< Numrat 33 >

1 Këto janë etapat e bijve të Izraelit që dolën nga vendi i Egjiptit, simbas formacioneve të tyre, nën udhëheqjen e Moisiut dhe të Aaronit.
Følgende er de enkelte Strækninger på Israelitternes Vandring, de tilbagelagde på Vejen fra Ægypten, Hærafdeling for Hærafdeling, under Anførsel af Moses og Aron.
2 Moisiu shënoi me shkrim vendet e tyre të nisjes, për çdo etapë, sipas urdhrave të Zotit; dhe këto janë etapat e tyre, në bazë të vendnisjeve të tyre.
Moses optegnede på HERRENs Bud de Steder, de brød op fra, Strækning for Strækning; og følgende er de enkelte Strækninger efter de Steder, de brød op fra:
3 U nisën nga Ramesesi në muajin e parë, ditën e pesëmbëdhjetë të muajit të parë. Një ditë pas Pashkës bijtë e Izraelit u nisën me plot vetëbesim, para syve të të gjithë Egjiptasve,
De brød op fra Rameses på den femtende Dag i den første Måned; Dagen efter Påske drog Israelitterne ud, værnede af en stærk Hånd, for Øjnene af alle Ægypterne,
4 ndërsa Egjiptasit varrosnin tërë të parëlindurit e tyre që Zoti kishte goditur midis tyre. Zoti kishte zbatuar gjykimin e tij edhe mbi perënditë e tyre.
medens Ægypterne jordede alle de førstefødte, som HERREN havde slået iblandt dem; thi HERREN havde holdt Dom over deres Guder.
5 Kështu, pra, bijtë e Izraelit u nisën nga Ramesesi dhe e ngritën kampin e tyre në Sukoth.
Israelitterne brød altså op fra Ra'meses og slog Lejr i Sukkot.
6 U nisën nga Sukothi dhe fushuan në Etham, që ndodhet në skaj të shkretëtirës.
Så brød de op fra Sukkot og slog Lejr i Etam, der ligger ved Ørkenens Rand.
7 U nisën nga Ethami dhe u kthyen në drejtim të Pi-Hahirothit që ndodhet përballë Baal-Tsefonit, dhe e ngritën kampin përpara Migdolit.
Så brød de op fra Etam og vendte om mod Pi Hakirot over for Ba'al Zefon og slog Lejr over for Migdol.
8 U nisën nga Hahirothi, kaluan detin në drejtim të shkretëtirës, ecën tri ditë në shkretëtirën e Ethamit dhe e ngritën kampin e tyre në Mara.
Så brød de op fra Pi Hakirot og drog tværs igennem Havet til Ørkenen; og de vandrede tre Dagsrejser i Etams Ørken og slog Lejr i Mara.
9 U nisën nga Mara dhe arritën në Elim; në Elim kishte dymbëdhjetë burime uji dhe shtatëdhjetë palma; dhe fushuan aty.
Så brød de op fra Mara og kom til Elim; i Elim var der tolv Vandkilder og halvfjerdsindstyve Palmetræer, og der slog de Lejr.
10 U nisën nga Elimi dhe fushuan pranë Detit të Kuq.
Så brød de op fra Elim og slog Lejr ved det røde Hav.
11 U nisën nga Deti i Kuq dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit.
Så brød de op fra det røde Hav og slog Lejr i Sins Ørken.
12 U nisën nga shkretëtira e Sinit dhe ngritën kampin e tyre në Dofkah.
Så brød de op fra Sins Ørken og slog Lejr i Dofka.
13 U nisën nga Dofkahu dhe fushuan në Alush.
Så brød de op fra Dofka og slog Lejr i Alusj.
14 U nisën nga Alushi dhe e ngritën kampin e tyre në Refidim, ku nuk kishte ujë për të pirë për popullin.
Så brød de op fra Alusj og slog Lejr i Refdim, hvor Folket ikke havde Vand at drikke.
15 U nisën nga Refidimi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinait.
Så brød de op fra Refdim og slog Lejr i Sinaj Ørken.
16 U nisën nga shkretëtira e Sinait dhe u vendosën në Kibroth-Hataavah.
Så brød de op fra Sinaj Ørken og slog Lejr i Kibrot Hatta'ava,
17 U nisën nga Kibroth-Hataavahu dhe fushuan në Hatseroth.
Så brød de op fra Hibrot Hatta'ava og slog Lejr i Hazerot.
18 U nisën nga Hatserothi dhe fushuan në Rithmah.
Så brød de op fra Hazerot og slog Lejr i Ritma.
19 U nisën nga Rithmahu dhe fushuan në Rimon-Perets.
Så brød de op fra Ritma og slog Lejr i Rimmon Perez.
20 U nisën nga Rimon-Peretsi dhe fushuan në Libnah.
Så brød de op fra Rimmon Perez og slog Lejr i Libna.
21 U nisën nga Libnahu dhe fushuan në Risah.
Så brød de op fra Libna og slog Lejr i Aissa.
22 U nisën nga Risahu dhe fushuan në Kehelathah.
Så brød de op fra Aissa og slog Lejr i Kehelata.
23 U nisën nga Kehelathahu dhe fushuan në malin Shefer.
Så brød de op fra Kebelata og slog Lejr ved Sjefers Bjerg.
24 U nisën nga mali Shefer dhe fushuan në Haradah.
Så brød de op fra Sjefers Bjerg og slog Lejr i Harada.
25 U nisën nga mali i Haradahut dhe fushuan në Makeloth.
Så brød de op fra Harada og slog Lejr i Makhelot.
26 U nisën nga Makelothi dhe fushuan në Tahath.
Så brød de op fra Makhelot og slog Lejr i Tahat.
27 U nisën nga Tahahu dhe fushuan në Terah.
Så brød de op fra Tahat og slog Lejr i Tara.
28 U nisën nga Terahu dhe fushuan në Mithkah.
Så brød de op fra Tara og slog Lejr i Mitka.
29 U nisën nga Mithkahu dhe fushuan në Hashmonah.
Så brød de op fra Mitka og slog Lejr i Hasjmona.
30 U nisën nga Hashmonahu dhe fushuan në Mozeroth.
Så brød de op fra Hasjmona og slog Lejr i Moserot.
31 U nisën nga Mozerothi dhe fushuan nga Bene-Jaakan.
Så brød de op fra Moserot og slog Lejr i Bene Ja'akan.
32 U nisën nga Bene-Jaakani dhe fushuan në Hor-Hagidgad.
Så brød de op fra Bene Ja'akan og slog Lejr i Hor Haggidgad.
33 U nisën nga Hor-Hagidgadi dhe fushuan në Jotbathah.
Så brød de op fra Hor Haggidgad og slog Lejr i Jotbata.
34 U nisën nga Jotbathahu dhe fushuan në Abronah.
Så brød de op fra Jofbata og slog Lejr i Abrona.
35 U nisën nga Abronahu dhe fushuan në Etsion-Geber.
Så brød de op fra Abrona og slog Lejr i Ezjongeber.
36 U nisën nga Etsion-Geberi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit, domethënë në Kadesh.
Så brød de op fra Ezjongeber og slog Lejr i Zins Ørken, det er Kadesj.
37 Pastaj u nisën nga Kadeshi dhe fushuan në malin Hor, në kufi të vendit të Edomit.
Så brød de op fra Kadesj og slog Lejr ved Bjerget Hor ved Randen af Edoms Land.
38 Pastaj prifti Aaron u ngjit në malin Hor me urdhër të Zotit dhe vdiq aty në vitin e dyzetë prej kohës kur bijtë e Izraelit kishin dalë nga vendi i Egjiptit, ditën e parë të muajit të pestë.
Og Præsten Aron steg på HERRENs Bud op på Bjerget Hor og døde der i det fyrretyvende År efter Israelitternes Udvandring af Ægypten, på den første Dag i den femte Måned;
39 Aaroni ishte njëqind e njëzet e tre vjeç kur vdiq në malin Hor.
og Aron var 123 År gammel, da han døde på Bjerget Hor.
40 Mbreti i Aradit, Kananeu, që banonte në Negev, në vendin e Kanaanit, dëgjoi se arritën bijtë e Izraelit.
Men Kana'anæeren, Kongen af Arad, der boede, i Sydlandet i Kana'ans Land, hørte, at Israelitterne var under Fremrykning.
41 Kështu ata u nisën nga mali Hor dhe fushuan në Tsalmonah.
Så brød de op fra Bjerget Hor og slog Lejr i Zalmona.
42 U nisën nga Tsalmonahu dhe fushuan në Punon.
Så brød de op fra Zalmona og slog Lejr i Punon.
43 U nisën nga Punoni dhe fushuan në Oboth.
Så brød de op fra Punon og slog Lejr i Obot.
44 U nisën nga Obothi dhe fushuan në Ije-Abarim, në kufi me Moabin.
Så brød de op fra Obot og slog Lejr i Ijje Ha'abarim ved Moabs Grænse.
45 U nisën nga Ije-Abarimi dhe fushuan në Dibon-Gad.
Så brød de op fra Ijje Ha'abarim og slog Lejr i det gaditiske Dibon.
46 U nisën nga Dibon-Gadi dhe fushuan në Almon-Diblathaim.
Så brød de op fra det gaditiske Dibon og slog Lejr i Almon Diblatajim.
47 U nisën nga Almon-Diblathaimi dhe fushuan në malet e Abarimit, përballë Nebit.
Så brød de op fra Almon Diblatajim og slog Lejr på Abarimbjergene over for Nebo.
48 U nisën nga malet e Abarimit dhe fushuan në fushat e Moabit, pranë Jordanit, mbi bregun përballë Jerikos.
Så brød de op fra Abarimbjergene og slog Lejr på Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko;
49 Fushuan pranë Jordanit, nga Beth-Jeshimoth deri në Abel-Shitim, në fushat e Moabit.
og de slog Lejr ved Jordan fra Bet Jesjjimot og til Abel Sjittim på Moabs Sletter.
50 Pastaj Zoti i foli Moisiut, në fushat e Moabit, pranë Jordanit mbi bregun përballë Jerikos, dhe i tha:
Og HERREN talede til Moses på Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko og sagde:
51 “Folu bijve të Izraelit dhe u thuaj atyre: Kur të kaloni Jordanin, për të hyrë në vendin e Kanaanit,
"Tal til Israelitterne og sig til dem: Når I kommer over Jordan til Kana'ans Land,
52 do të dëboni të gjithë banorët e vendit, do të shkatërroni të gjitha figurat e tyre dhe të tëra statujat e tyre prej metali të shkrirë, do të rrënoni të gjitha vendet e larta të tyre.
skal I drive Landets Beboere bort foran eder og tilintetgøre alle deres Billedværker, alle deres støbte Billeder skal I tilintetgøre, og alle deres Offerhøje skal I ødelægge;
53 Do ta shtini në dorë vendin dhe do të vendoseni në të, sepse jua kam dhënë në pronësi.
I skal underlægge eder Landet og bosætte eder der, thi eder har jeg givet Landet i Eje;
54 Do ta ndani me short vendin, simbas familjeve tuaja. Familjeve më të mëdha do t’u jepni një pjesë më të madhe, dhe më të voglave një pjesë më të vogël. Secili do të marrë atë që do t’i bjerë me short; ndarjet do të bëhen në bazë të fiseve të etërve tuaj.
og I skal udskifte Landet mellem eder ved Lodkastning efter eders Slægter, således at I giver en stor Slægt en stor Arvelod og en lille Slægt en lille. Der, hvor Loddet falder for dem, skal deres Del være; efter eders Fædrenestammer skal I udskifte Landet mellem eder.
55 Por në rast se nuk i dëboni banorët e vendit, ata që do të lini do të jenë si hala në sy dhe do t’ju shqetësojnë në vendin që do të banoni.
Men hvis I ikke driver Landets Beboere bort foran eder, så skal de, som I levner af dem, blive Torne i eders Øjne og Brodde i eders Sider, og de skal bringe eder Trængsel i det Land, I bor i,
56 Dhe do të ndodhë që unë t’ju trajtoj ashtu siç kisha menduar t’i trajtoj ata”.
og hvad jeg havde tænkt at gøre ved dem, gør jeg da ved eder."

< Numrat 33 >