< Numrat 13 >

1 Zoti i foli Moisiut, duke i thënë:
And the LORD spoke to Moses, saying,
2 “Dërgo njerëz të kqyrin vendin e Kanaanit që unë po u jap bijve të Izraelit. Do të dërgoni një nga çdo fis i etërve të tyre; të gjithë të jenë nga princat e tyre”.
Send you men, that they may search the land of Canaan, which I give to the children of Israel: of every tribe of their fathers shall you send a man, every one a ruler among them.
3 Kështu Moisiu i nisi nga shkretëtira e Paranit, simbas urdhrit të Zotit; të gjithë këta ishin krerë të bijve të Izraelit.
And Moses by the commandment of the LORD sent them from the wilderness of Paran: all those men were heads of the children of Israel.
4 Këta ishin emrat e tyre: Shamua, bir i Zakurit, për fisin e Rubenit;
And these were their names: of the tribe of Reuben, Shammua the son of Zaccur.
5 Shafati, bir i Horit, për fisin e Simeonit;
Of the tribe of Simeon, Shaphat the son of Hori.
6 Kalebi, bir i Jefunehut, për fisin e Judës;
Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.
7 Igali, bir i Jozefit, për fisin e Isakarit;
Of the tribe of Issachar, Igal the son of Joseph.
8 Hoshea, bir i Nunit, për fisin e Efraimit;
Of the tribe of Ephraim, Oshea the son of Nun.
9 Palti, bir i Rafut, për fisin e Beniaminit;
Of the tribe of Benjamin, Palti the son of Raphu.
10 Gadieli, bir i Sodit, për fisin e Zabulonit;
Of the tribe of Zebulun, Gaddiel the son of Sodi.
11 Gadi, bir i Susit, për fisin e Jozefit, domethënë për fisin e Manasit;
Of the tribe of Joseph, namely, of the tribe of Manasseh, Gaddi the son of Susi.
12 Amieli, bir i Gemalit, për fisin e Danit;
Of the tribe of Dan, Ammiel the son of Gemalli.
13 Seturi, bir i Mikaelit, për fisin e Asherit;
Of the tribe of Asher, Sethur the son of Michael.
14 Nahbi, bir i Vofsit, për fisin e Neftalit;
Of the tribe of Naphtali, Nahbi the son of Vophsi.
15 Geueli, bir i Makit, për fisin e Gadit.
Of the tribe of Gad, Geuel the son of Machi.
16 Këto janë emrat e personave që Moisiu dërgoi për të vëzhguar vendin. Moisiu i vuri Hosheas, birit të Nunit, emrin e Jozueut.
These are the names of the men which Moses sent to spy out the land. And Moses called Oshea the son of Nun Jehoshua.
17 Moisiu, pra, i dërgoi për të vëzhguar vendin e Kanaanit dhe u tha atyre: “Ngjituni që këtej në Negev dhe pastaj në krahinën malore,
And Moses sent them to spy out the land of Canaan, and said to them, Get you up this way southward, and go up into the mountain:
18 për të parë si është vendi, në qoftë se populli që banon aty është i fortë apo i dobët, i pakët në numër apo i shumtë;
And see the land, what it is, and the people that dwells therein, whether they be strong or weak, few or many;
19 si është vendi ku banon, i mirë apo i keq, si janë qytetet në të cilat jeton, a ka kampe ose vende të fortifikuara;
And what the land is that they dwell in, whether it be good or bad; and what cities they be that they dwell in, whether in tents, or in strong holds;
20 dhe si është toka, pjellore apo e varfër, në rast se ka pemë ose jo. Bëhuni trima dhe sillni frytet nga ky vend”. Ishte koha kur kishte filluar të piqej rrushi.
And what the land is, whether it be fat or lean, whether there be wood therein, or not. And be you of good courage, and bring of the fruit of the land. Now the time was the time of the first ripe grapes.
21 Ata u ngjitën, pra, dhe vëzhguan vendin e Tsinit deri në Rehob, duke hyrë në të nga ana e Hamathit.
So they went up, and searched the land from the wilderness of Zin to Rehob, as men come to Hamath.
22 U ngjitën përmes Negevit dhe shkuan deri në Hebron, ku ishin Ahimani, Sheshai dhe Talmai, pasardhës të Anakut. (Hebronin e kishin ndërtuar shtatë vjet para Tsoanit në Egjipt).
And they ascended by the south, and came to Hebron; where Ahiman, Sheshai, and Talmai, the children of Anak, were. (Now Hebron was built seven years before Zoan in Egypt.)
23 Arritën pastaj deri në luginën e Eshkolit, ku prenë një degë me një vile rrushi, që e mbanin që të dy me një purtekë; dhe morën gjithashtu shegë dhe fiq.
And they came to the brook of Eshcol, and cut down from there a branch with one cluster of grapes, and they bore it between two on a staff; and they brought of the pomegranates, and of the figs.
24 Ky vend u quajt lugina e Eshkolit, për shkak të viles së rrushit që bijtë e Izraelit prenë aty.
The place was called the brook Eshcol, because of the cluster of grapes which the children of Israel cut down from there.
25 Mbas dyzet ditësh ata u kthyen nga vëzhgimi i vendit,
And they returned from searching of the land after forty days.
26 dhe shkuan të takojnë Moisiun, Aaronin dhe tërë asamblenë e bijve të Izraelit në shkretëtirën e Paranit, në Kadesh; para tyre dhe tërë asamblesë paraqitën një raport dhe u treguan pemët e vendit.
And they went and came to Moses, and to Aaron, and to all the congregation of the children of Israel, to the wilderness of Paran, to Kadesh; and brought back word to them, and to all the congregation, and showed them the fruit of the land.
27 Kështu para tij raportuan duke thënë: “Ne arritëm në vendin ku na dërgove; aty rrjedh me të vërtetë qumësht dhe mjaltë, dhe këto janë pemët e tij.
And they told him, and said, We came to the land where you sent us, and surely it flows with milk and honey; and this is the fruit of it.
28 Por populli që banon në këtë vend është i fortë, qytetet janë të fortifikuara dhe shumë të mëdha; dhe aty pamë edhe pasardhësit e Anakut.
Nevertheless the people be strong that dwell in the land, and the cities are walled, and very great: and moreover we saw the children of Anak there.
29 Amalekitët banojnë në krahinën e Negevit; Hitejtë, Gebusejtë dhe Amorejtë banojnë përkundrazi në krahinën malore, ndërsa Kananejtë banojnë pranë detit dhe gjatë Jordanit”.
The Amalekites dwell in the land of the south: and the Hittites, and the Jebusites, and the Amorites, dwell in the mountains: and the Canaanites dwell by the sea, and by the coast of Jordan.
30 Atëherë Kalebi e qetësoi popullin që murmuriste kundër Moisiut dhe tha: “Le të ngjitemi menjëherë dhe ta pushtojmë vendin, sepse këtë mund ta bëjmë me siguri”.
And Caleb stilled the people before Moses, and said, Let us go up at once, and possess it; for we are well able to overcome it.
31 Por njerëzit që kishin shkuar me të thanë: “Nuk mund të sulemi kundër këtij populli, sepse është më i fortë se ne”.
But the men that went up with him said, We be not able to go up against the people; for they are stronger than we.
32 Kështu i paraqitën një informacion të keq për vendin që kishin vëzhguar duke thënë: “Vendi që kemi përshkuar për ta vëzhguar është një vend që i ha banorët e tij; dhe të gjithë njerëzit që kemi parë në të janë njerëz me shtat të lartë.
And they brought up an evil report of the land which they had searched to the children of Israel, saying, The land, through which we have gone to search it, is a land that eats up the inhabitants thereof; and all the people that we saw in it are men of a great stature.
33 Përveç kësaj aty pamë gjigantë (pasardhësit e Anakut rrjedhin nga gjigantët), përballë të cilëve na dukej se ishim karkaleca, dhe kështu duhet t’u dukeshim atyre”.
And there we saw the giants, the sons of Anak, which come of the giants: and we were in our own sight as grasshoppers, and so we were in their sight.

< Numrat 13 >