uji dhe shtatëdhjetë palma; dhe fushuan aty.
And they removed from Marah, and came to Elim; and in Elim were twelve springs of water, and seventy palm-trees, and they encamped there.
10 U nisën nga Elimi dhe fushuan pranë Detit të Kuq.
And they removed from Elim, and encamped by the Red sea.
11 U nisën nga Deti i Kuq dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit.
And they removed from the Red sea, and encamped in the wilderness of Sin.
12 U nisën nga shkretëtira e Sinit dhe ngritën kampin e tyre në Dofkah.
And they removed from the wilderness of Sin, and encamped in Dophkah.
13 U nisën nga Dofkahu dhe fushuan në Alush.
And they removed from Dophkah, and encamped in Alush.
14 U nisën nga Alushi dhe e ngritën kampin e tyre në Refidim, ku nuk kishte ujë për të pirë për popullin.
And they removed from Alush, and encamped at Rephidim, where there was no water for the people to drink.
15 U nisën nga Refidimi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinait.
And they removed from Rephidim, and encamped in the wilderness of Sinai.
16 U nisën nga shkretëtira e Sinait dhe u vendosën në Kibroth-Hataavah.
And they removed from the wilderness of Sinai, and encamped at Kibroth-hattaavah.
17 U nisën nga Kibroth-Hataavahu dhe fushuan në Hatseroth.
And they removed from Kibroth-hattaavah, and encamped at Hazeroth.
18 U nisën nga Hatserothi dhe fushuan në Rithmah.
And they removed from Hazeroth, and encamped in Rithmah.
19 U nisën nga Rithmahu dhe fushuan në Rimon-Perets.
And they removed from Rithmah, and encamped at Rimmon-perez.
20 U nisën nga Rimon-Peretsi dhe fushuan në Libnah.
And they removed from Rimmon-perez, and encamped in Libnah.
21 U nisën nga Libnahu dhe fushuan në Risah.
And they removed from Libnah, and encamped at Rissah.
22 U nisën nga Risahu dhe fushuan në Kehelathah.
And they removed from Rissah, and encamped in Kehelathah.
23 U nisën nga Kehelathahu dhe fushuan në malin Shefer.
And they removed from Kehelathah, and encamped in mount Shapher.
24 U nisën nga mali Shefer dhe fushuan në Haradah.
And they removed from mount Shapher, and encamped in Haradah.
25 U nisën nga mali i Haradahut dhe fushuan në Makeloth.
And they removed from Haradah, and encamped in Makheloth.
26 U nisën nga Makelothi dhe fushuan në Tahath.
And they removed from Makheloth, and encamped at Tahath.
27 U nisën nga Tahahu dhe fushuan në Terah.
And they removed from Tahath, and encamped at Terah.
28 U nisën nga Terahu dhe fushuan në Mithkah.
And they removed from Terah, and encamped in Mithcah.
29 U nisën nga Mithkahu dhe fushuan në Hashmonah.
And they removed from Mithcah, and encamped in Hashmonah.
30 U nisën nga Hashmonahu dhe fushuan në Mozeroth.
And they removed from Hashmonah, and encamped in Moseroth.
31 U nisën nga Mozerothi dhe fushuan nga Bene-Jaakan.
And they removed from Moseroth, and encamped in Bene-Jaakan.
32 U nisën nga Bene-Jaakani dhe fushuan në Hor-Hagidgad.
And they removed from Bene-Jaakan, and encamped at Hor-hagidgad.
33 U nisën nga Hor-Hagidgadi dhe fushuan në Jotbathah.
And they removed from Hor-hagidgad, and encamped in Jotbathah.
34 U nisën nga Jotbathahu dhe fushuan në Abronah.
And they removed from Jotbathah, and encamped at Abronah.
35 U nisën nga Abronahu dhe fushuan në Etsion-Geber.
And they removed from Abronah, and encamped at Ezion-geber.
36 U nisën nga Etsion-Geberi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit, domethënë në Kadesh.
And they removed from Ezion-geber, and encamped in the wilderness of Zin, which is Kadesh.
37 Pastaj u nisën nga Kadeshi dhe fushuan në malin Hor, në kufi të vendit të Edomit.
And they removed from Kadesh, and encamped in mount Hor, in the border of the land of Edom.
38 Pastaj prifti Aaron u ngjit në malin Hor me urdhër të Zotit dhe vdiq aty në vitin e dyzetë prej kohës kur bijtë e Izraelit kishin dalë nga vendi i Egjiptit, ditën e parë të muajit të pestë.
And Aaron the priest went up mount Hor by the commandment of Jehovah, and died there, in the fortieth year after the children of Israel came out of the land of Egypt, in the fifth month, on the first of the month.
39 Aaroni ishte njëqind e njëzet e tre vjeç kur vdiq në malin Hor.
And Aaron was a hundred and twenty-three years old when he died on mount Hor.
40 Mbreti i Aradit, Kananeu, që banonte në Negev, në vendin e Kanaanit, dëgjoi se arritën bijtë e Izraelit.
And the Canaanite, the king of Arad who dwelt in the south in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
41 Kështu ata u nisën nga mali Hor dhe fushuan në Tsalmonah.
And they removed from mount Hor, and encamped in Zalmonah.
42 U nisën nga Tsalmonahu dhe fushuan në Punon.
And they removed from Zalmonah, and encamped in Punon.
43 U nisën nga Punoni dhe fushuan në Oboth.
And they removed from Punon, and encamped in Oboth.
44 U nisën nga Obothi dhe fushuan në Ije-Abarim, në kufi me Moabin.
And they removed from Oboth, and encamped in Ijim-Abarim, in the border of Moab.
45 U nisën nga Ije-Abarimi dhe fushuan në Dibon-Gad.
And they removed from Ijim, and encamped in Dibon-Gad.
46 U nisën nga Dibon-Gadi dhe fushuan në Almon-Diblathaim.
And they removed from Dibon-Gad, and encamped in Almon-Diblathaim.
47 U nisën nga Almon-Diblathaimi dhe fushuan në malet e Abarimit, përballë Nebit.
And they removed from Almon-Diblathaim, and encamped in the mountains of Abarim, before Nebo.
48 U nisën nga malet e Abarimit dhe fushuan në fushat e Moabit, pranë Jordanit, mbi bregun përballë Jerikos.
And they removed from the mountains of Abarim, and encamped in the plains of Moab by the Jordan of Jericho.
49 Fushuan pranë Jordanit, nga Beth-Jeshimoth deri në Abel-Shitim, në fushat e Moabit.
And they encamped by the Jordan, from Beth-jeshimoth unto Abel-Shittim, in the plains of Moab.
50 Pastaj Zoti i foli Moisiut, në fushat e Moabit, pranë Jordanit mbi bregun përballë Jerikos, dhe i tha:
And Jehovah spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan of Jericho, saying,
51 “Folu bijve të Izraelit dhe u thuaj atyre: Kur të kaloni Jordanin, për të hyrë në vendin e Kanaanit,
Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye pass over Jordan into the land of Canaan,
52 do të dëboni të gjithë banorët e vendit, do të shkatërroni të gjitha figurat e tyre dhe të tëra statujat e tyre prej metali të shkrirë, do të rrënoni të gjitha vendet e larta të tyre.
then ye shall dispossess all the inhabitants of the land from before you, and ye shall destroy all their figured images, and all their molten images shall ye destroy, and all their high places shall ye lay waste;
53 Do ta shtini në dorë vendin dhe do të vendoseni në të, sepse jua kam dhënë në pronësi.
and ye shall take possession of the land, and dwell therein, for to you have I given the land to possess it.
54 Do ta ndani me short vendin, simbas familjeve tuaja. Familjeve më të mëdha do t’u jepni një pjesë më të madhe, dhe më të voglave një pjesë më të vogël. Secili do të marrë atë që do t’i bjerë me short; ndarjet do të bëhen në bazë të fiseve të etërve tuaj.
And ye shall take for yourselves the land as an inheritance by lot according to your families: to the many ye shall increase their inheritance, and to the few thou shalt diminish their inheritance: where the lot falleth to him, there shall be each man's [inheritance]; according to the tribes of your fathers shall ye take for yourselves the inheritance.
55 Por në rast se nuk i dëboni banorët e vendit, ata që do të lini do të jenë si hala në sy dhe do t’ju shqetësojnë në vendin që do të banoni.
But if ye will not dispossess the inhabitants of the land from before you, those that ye let remain of them shall be thorns in your eyes, and pricks in your sides, and they shall harass you in the land wherein ye dwell.
56 Dhe do të ndodhë që unë t’ju trajtoj ashtu siç kisha menduar t’i trajtoj ata”.
And it shall come to pass that I will do unto you as I thought to do unto them.

< Numrat 33 >