< Numrat 33 >

1 Këto janë etapat e bijve të Izraelit që dolën nga vendi i Egjiptit, simbas formacioneve të tyre, nën udhëheqjen e Moisiut dhe të Aaronit.
Tato jsou tažení synů Izraelských, kteříž vyšli z země Egyptské po houfích svých, pod spravou Mojžíše a Arona.
2 Moisiu shënoi me shkrim vendet e tyre të nisjes, për çdo etapë, sipas urdhrave të Zotit; dhe këto janë etapat e tyre, në bazë të vendnisjeve të tyre.
Sepsal pak Mojžíš vycházení jejich podlé toho, jakž táhli k rozkazu Hospodinovu. Tato jsou tedy vycházení jejich podlé toho, jakž táhli.
3 U nisën nga Ramesesi në muajin e parë, ditën e pesëmbëdhjetë të muajit të parë. Një ditë pas Pashkës bijtë e Izraelit u nisën me plot vetëbesim, para syve të të gjithë Egjiptasve,
Nejprv z Ramesses jdouce prvního měsíce, v patnáctý den téhož prvního měsíce, nazejtří po slavnosti Fáze vyšli synové Izraelští v ruce silné před očima všech Egyptských,
4 ndërsa Egjiptasit varrosnin tërë të parëlindurit e tyre që Zoti kishte goditur midis tyre. Zoti kishte zbatuar gjykimin e tij edhe mbi perënditë e tyre.
Kdyžto Egyptští pochovávali všecky prvorozené, kteréž zbil Hospodin mezi nimi, a při bozích jejich vykonal Hospodin soudy své.
5 Kështu, pra, bijtë e Izraelit u nisën nga Ramesesi dhe e ngritën kampin e tyre në Sukoth.
Hnuvše se tedy synové Izraelští z Ramesses, položili se v Sochot.
6 U nisën nga Sukothi dhe fushuan në Etham, që ndodhet në skaj të shkretëtirës.
Potom hnuvše se z Sochot, položili se v Etam, jenž jest při kraji pouště.
7 U nisën nga Ethami dhe u kthyen në drejtim të Pi-Hahirothit që ndodhet përballë Baal-Tsefonit, dhe e ngritën kampin përpara Migdolit.
A hnuvše se z Etam, navrátili se zase k Fiarot, jenž jest před Belsefon, a položili se před Magdalem.
8 U nisën nga Hahirothi, kaluan detin në drejtim të shkretëtirës, ecën tri ditë në shkretëtirën e Ethamit dhe e ngritën kampin e tyre në Mara.
A hnuvše se z Fiarot, šli prostředkem moře na poušť, a ušedše tří dnů cesty po poušti Etam, položili se v Marah.
9 U nisën nga Mara dhe arritën në Elim; në Elim kishte dymbëdhjetë burime uji dhe shtatëdhjetë palma; dhe fushuan aty.
Jdouce pak z Marah, přišli do Elim, kdežto bylo dvanácte studnic vod, a sedmdesáte palm. I položili se tu.
10 U nisën nga Elimi dhe fushuan pranë Detit të Kuq.
A hnuvše se z Elim, položili se u moře Rudého.
11 U nisën nga Deti i Kuq dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit.
Potom hnuvše se od moře Rudého, položili se na poušti Sin.
12 U nisën nga shkretëtira e Sinit dhe ngritën kampin e tyre në Dofkah.
A když se hnuli z pouště Sin, položili se v Dafka.
13 U nisën nga Dofkahu dhe fushuan në Alush.
A hnuvše se z Dafka, položili se v Halus.
14 U nisën nga Alushi dhe e ngritën kampin e tyre në Refidim, ku nuk kishte ujë për të pirë për popullin.
Hnuvše se pak z Halus, rozbili stany v Rafidim, kdežto lid neměl vody ku pití.
15 U nisën nga Refidimi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinait.
A hnuvše se z Rafidim, položili se na poušti Sinai.
16 U nisën nga shkretëtira e Sinait dhe u vendosën në Kibroth-Hataavah.
Hnuvše se pak z pouště Sinai, položili se v Kibrot Hattáve.
17 U nisën nga Kibroth-Hataavahu dhe fushuan në Hatseroth.
A když se hnuli z Kibrot Hattáve, položili se v Hazerot.
18 U nisën nga Hatserothi dhe fushuan në Rithmah.
Hnuvše se pak z Hazerot, položili se v Retma.
19 U nisën nga Rithmahu dhe fushuan në Rimon-Perets.
A z Retma hnuvše se, položili se v Remmon Fáres.
20 U nisën nga Rimon-Peretsi dhe fushuan në Libnah.
Potom hnuvše se z Remmon Fáres, položili se v Lebna.
21 U nisën nga Libnahu dhe fushuan në Risah.
A hnuvše se z Lebna, položili se v Ressa.
22 U nisën nga Risahu dhe fushuan në Kehelathah.
A hnuvše se z Ressa, položili se v Cehelot.
23 U nisën nga Kehelathahu dhe fushuan në malin Shefer.
Z Cehelot pak hnuvše se, položili se na hoře Sefer.
24 U nisën nga mali Shefer dhe fushuan në Haradah.
A když se hnuli s hory Sefer, položili se v Arad.
25 U nisën nga mali i Haradahut dhe fushuan në Makeloth.
A hnuvše se z Arad, položili se v Machelot.
26 U nisën nga Makelothi dhe fushuan në Tahath.
Potom hnuvše se z Machelot, položili se v Tahat.
27 U nisën nga Tahahu dhe fushuan në Terah.
A hnuvše se z Tahat, položili se v Tár.
28 U nisën nga Terahu dhe fushuan në Mithkah.
A když se hnuli z Tár, položili se v Metka.
29 U nisën nga Mithkahu dhe fushuan në Hashmonah.
A hnuvše se z Metka, položili se v Esmona.
30 U nisën nga Hashmonahu dhe fushuan në Mozeroth.
Z Esmona pak hnuvše se, položili se v Moserot.
31 U nisën nga Mozerothi dhe fushuan nga Bene-Jaakan.
A když se hnuli z Moserot, položili se v Benejakan.
32 U nisën nga Bene-Jaakani dhe fushuan në Hor-Hagidgad.
A hnuvše se z Benejakan, položili se v Chor Gidgad.
33 U nisën nga Hor-Hagidgadi dhe fushuan në Jotbathah.
A hnuvše se z Chor Gidgad, položili se v Jotbata.
34 U nisën nga Jotbathahu dhe fushuan në Abronah.
Když se pak hnuli z Jotbata, položili se v Habrona.
35 U nisën nga Abronahu dhe fushuan në Etsion-Geber.
A z Habrona hnuvše se, položili se v Aziongaber.
36 U nisën nga Etsion-Geberi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit, domethënë në Kadesh.
A odtud hnuvše se, položili se na poušti Tsin, jenž jest Kádes.
37 Pastaj u nisën nga Kadeshi dhe fushuan në malin Hor, në kufi të vendit të Edomit.
A hnuvše se z Kádes, položili se na hoře řečené Hor, při končinách země Edomské.
38 Pastaj prifti Aaron u ngjit në malin Hor me urdhër të Zotit dhe vdiq aty në vitin e dyzetë prej kohës kur bijtë e Izraelit kishin dalë nga vendi i Egjiptit, ditën e parë të muajit të pestë.
Tu vstoupil Aron kněz na horu, jenž slove Hor, k rozkazu Hospodinovu, a umřel tam, léta čtyřidcátého po vyjití synů Izraelských z země Egyptské, v první den měsíce pátého.
39 Aaroni ishte njëqind e njëzet e tre vjeç kur vdiq në malin Hor.
A byl Aron ve stu ve dvadcíti a třech letech, když umřel na hoře Hor.
40 Mbreti i Aradit, Kananeu, që banonte në Negev, në vendin e Kanaanit, dëgjoi se arritën bijtë e Izraelit.
Uslyšel také Kananejský král v Arad, kterýž bydlil na poledne v zemi Kananejské, že by táhli synové Izraelští.
41 Kështu ata u nisën nga mali Hor dhe fushuan në Tsalmonah.
Tedy hnuvše se s hory Hor, položili se v Salmona.
42 U nisën nga Tsalmonahu dhe fushuan në Punon.
A hnuvše se z Salmona, položili se v Funon.
43 U nisën nga Punoni dhe fushuan në Oboth.
Z Funon pak hnuvše se, položili se v Obot.
44 U nisën nga Obothi dhe fushuan në Ije-Abarim, në kufi me Moabin.
A když se hnuli z Obot, rozbili stany při pahrbcích hor Abarim, na pomezí Moábském.
45 U nisën nga Ije-Abarimi dhe fushuan në Dibon-Gad.
Potom hnuvše se od těch pahrbků, položili se v Dibongad.
46 U nisën nga Dibon-Gadi dhe fushuan në Almon-Diblathaim.
Z Dibongad hnuvše se, položili se v Helmondeblataim.
47 U nisën nga Almon-Diblathaimi dhe fushuan në malet e Abarimit, përballë Nebit.
A když se hnuli z Helmondeblataim, položili se na horách Abarim proti Nébo.
48 U nisën nga malet e Abarimit dhe fushuan në fushat e Moabit, pranë Jordanit, mbi bregun përballë Jerikos.
Odšedše pak z hor Abarim, položili se na rovinách Moábských, při Jordánu proti Jerichu.
49 Fushuan pranë Jordanit, nga Beth-Jeshimoth deri në Abel-Shitim, në fushat e Moabit.
A rozbili stany při Jordánu, od Betsimot až do Abelsetim, na rovinách Moábských.
50 Pastaj Zoti i foli Moisiut, në fushat e Moabit, pranë Jordanit mbi bregun përballë Jerikos, dhe i tha:
Mluvil pak Hospodin k Mojžíšovi na rovinách Moábských, při Jordánu naproti Jerichu, řka:
51 “Folu bijve të Izraelit dhe u thuaj atyre: Kur të kaloni Jordanin, për të hyrë në vendin e Kanaanit,
Mluv k synům Izraelským a rci jim: Když přejdete Jordán, a vejdete do země Kananejské,
52 do të dëboni të gjithë banorët e vendit, do të shkatërroni të gjitha figurat e tyre dhe të tëra statujat e tyre prej metali të shkrirë, do të rrënoni të gjitha vendet e larta të tyre.
Vyžeňte všecky obyvatele země té od tváři vaší, a zkazte všecky rytiny jejich; i všecky obrazy slité jejich zkazte, všecky také výsosti jejich zbořte.
53 Do ta shtini në dorë vendin dhe do të vendoseni në të, sepse jua kam dhënë në pronësi.
A když vyženete obyvatele země, bydliti budete v ní; nebo vám jsem dal tu zemi, abyste jí dědičně vládli.
54 Do ta ndani me short vendin, simbas familjeve tuaja. Familjeve më të mëdha do t’u jepni një pjesë më të madhe, dhe më të voglave një pjesë më të vogël. Secili do të marrë atë që do t’i bjerë me short; ndarjet do të bëhen në bazë të fiseve të etërve tuaj.
Kteroužto rozdělíte sobě k dědictví losem, vedlé čeledí svých. Kterých jest více, těm větší dědictví dáte, kterých pak jest méně, těm menší dědictví dáte. Na kterém místě komu los padne, to jemu bude; podlé pokolení otců svých dědictví dosáhnete.
55 Por në rast se nuk i dëboni banorët e vendit, ata që do të lini do të jenë si hala në sy dhe do t’ju shqetësojnë në vendin që do të banoni.
Pakli nevyženete obyvatelů země od tváři své, tedy ti, kterýchž zanecháte, budou vám jako trní v očích vašich, a jako ostnové po bocích vašich, a budou vás ssužovati na zemi, na kteréž vy bydliti budete.
56 Dhe do të ndodhë që unë t’ju trajtoj ashtu siç kisha menduar t’i trajtoj ata”.
A na to přijde, abych to, což jsem jim umínil učiniti, vám učinil.

< Numrat 33 >