< Numrat 33 >

1 Këto janë etapat e bijve të Izraelit që dolën nga vendi i Egjiptit, simbas formacioneve të tyre, nën udhëheqjen e Moisiut dhe të Aaronit.
Mao kini ang gihunongan nga mga dapit sa katawhan sa Israel paghuman nilag biya sa Ehipto uban ang ilang matag armadong grupo nga gipangulohan ni Moises ug Aaron.
2 Moisiu shënoi me shkrim vendet e tyre të nisjes, për çdo etapë, sipas urdhrave të Zotit; dhe këto janë etapat e tyre, në bazë të vendnisjeve të tyre.
Gisulat ni Moises ang matag lugar nga ilang gibiyaan ug gihunongan, sumala sa sugo ni Yahweh. Mao kini ang matag lugar nga ilang gihunongan, ug matag lugar nga ilang gibiyaan.
3 U nisën nga Ramesesi në muajin e parë, ditën e pesëmbëdhjetë të muajit të parë. Një ditë pas Pashkës bijtë e Izraelit u nisën me plot vetëbesim, para syve të të gjithë Egjiptasve,
Nagpanaw sila sa Rameses sa unang bulan, ug mibiya sa ika napulo ug lima nga adlaw sa unang bulan. Pagkabuntag human sa Pagsaylo, dayag nga mibiya ang katawhan sa Israel, ug nakita sila sa mga Ehiptohanon.
4 ndërsa Egjiptasit varrosnin tërë të parëlindurit e tyre që Zoti kishte goditur midis tyre. Zoti kishte zbatuar gjykimin e tij edhe mbi perënditë e tyre.
Nahitabo kini samtang gipanglubong sa mga Ehiptohanon ang ilang mga kamagulangang anak, kadtong gipangpatay ni Yahweh taliwala kanila, tungod kay gisilotan usab niya ang ilang mga dios.
5 Kështu, pra, bijtë e Izraelit u nisën nga Ramesesi dhe e ngritën kampin e tyre në Sukoth.
Nanukad ang katawhan sa Israel gikan sa Rameses ug nagkampo sa Sucot.
6 U nisën nga Sukothi dhe fushuan në Etham, që ndodhet në skaj të shkretëtirës.
Mibiya sila gikan sa Sucot ug nagkampo sa Etam, sa utlanan sa kamingawan.
7 U nisën nga Ethami dhe u kthyen në drejtim të Pi-Hahirothit që ndodhet përballë Baal-Tsefonit, dhe e ngritën kampin përpara Migdolit.
Mibiya sila sa Etam ug mibalik sa Pi Hahirot, nga atbang sa Baal Zefon, ug nagkampo sila atbang sa Migdol.
8 U nisën nga Hahirothi, kaluan detin në drejtim të shkretëtirës, ecën tri ditë në shkretëtirën e Ethamit dhe e ngritën kampin e tyre në Mara.
Unya mibiya sila gikan sa atbang sa Pi Hahirot ug miagi sa tunga sa dagat padulong sa kamingawan. Mipanaw sila ug tulo ka adlaw sa kamingawan sa Etam ug nagkampo sa Mara.
9 U nisën nga Mara dhe arritën në Elim; në Elim kishte dymbëdhjetë burime uji dhe shtatëdhjetë palma; dhe fushuan aty.
Mibiya sila sa Mara ug miabot sa Elim. Sa Elim adunay napulo ug duha ka tubod ug 70 ka kahoy sa palmera. Didto sila nagkampo.
10 U nisën nga Elimi dhe fushuan pranë Detit të Kuq.
Mibiya sila gikan sa Elim ug nagkampo daplin sa Pulang Dagat.
11 U nisën nga Deti i Kuq dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit.
Mibiya sila sa Pulang Dagat ug nagkampo sa kamingawan sa Zin.
12 U nisën nga shkretëtira e Sinit dhe ngritën kampin e tyre në Dofkah.
Mibiya sila gikan sa kamingawan sa Zin ug nagkampo sa Dophka.
13 U nisën nga Dofkahu dhe fushuan në Alush.
Mibiya sila sa Dophkah ug nagkampo sa Alush.
14 U nisën nga Alushi dhe e ngritën kampin e tyre në Refidim, ku nuk kishte ujë për të pirë për popullin.
Mibiya sila sa Alush ug nagkampo sa Rephidim, diin wala silay nakaplagan nga tubig aron mainom sa katawhan.
15 U nisën nga Refidimi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinait.
Mibiya sila sa Rifidim ug nagkampo sa kamingawan sa Sinai.
16 U nisën nga shkretëtira e Sinait dhe u vendosën në Kibroth-Hataavah.
Mibiya sila gikan sa kamingawan sa Sinai ug nagkampo sa Kibrot Hataava.
17 U nisën nga Kibroth-Hataavahu dhe fushuan në Hatseroth.
Mibiya sila gikan sa Kibrot Hataava ug nagkampo sa Hazerot.
18 U nisën nga Hatserothi dhe fushuan në Rithmah.
Mibiya sila sa Hazerot ug nagkampo sa Ritma.
19 U nisën nga Rithmahu dhe fushuan në Rimon-Perets.
Mibiya sila sa Ritma ug nagkampo sa Rimon Perez.
20 U nisën nga Rimon-Peretsi dhe fushuan në Libnah.
Mibiya sila sa Rimon Perez ug nagkampo sa Libna.
21 U nisën nga Libnahu dhe fushuan në Risah.
Mibiya sila sa Libna ug nagkampo sa Risa.
22 U nisën nga Risahu dhe fushuan në Kehelathah.
Mibiya sila sa Risa ug nagkampo sa Kehelata.
23 U nisën nga Kehelathahu dhe fushuan në malin Shefer.
Mibiya sila sa Kehelatha unya nagkampo sa Bukid sa Shepher.
24 U nisën nga mali Shefer dhe fushuan në Haradah.
Mibiya sila gikan sa Bukid sa Shepher ug nagkampo sa Harada.
25 U nisën nga mali i Haradahut dhe fushuan në Makeloth.
Mibiya sila sa Haradah ug nagkampo sa Makhelot.
26 U nisën nga Makelothi dhe fushuan në Tahath.
Mibiya sila gikan sa Makhelot ug nagkampo sa Tahat.
27 U nisën nga Tahahu dhe fushuan në Terah.
Mibiya sila sa Tahat ug nagkampo sa Tera.
28 U nisën nga Terahu dhe fushuan në Mithkah.
Mibiya sila gikan sa Tera ug nagkampo sa Mitka.
29 U nisën nga Mithkahu dhe fushuan në Hashmonah.
Mibiya sila gikan sa Mitka ug nagkampo sa Hashmona.
30 U nisën nga Hashmonahu dhe fushuan në Mozeroth.
Mibiya sila sa Hashmona ug nagkampo sa Maserot.
31 U nisën nga Mozerothi dhe fushuan nga Bene-Jaakan.
Mibiya sila sa Moserot unya nagkampo sa Bene Jaakan.
32 U nisën nga Bene-Jaakani dhe fushuan në Hor-Hagidgad.
Mibiya sila gikan sa Bene Jaakan ug nagkampo sa Hor Haggidgad.
33 U nisën nga Hor-Hagidgadi dhe fushuan në Jotbathah.
Mibiya sila sa Hor Haggidgad ug nagkampo sa Jotbatha.
34 U nisën nga Jotbathahu dhe fushuan në Abronah.
Mibiya sila gikan sa Jotbatha ug nagkampo sa Abrona.
35 U nisën nga Abronahu dhe fushuan në Etsion-Geber.
Mibiya sila sa Abrona unya nagkampo sa Ezion Geber.
36 U nisën nga Etsion-Geberi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit, domethënë në Kadesh.
Mibiya sila gikan sa Ezion Geber ug nagkampo sa kamingawan sa Zin nga nahimutang sa Kadesh.
37 Pastaj u nisën nga Kadeshi dhe fushuan në malin Hor, në kufi të vendit të Edomit.
Mibiya sila gikan sa Kadesh ug nagkampo sa Bukid sa Hor, sa utlanan sa yuta sa Edom.
38 Pastaj prifti Aaron u ngjit në malin Hor me urdhër të Zotit dhe vdiq aty në vitin e dyzetë prej kohës kur bijtë e Izraelit kishin dalë nga vendi i Egjiptit, ditën e parë të muajit të pestë.
Mitungas si Moises sa Bukid sa Hor sumala sa sugo ni Yahweh ug namatay siya didto sa ika-40 ka tuig human nakadawat sa ilang kagawasan ang mga Israelita gikan sa yuta sa Ehipto, sa ika lima nga bulan, sa unang adlaw sa bulan.
39 Aaroni ishte njëqind e njëzet e tre vjeç kur vdiq në malin Hor.
Namatay si Aaron sa Bukid sa Hor sa dihang 123 na ang iyang pangidaron.
40 Mbreti i Aradit, Kananeu, që banonte në Negev, në vendin e Kanaanit, dëgjoi se arritën bijtë e Izraelit.
Ang Canaanhon nga Hari sa Arad, nga nagpuyo sa habagatang bahin sa kamingawan sa yuta sa Canaan, nakadungog sa pag-abot sa katawhan sa Israel.
41 Kështu ata u nisën nga mali Hor dhe fushuan në Tsalmonah.
Mibiya sila sa Bukid sa Hor ug nagkampo sa Zalmona.
42 U nisën nga Tsalmonahu dhe fushuan në Punon.
Mibiya sila gikan sa Zalmona ug nagkampo sa Punon.
43 U nisën nga Punoni dhe fushuan në Oboth.
Mibiya sila gikan sa Punon ug nagkampo sa Obot.
44 U nisën nga Obothi dhe fushuan në Ije-Abarim, në kufi me Moabin.
Mibiya sila sa Obot ug nagkampo sa Iye Abarim, nga nahimutang sa utlanan sa Moab.
45 U nisën nga Ije-Abarimi dhe fushuan në Dibon-Gad.
Mibiya sila gikan sa Iye Abarim ug nagkampo sa Dibon Gad.
46 U nisën nga Dibon-Gadi dhe fushuan në Almon-Diblathaim.
Mibiya sila sa Dibon Gad ug nagkampo sa Almon Diblathaim.
47 U nisën nga Almon-Diblathaimi dhe fushuan në malet e Abarimit, përballë Nebit.
Mibiya sila sa Almon Diblataim ug nagkampo sa kabukiran sa Abarim, atbang sa Nebo.
48 U nisën nga malet e Abarimit dhe fushuan në fushat e Moabit, pranë Jordanit, mbi bregun përballë Jerikos.
Mibiya sila sa kabukiran sa Abarim ug nagkampo sa kapatagan sa Moab daplin sa Jordan sa Jerico.
49 Fushuan pranë Jordanit, nga Beth-Jeshimoth deri në Abel-Shitim, në fushat e Moabit.
Nagkampo sila daplin sa Jordan, gikan sa Bet Jeshimot padulong sa Abel Shittim nga sakop sa kapatagan sa Moab.
50 Pastaj Zoti i foli Moisiut, në fushat e Moabit, pranë Jordanit mbi bregun përballë Jerikos, dhe i tha:
Nakigsulti si Yahweh kang Moises sa kapatagan sa Moab daplin sa Jordan sa Jerico ug miingon,
51 “Folu bijve të Izraelit dhe u thuaj atyre: Kur të kaloni Jordanin, për të hyrë në vendin e Kanaanit,
“Pakigsulti sa katawhan sa Israel ug sultihi sila, 'Sa dihang motabok kamo sa Jordan padulong sa yuta sa Canaan,
52 do të dëboni të gjithë banorët e vendit, do të shkatërroni të gjitha figurat e tyre dhe të tëra statujat e tyre prej metali të shkrirë, do të rrënoni të gjitha vendet e larta të tyre.
kinahanglang papahawaon ninyo ang nagpuyo nianang dapita. Kinahanglan nga gubaon ninyo ang tanan nilang kinulit nga mga larawan. Gub-a ninyo ang ilang mga tinunaw ug gihulma nga mga larawan ug lumpaga ang tanan nilang hataas nga mga dapit.
53 Do ta shtini në dorë vendin dhe do të vendoseni në të, sepse jua kam dhënë në pronësi.
Kinahanglan nga panag-iyahon ninyo ang yuta ug puy-an kini, tungod kay gihatag ko kanang yutaa kaninyo aron panag-iyahon.
54 Do ta ndani me short vendin, simbas familjeve tuaja. Familjeve më të mëdha do t’u jepni një pjesë më të madhe, dhe më të voglave një pjesë më të vogël. Secili do të marrë atë që do t’i bjerë me short; ndarjet do të bëhen në bazë të fiseve të etërve tuaj.
Kinahanglan nga panag-iyahon ninyo ang yuta pinaagi sa ripa, sumala sa matag banay. Ang banay nga daghan ug sakop kinahanglan nga dako usab ang ilang madawat nga bahin sa yuta, ug ang banay nga gamay lamang ang ginsakpan gamay ra usab ang ilang madawat nga bahin sa yuta. Bisan asa maadto ang yuta sumala sa ripa, kanang yutaa mapanag-iya nianang maong banay. Mapanag-iya ninyo ang yuta sumala sa tribo sa inyong katigulangan.
55 Por në rast se nuk i dëboni banorët e vendit, ata që do të lini do të jenë si hala në sy dhe do t’ju shqetësojnë në vendin që do të banoni.
Apan kung dili ninyo papahawaon ang mga tawo nianang dapita, mamahimo silang sama sa puling sa inyong mga mata ug tunok sa inyong kilid. Lisodlisoron nila ang inyong kinabuhi sa yuta nga inyong pagapuy-an.
56 Dhe do të ndodhë që unë t’ju trajtoj ashtu siç kisha menduar t’i trajtoj ata”.
Ug kung unsa ang akong giplano nga buhaton sa maong katawhan, buhaton ko usab kaninyo.'”

< Numrat 33 >