< Numrat 33 >

1 Këto janë etapat e bijve të Izraelit që dolën nga vendi i Egjiptit, simbas formacioneve të tyre, nën udhëheqjen e Moisiut dhe të Aaronit.
Ovo su postaje Izraelaca što ih prijeđoše kad iziđoše iz zemlje egipatske u svojim četama pod vodstvom Mojsijevim i Aronovim.
2 Moisiu shënoi me shkrim vendet e tyre të nisjes, për çdo etapë, sipas urdhrave të Zotit; dhe këto janë etapat e tyre, në bazë të vendnisjeve të tyre.
Na zapovijed Jahvinu Mojsije je bilježio polazne točke njihova putovanja. Ovo su njihove postaje prema njihovim polaznim točkama.
3 U nisën nga Ramesesi në muajin e parë, ditën e pesëmbëdhjetë të muajit të parë. Një ditë pas Pashkës bijtë e Izraelit u nisën me plot vetëbesim, para syve të të gjithë Egjiptasve,
Iz Ramsesa krenuše u prvome mjesecu. Bio je petnaesti dan prvoga mjeseca - sutradan poslije Pashe - kad se Izraelci zaputiše uzdignutih pesnica i naočigled sviju Egipćana,
4 ndërsa Egjiptasit varrosnin tërë të parëlindurit e tyre që Zoti kishte goditur midis tyre. Zoti kishte zbatuar gjykimin e tij edhe mbi perënditë e tyre.
dok su Egipćani pokopavali one koje je Jahve između njih pobio, to jest sve prvorođence, i tako nad njihovim božanstvima izvršio pravdu.
5 Kështu, pra, bijtë e Izraelit u nisën nga Ramesesi dhe e ngritën kampin e tyre në Sukoth.
Krenu dakle Izraelci iz Ramsesa i utabore se u Sukotu.
6 U nisën nga Sukothi dhe fushuan në Etham, që ndodhet në skaj të shkretëtirës.
Zatim odu iz Sukota i utabore se u Etamu, baš na rubu pustinje.
7 U nisën nga Ethami dhe u kthyen në drejtim të Pi-Hahirothit që ndodhet përballë Baal-Tsefonit, dhe e ngritën kampin përpara Migdolit.
Pođu iz Etama, a onda okrenu prema Pi Hahirotu, koji se nalazi nasuprot Baal Sefona. Tabore postave pred Migdolom.
8 U nisën nga Hahirothi, kaluan detin në drejtim të shkretëtirës, ecën tri ditë në shkretëtirën e Ethamit dhe e ngritën kampin e tyre në Mara.
Krenu od Pi Hahirota i prijeđu posred mora u pustinju. Išli su tri dana pustinjom Etanom, a onda se utabore u Mari.
9 U nisën nga Mara dhe arritën në Elim; në Elim kishte dymbëdhjetë burime uji dhe shtatëdhjetë palma; dhe fushuan aty.
Zatim odu iz Mare i stignu u Elim. U Elimu je bilo dvanaest izvor-voda i sedamdeset palma. Tu su se utaborili.
10 U nisën nga Elimi dhe fushuan pranë Detit të Kuq.
Potom krenu iz Elima te se utabore uz Crveno more.
11 U nisën nga Deti i Kuq dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit.
A otišavši od Crvenog mora, utabore se u pustinji Sinu.
12 U nisën nga shkretëtira e Sinit dhe ngritën kampin e tyre në Dofkah.
Potom odu iz pustinje Sina i postave tabore u Dofki.
13 U nisën nga Dofkahu dhe fushuan në Alush.
Otišavši iz Dofke, utabore se u Alušu.
14 U nisën nga Alushi dhe e ngritën kampin e tyre në Refidim, ku nuk kishte ujë për të pirë për popullin.
Krenu iz Aluša i utabore se u Refidimu. Tu narod nije imao vode da pije.
15 U nisën nga Refidimi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinait.
Odu iz Refidima te se utabore u Sinajskoj pustinji.
16 U nisën nga shkretëtira e Sinait dhe u vendosën në Kibroth-Hataavah.
Krenu iz Sinajske pustinje te se utabore u Kibrot Hataavi.
17 U nisën nga Kibroth-Hataavahu dhe fushuan në Hatseroth.
Odu iz Kibrot Hataave te se utabore u Haserotu.
18 U nisën nga Hatserothi dhe fushuan në Rithmah.
Onda odu iz Haserota i utabore se u Ritmi.
19 U nisën nga Rithmahu dhe fushuan në Rimon-Perets.
Krenu iz Ritme i utabore se u Rimon Peresu.
20 U nisën nga Rimon-Peretsi dhe fushuan në Libnah.
Odu iz Rimon Peresa i utabore se u Libni.
21 U nisën nga Libnahu dhe fushuan në Risah.
Iz Libne odu i utabore se u Risi.
22 U nisën nga Risahu dhe fushuan në Kehelathah.
Odu iz Rise te se utabore u Kehelati.
23 U nisën nga Kehelathahu dhe fushuan në malin Shefer.
Odu iz Kehelate i utabore se na brdu Šeferu.
24 U nisën nga mali Shefer dhe fushuan në Haradah.
Odu s brda Šefera i utabore se u Haradi.
25 U nisën nga mali i Haradahut dhe fushuan në Makeloth.
Odu iz Harade i utabore se u Makhelotu.
26 U nisën nga Makelothi dhe fushuan në Tahath.
Odu iz Makhelota te se utabore u Tahatu.
27 U nisën nga Tahahu dhe fushuan në Terah.
Odu iz Tahata i utabore se u Tarahu.
28 U nisën nga Terahu dhe fushuan në Mithkah.
Iz Taraha odu i utabore se u Mitki.
29 U nisën nga Mithkahu dhe fushuan në Hashmonah.
Odu iz Mitke i utabore se u Hašmoni.
30 U nisën nga Hashmonahu dhe fushuan në Mozeroth.
Iz Hašmone odu i utabore se u Moserotu.
31 U nisën nga Mozerothi dhe fushuan nga Bene-Jaakan.
Odu iz Moserota i utabore se u Bene Jaakanu.
32 U nisën nga Bene-Jaakani dhe fushuan në Hor-Hagidgad.
Odu iz Bene Jaakana i utabore se u Hor Gidgadu.
33 U nisën nga Hor-Hagidgadi dhe fushuan në Jotbathah.
Odu iz Hor Gidgada i utabore se u Jotbati.
34 U nisën nga Jotbathahu dhe fushuan në Abronah.
Odu iz Jotbate i utabore se u Abroni.
35 U nisën nga Abronahu dhe fushuan në Etsion-Geber.
Iz Abrone odu i utabore se u Esion Geberu.
36 U nisën nga Etsion-Geberi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit, domethënë në Kadesh.
Iz Esion Gebera odu i utabore se u pustinji Sinu, to jest u Kadešu.
37 Pastaj u nisën nga Kadeshi dhe fushuan në malin Hor, në kufi të vendit të Edomit.
Iz Kadeša krenu te se utabore na brdu Horu, na granici zemlje edomske.
38 Pastaj prifti Aaron u ngjit në malin Hor me urdhër të Zotit dhe vdiq aty në vitin e dyzetë prej kohës kur bijtë e Izraelit kishin dalë nga vendi i Egjiptit, ditën e parë të muajit të pestë.
Na zapovijed Jahvinu svećenik se Aron pope na brdo Hor i tu umre na prvi dan petoga mjeseca, u četrdesetoj godini nakon izlaska Izraelaca iz egipatske zemlje.
39 Aaroni ishte njëqind e njëzet e tre vjeç kur vdiq në malin Hor.
Aronu je bilo stotinu dvadeset i tri godine kad je preminuo na brdu Horu.
40 Mbreti i Aradit, Kananeu, që banonte në Negev, në vendin e Kanaanit, dëgjoi se arritën bijtë e Izraelit.
Aradski kralj, Kanaanac, koji je živio u kanaanskom kraju Negebu, čuo je o dolasku Izraelaca.
41 Kështu ata u nisën nga mali Hor dhe fushuan në Tsalmonah.
S brda Hora odu te se utabore u Salmoni.
42 U nisën nga Tsalmonahu dhe fushuan në Punon.
Odu iz Salmone i utabore se u Punonu.
43 U nisën nga Punoni dhe fushuan në Oboth.
Odu iz Punona i utabore se u Obotu.
44 U nisën nga Obothi dhe fushuan në Ije-Abarim, në kufi me Moabin.
Odu iz Obota i utabore se na moapskom području u Ije-Abarimu.
45 U nisën nga Ije-Abarimi dhe fushuan në Dibon-Gad.
Odu iz Ije-Abarima i utabore se u Dibon Gadu.
46 U nisën nga Dibon-Gadi dhe fushuan në Almon-Diblathaim.
Iz Dibon Gada odu i utabore se u Almon Diblatajimu.
47 U nisën nga Almon-Diblathaimi dhe fushuan në malet e Abarimit, përballë Nebit.
Iz Almon Diblatajima odu i utabore se na Abarimskim bregovima, pred Nebom.
48 U nisën nga malet e Abarimit dhe fushuan në fushat e Moabit, pranë Jordanit, mbi bregun përballë Jerikos.
Odu s Abarimskih bregova i utabore se na Moapskim poljanama, uz Jordan, nasuprot Jerihonu;
49 Fushuan pranë Jordanit, nga Beth-Jeshimoth deri në Abel-Shitim, në fushat e Moabit.
taborovali su uz Jordan od Bet Haješimota sve do Abel Hašitima na Moapskim poljanama.
50 Pastaj Zoti i foli Moisiut, në fushat e Moabit, pranë Jordanit mbi bregun përballë Jerikos, dhe i tha:
Na Moapskim poljanama uz Jordan, nasuprot Jerihonu, Jahve reče Mojsiju:
51 “Folu bijve të Izraelit dhe u thuaj atyre: Kur të kaloni Jordanin, për të hyrë në vendin e Kanaanit,
“Ovako reci Izraelcima: 'Kad prijeđete preko Jordana u zemlju kanaansku,
52 do të dëboni të gjithë banorët e vendit, do të shkatërroni të gjitha figurat e tyre dhe të tëra statujat e tyre prej metali të shkrirë, do të rrënoni të gjitha vendet e larta të tyre.
potjerajte ispred sebe sve stanovnike te zemlje, uništite sve njihove slike; uništite sve njihove salivene kumire i sve njihove uzvišice porušite.
53 Do ta shtini në dorë vendin dhe do të vendoseni në të, sepse jua kam dhënë në pronësi.
Onda zaposjednite zemlju i u njoj se nastanite, jer sam vam je predao da je zaposjednete.
54 Do ta ndani me short vendin, simbas familjeve tuaja. Familjeve më të mëdha do t’u jepni një pjesë më të madhe, dhe më të voglave një pjesë më të vogël. Secili do të marrë atë që do t’i bjerë me short; ndarjet do të bëhen në bazë të fiseve të etërve tuaj.
Zemlju razdijelite kockom među svoje rodove. Brojnijem povećajte dio, a manjem smanjite. Gdje god kocka padne, bilo za koga, neka je to njegovo, a prema otačkim plemenima dijelite im baštinu.
55 Por në rast se nuk i dëboni banorët e vendit, ata që do të lini do të jenë si hala në sy dhe do t’ju shqetësojnë në vendin që do të banoni.
Ako stanovnike zemlje ispred sebe ne potjerate, onda će oni koje od njih na životu ostavite biti trnje u vašim očima i bodljike u vašim bokovima; dosađivat će vam u zemlji u kojoj budete živjeli
56 Dhe do të ndodhë që unë t’ju trajtoj ashtu siç kisha menduar t’i trajtoj ata”.
i postupit ću s vama kako sam mislio postupiti s njima.'”

< Numrat 33 >