< Numrat 33 >

1 Këto janë etapat e bijve të Izraelit që dolën nga vendi i Egjiptit, simbas formacioneve të tyre, nën udhëheqjen e Moisiut dhe të Aaronit.
Musa və Harunun başçılığı ilə ordular halında Misir torpağından çıxan İsrail övladlarının köçləri bunlardır.
2 Moisiu shënoi me shkrim vendet e tyre të nisjes, për çdo etapë, sipas urdhrave të Zotit; dhe këto janë etapat e tyre, në bazë të vendnisjeve të tyre.
Musa Rəbbin əmrinə görə onların köçlərini və dayanacaqlarını qeyd etdi. Onların köçləri və qaldıqları yerlər bunlardır:
3 U nisën nga Ramesesi në muajin e parë, ditën e pesëmbëdhjetë të muajit të parë. Një ditë pas Pashkës bijtë e Izraelit u nisën me plot vetëbesim, para syve të të gjithë Egjiptasve,
İsrail övladları Pasxa bayramının səhəri, birinci ayın on beşində Misirlilərin gözü qarşısında vüqarla Ramsesdən yola düşdü.
4 ndërsa Egjiptasit varrosnin tërë të parëlindurit e tyre që Zoti kishte goditur midis tyre. Zoti kishte zbatuar gjykimin e tij edhe mbi perënditë e tyre.
O vaxt Misirlilər Rəbbin qırdığı bütün ilk oğlanları basdırırdılar. Rəbb onların allahlarını da Öz hökmünə məruz qoymuşdu.
5 Kështu, pra, bijtë e Izraelit u nisën nga Ramesesi dhe e ngritën kampin e tyre në Sukoth.
İsrail övladları Ramsesdən yola çıxıb Sukkotda düşərgə saldılar.
6 U nisën nga Sukothi dhe fushuan në Etham, që ndodhet në skaj të shkretëtirës.
Sukkotu tərk edib səhra kənarındakı Etamda düşərgə saldılar.
7 U nisën nga Ethami dhe u kthyen në drejtim të Pi-Hahirothit që ndodhet përballë Baal-Tsefonit, dhe e ngritën kampin përpara Migdolit.
Etamı tərk edib Baal-Sefonun şərqində Pi-Haxirota qayıtdılar və Miqdol yaxınlığında düşərgə saldılar.
8 U nisën nga Hahirothi, kaluan detin në drejtim të shkretëtirës, ecën tri ditë në shkretëtirën e Ethamit dhe e ngritën kampin e tyre në Mara.
Pi-Haxirotu tərk edib dənizin ortasından keçərək səhraya çıxdılar. Etam səhrasında üç gün gəzib dolanandan sonra Marada düşərgə saldılar.
9 U nisën nga Mara dhe arritën në Elim; në Elim kishte dymbëdhjetë burime uji dhe shtatëdhjetë palma; dhe fushuan aty.
Maranı tərk edib on iki su çeşməsi və yetmiş xurma ağacı olan Elimə gedərək orada düşərgə saldılar.
10 U nisën nga Elimi dhe fushuan pranë Detit të Kuq.
Elimi tərk edib Qırmızı dəniz kənarında düşərgə saldılar.
11 U nisën nga Deti i Kuq dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit.
Qırmızı dənizin kənarından ayrılıb Sin səhrasında düşərgə saldılar.
12 U nisën nga shkretëtira e Sinit dhe ngritën kampin e tyre në Dofkah.
Sin səhrasını tərk edib Dofqada düşərgə saldılar.
13 U nisën nga Dofkahu dhe fushuan në Alush.
Dofqanı tərk edib Aluşda düşərgə saldılar.
14 U nisën nga Alushi dhe e ngritën kampin e tyre në Refidim, ku nuk kishte ujë për të pirë për popullin.
Aluşu tərk edib Refidimdə düşərgə saldılar. Orada xalq üçün içməyə su yox idi.
15 U nisën nga Refidimi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinait.
Refidimi tərk edib Sina səhrasında düşərgə saldılar.
16 U nisën nga shkretëtira e Sinait dhe u vendosën në Kibroth-Hataavah.
Sina səhrasını tərk edib Qivrot-Hattaavada düşərgə saldılar.
17 U nisën nga Kibroth-Hataavahu dhe fushuan në Hatseroth.
Qivrot-Hattaavanı tərk edib Xaserotda düşərgə saldılar.
18 U nisën nga Hatserothi dhe fushuan në Rithmah.
Xaserotu tərk edib Ritmada düşərgə saldılar.
19 U nisën nga Rithmahu dhe fushuan në Rimon-Perets.
Ritmanı tərk edib Rimmon-Peresdə düşərgə saldılar.
20 U nisën nga Rimon-Peretsi dhe fushuan në Libnah.
Rimmon-Peresi tərk edib Livnada düşərgə saldılar.
21 U nisën nga Libnahu dhe fushuan në Risah.
Livnanı tərk edib Rissada düşərgə saldılar.
22 U nisën nga Risahu dhe fushuan në Kehelathah.
Rissanı tərk edib Qehelatda düşərgə saldılar.
23 U nisën nga Kehelathahu dhe fushuan në malin Shefer.
Qehelatı tərk edib Şefer dağında düşərgə saldılar.
24 U nisën nga mali Shefer dhe fushuan në Haradah.
Şefer dağını tərk edib Xaradada düşərgə saldılar.
25 U nisën nga mali i Haradahut dhe fushuan në Makeloth.
Xaradadan ayrılıb Maqhelotda düşərgə saldılar.
26 U nisën nga Makelothi dhe fushuan në Tahath.
Maqhelotu tərk edib Taxatda düşərgə saldılar.
27 U nisën nga Tahahu dhe fushuan në Terah.
Taxatdan ayrılıb Terahda düşərgə saldılar.
28 U nisën nga Terahu dhe fushuan në Mithkah.
Terahı tərk edib Mitqada düşərgə saldılar.
29 U nisën nga Mithkahu dhe fushuan në Hashmonah.
Mitqanı tərk edib Xaşmonada düşərgə saldılar.
30 U nisën nga Hashmonahu dhe fushuan në Mozeroth.
Xaşmonadan ayrılıb Moserotda düşərgə saldılar.
31 U nisën nga Mozerothi dhe fushuan nga Bene-Jaakan.
Moserotu tərk edib Bene-Yaaqanda düşərgə saldılar.
32 U nisën nga Bene-Jaakani dhe fushuan në Hor-Hagidgad.
Bene-Yaaqandan ayrılıb Xor-Haqqidqadda düşərgə saldılar.
33 U nisën nga Hor-Hagidgadi dhe fushuan në Jotbathah.
Xor-Haqqidqadı tərk edib Yotvatada düşərgə saldılar.
34 U nisën nga Jotbathahu dhe fushuan në Abronah.
Yotvatanı tərk edib Avronada düşərgə saldılar.
35 U nisën nga Abronahu dhe fushuan në Etsion-Geber.
Avronanı tərk edib Esyon-Geverdə düşərgə saldılar.
36 U nisën nga Etsion-Geberi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit, domethënë në Kadesh.
Esyon-Geveri tərk edib Zin səhrasında, yəni Qadeşdə düşərgə saldılar.
37 Pastaj u nisën nga Kadeshi dhe fushuan në malin Hor, në kufi të vendit të Edomit.
Qadeşdən ayrılıb Edom torpağının sərhədindəki Hor dağında düşərgə saldılar.
38 Pastaj prifti Aaron u ngjit në malin Hor me urdhër të Zotit dhe vdiq aty në vitin e dyzetë prej kohës kur bijtë e Izraelit kishin dalë nga vendi i Egjiptit, ditën e parë të muajit të pestë.
Kahin Harun Rəbbin əmrinə görə Hor dağına çıxdı. İsraillilərin Misirdən çıxmasının qırxıncı ilində, beşinci ayın birinci günündə orada öldü.
39 Aaroni ishte njëqind e njëzet e tre vjeç kur vdiq në malin Hor.
Harun Hor dağında öləndə yüz iyirmi üç yaşında idi.
40 Mbreti i Aradit, Kananeu, që banonte në Negev, në vendin e Kanaanit, dëgjoi se arritën bijtë e Izraelit.
Kənan ölkəsinin Negev bölgəsində yaşayan Kənanlı Arad padşahı eşitdi ki, İsrail övladları gəlib.
41 Kështu ata u nisën nga mali Hor dhe fushuan në Tsalmonah.
İsrail övladları Hor dağından ayrılıb Salmonada düşərgə saldılar.
42 U nisën nga Tsalmonahu dhe fushuan në Punon.
Salmonanı tərk edib Punonda düşərgə saldılar.
43 U nisën nga Punoni dhe fushuan në Oboth.
Punonu tərk edib Ovotda düşərgə saldılar.
44 U nisën nga Obothi dhe fushuan në Ije-Abarim, në kufi me Moabin.
Ovotu tərk edib Moav sərhədindəki İye-Avarimdə düşərgə saldılar.
45 U nisën nga Ije-Abarimi dhe fushuan në Dibon-Gad.
İye-Avarimi tərk edib Divon-Qadda düşərgə saldılar.
46 U nisën nga Dibon-Gadi dhe fushuan në Almon-Diblathaim.
Divon-Qaddan ayrılıb Almon-Divlataymada düşərgə saldılar.
47 U nisën nga Almon-Diblathaimi dhe fushuan në malet e Abarimit, përballë Nebit.
Almon-Divlataymanı tərk edib Nevo yaxınlığında olan Avarim dağlıq bölgəsində düşərgə saldılar.
48 U nisën nga malet e Abarimit dhe fushuan në fushat e Moabit, pranë Jordanit, mbi bregun përballë Jerikos.
Avarim dağlıq bölgəsindən ayrılıb İordan çayı yanında, Yerixo qarşısında olan Moav düzənliyində düşərgə saldılar.
49 Fushuan pranë Jordanit, nga Beth-Jeshimoth deri në Abel-Shitim, në fushat e Moabit.
İordan çayı boyunca Bet-Yeşimotdan Avel-Şittimə qədər Moav düzənliyində düşərgə saldılar.
50 Pastaj Zoti i foli Moisiut, në fushat e Moabit, pranë Jordanit mbi bregun përballë Jerikos, dhe i tha:
Orada, İordan çayı yanında, Yerixo qarşısındakı Moav düzənliyində Rəbb Musaya belə dedi:
51 “Folu bijve të Izraelit dhe u thuaj atyre: Kur të kaloni Jordanin, për të hyrë në vendin e Kanaanit,
«İsrail övladlarına de: “İordan çayından Kənan ölkəsinə keçəndə
52 do të dëboni të gjithë banorët e vendit, do të shkatërroni të gjitha figurat e tyre dhe të tëra statujat e tyre prej metali të shkrirë, do të rrënoni të gjitha vendet e larta të tyre.
ölkədə yaşayan bütün əhalini qovun. Oyma daşlarının, tökmə bütlərinin hamısını yox edin. Onların bütün səcdəgah yerlərini dağıdın.
53 Do ta shtini në dorë vendin dhe do të vendoseni në të, sepse jua kam dhënë në pronësi.
Ölkəni ələ keçirib orada məskunlaşacaqsınız, çünki mülk almaq üçün oranı sizə verdim.
54 Do ta ndani me short vendin, simbas familjeve tuaja. Familjeve më të mëdha do t’u jepni një pjesë më të madhe, dhe më të voglave një pjesë më të vogël. Secili do të marrë atë që do t’i bjerë me short; ndarjet do të bëhen në bazë të fiseve të etërve tuaj.
Püşklə ölkəni nəsilləriniz arasında bölün. Böyük nəslə böyük torpaq payı, kiçik nəslə kiçik torpaq payı verin. Kimin püşkünə nə çıxsa, qoy ora onun olsun. Paylarınızı atalarınızın qəbilələrinə görə irs alın.
55 Por në rast se nuk i dëboni banorët e vendit, ata që do të lini do të jenë si hala në sy dhe do t’ju shqetësojnë në vendin që do të banoni.
Amma yerli əhalini qovmasanız, qalanlar böyrünüzü kol kimi dolayıb tikan kimi gözünüzə girəcək. Yaşadığınız ölkədə sizə əziyyət verəcək.
56 Dhe do të ndodhë që unë t’ju trajtoj ashtu siç kisha menduar t’i trajtoj ata”.
Mən də onlara nə etməyi düşünsəm, onu sizə edəcəyəm”».

< Numrat 33 >