< Nehemia 7 >

1 Kur muret përfunduan dhe unë vura në vend portat, dhe derëtarët, këngëtarët dhe Levitët u caktuan në funksionet e tyre,
城牆修完,我安了門扇,守門的、歌唱的,和利未人都已派定。
2 komandën e Jeruzalemit ia dhashë Hananit, vëllait tim, dhe Hananiahut, qeveritarit të fortesës, sepse ishte njeri besnik dhe kishte frikë nga Perëndia më tepër se shumë të tjerë.
我就派我的弟兄哈拿尼和營樓的宰官哈拿尼雅管理耶路撒冷;因為哈拿尼雅是忠信的,又敬畏上帝過於眾人。
3 Dhe u thashë atyre: “Portat e Jeruzalemit nuk duhet të hapen deri sa të fillojë të djegë dielli; dhe ndërsa rojet janë akoma në vendroje, portat të mbahen të mbyllura dhe me shufra. Të vendosen roje nga banorët e Jeruzalemit, disa në vendin e tyre mbi muret dhe të tjerë përpara shtëpisë së tyre”.
我吩咐他們說:「等到太陽上升才可開耶路撒冷的城門;人尚看守的時候就要關門上閂;也當派耶路撒冷的居民各按班次看守自己房屋對面之處。」
4 Qyteti ishte i madh dhe i gjerë, por brenda tij kishte pak njerëz dhe nuk ndërtoheshin shtëpi.
城是廣大,其中的民卻稀少,房屋還沒有建造。
5 Atëherë Perëndia im më vuri në zemër detyrën të mbledh parinë, gjyqtarët dhe popullin, për t’i regjistruar sipas gjenealogjive të tyre. Dhe gjeta regjistrin gjenealogjik të atyre që ishin kthyer nga
我的上帝感動我心,招聚貴冑、官長,和百姓,要照家譜計算。我找着第一次上來之人的家譜,其上寫着:
6 Këta janë ata të krahinës që u kthyen nga robëria, ata që Nebukadnetsari, mbret i Babilonisë, kishte internuar dhe që ishin kthyer në Jeruzalem dhe në Judë, secili në qytetin e tij.
巴比倫王尼布甲尼撒從前擄去猶大省的人,現在他們的子孫從被擄到之地回耶路撒冷和猶大,各歸本城。
7 Këta janë ata që u kthyen me Zorobabelin, Jeshuan, Nehemian, Azarian, Raamiahun, Nahamanin, Mardokeon, Bilshanin, Misperethin, Bigvain, Nehumin dhe Banaahun. Numri i njerëzve të popullit të Izraelit:
他們是同着所羅巴伯、耶書亞、尼希米、亞撒利雅、拉米、拿哈瑪尼、末底改、必珊、米斯毗列、比革瓦伊、尼宏、巴拿回來的。
8 bijtë e Paroshit, dy mijë e njëqind shtatëdhjetë e dy veta.
以色列人民的數目記在下面:巴錄的子孫二千一百七十二名;
9 Bijtë e Shefatiahut, treqind e shtatëdhjetë e dy veta.
示法提雅的子孫三百七十二名;
10 Bijtë e Arahut, gjashtëqind e pesëdhjetë e dy veta.
亞拉的子孫六百五十二名;
11 Bijtë e Pahath-Moabit, bijtë e Jeshuas dhe të Joabit, dy mijë e tetëqind e tetëmbëdhjetë veta.
巴哈‧摩押的後裔,就是耶書亞和約押的子孫二千八百一十八名;
12 Bijtë e Elamit, një mijë e dyqind e pesëdhjetë e katër veta.
以攔的子孫一千二百五十四名;
13 Bijtë e Zatujit, tetëqind e dyzet e pesë veta.
薩土的子孫八百四十五名;
14 Bijtë e Zakait, shtatëqind e gjashtëdhjetë veta.
薩改的子孫七百六十名;
15 Bijtë e Binuit, gjashtëqind e dyzet e tetë veta.
賓內的子孫六百四十八名;
16 Bijtë e Bebait, gjashtëqind e njëzet e tetë veta.
比拜的子孫六百二十八名;
17 Bijtë e Azgadit, dy mijë e treqind e njëzet e dy veta.
押甲的子孫二千三百二十二名;
18 Bijtë e Adonikamit, gjashtëqind e gjashtëdhjetë e shtatë veta.
亞多尼干的子孫六百六十七名;
19 Bijtë e Bigvait, dy mijë e gjashtëdhjetë e shtatë veta.
比革瓦伊的子孫二千零六十七名;
20 Bijtë e Adinit, gjashtëqind e pesëdhjetë e pesë veta.
亞丁的子孫六百五十五名;
21 Bijtë e Aterit, nga familja e Ezekias, nëntëdhjetë e tetë veta.
亞特的後裔,就是希西家的子孫九十八名;
22 Bijtë e Hashumit, treqind e njëzet e tetë veta.
哈順的子孫三百二十八名;
23 Bijtë e Bezait, treqind e njëzet e katër veta.
比賽的子孫三百二十四名;
24 Bijtë e Harifit, njëqind e dymbëdhjetë veta.
哈拉的子孫一百一十二名;
25 Bijtë e Gabaonit, nëntëdhjetë e pesë veta.
基遍人九十五名;
26 Burrat e Betlemit dhe të Netofahut, njëqind e tetëdhjetë e tetë veta.
伯利恆人和尼陀法人共一百八十八名;
27 Burrat e Anathothit, njëqind e njëzet e tetë veta.
亞拿突人一百二十八名;
28 Burrat e Beth-Azmavethit, dyzet e dy veta.
伯‧亞斯瑪弗人四十二名;
29 Burrat e Kirjath-Jearimit, të Kefirahut dhe të Beerothit, shtatëqind e dyzet e tre veta.
基列‧耶琳人、基非拉人、比錄人共七百四十三名;
30 Burrat e Ramahut dhe të Gebës, gjashtëqind e njëzet e një veta.
拉瑪人和迦巴人共六百二十一名;
31 Burrat e Mikmasit, njëqind e njëzet e dy veta.
默瑪人一百二十二名;
32 Burrat e Bethelit dhe të Ait, njëqind e njëzet e tre veta.
伯特利人和艾人共一百二十三名;
33 Burrat e një Nebos tjetër, pesëdhjetë e dy veta.
別的尼波人五十二名;
34 Bijtë e një Elami tjetër, një mijë e dyqind e pesëdhjetë e katër veta.
別的以攔子孫一千二百五十四名;
35 Bijtë e Harimit, treqind e njëzet veta.
哈琳的子孫三百二十名;
36 Bijtë e Jerikos, treqind e dyzet e pesë veta.
耶利哥人三百四十五名;
37 Bijtë e Lodit, të Hadidit dhe të Onos, shtatëqind e njëzet e një veta.
羅德人、哈第人、阿挪人共七百二十一名;
38 Bijtë e Senaahut, tre mijë e nëntëqind e tridhjetë veta.
西拿人三千九百三十名。
39 Priftërinjtë: bijtë e Jedajahut, nga shtëpia e Jeshuas, nëntëqind e gjashtëdhjetë e tre veta.
祭司:耶書亞家,耶大雅的子孫九百七十三名;
40 Bijtë e Imerit, një mijë e pesëdhjetë e dy veta.
音麥的子孫一千零五十二名;
41 Bijtë e Pashurit, një mijë e dyqind e dyzet e shtatë veta.
巴施戶珥的子孫一千二百四十七名;
42 Bijtë e Harimit, një mijë e shtatëmbëdhjetë veta.
哈琳的子孫一千零一十七名。
43 Levitët: bijtë e Jeshuas, nga familja e Kadmielit, bijtë e Hodevahut, shtatëdhjetë e katër veta.
利未人:何達威的後裔,就是耶書亞和甲篾的子孫七十四名。
44 Këngëtarët: bijtë e Asafit, njëqind e dyzet e tetë veta.
歌唱的:亞薩的子孫一百四十八名。
45 Derëtarët: bijtë e Shalumit, bijtë e Aterit, bijtë e Talmonit, bijtë e Akubit, bijtë e Hatitas, bijtë e Shobait, njëqind e tridhjetë e tetë veta.
守門的:沙龍的子孫、亞特的子孫、達們的子孫、亞谷的子孫、哈底大的子孫、朔拜的子孫,共一百三十八名。
46 Nethinejtë: bijtë e Tsihas, bijtë e Hasufas, bijtë e Taboathit,
尼提寧:西哈的子孫、哈蘇巴的子孫、答巴俄的子孫、
47 bijtë e Keros, bijtë e Sias, bijtë e Padonit,
基綠的子孫、西亞的子孫、巴頓的子孫、
48 bijtë e Lebanas, bijtë e Hagabas, bijtë e Salmait,
利巴拿的子孫、哈迦巴的子孫、薩買的子孫、
49 bijtë e Hananit, bijtë e Gidelit, bijtë e Gaharit,
哈難的子孫、吉德的子孫、迦哈的子孫、
50 bijtë e Reajahut, bijtë e Retsinit, bijtë e Nekodës,
利亞雅的子孫、利汛的子孫、尼哥大的子孫、
51 bijtë e Gazamit, bijtë e Uzas, bijtë e Paseahut,
迦散的子孫、烏撒的子孫、巴西亞的子孫、
52 bijtë e Besait, bijtë e Meunimit, bijtë e Nefishesimit,
比賽的子孫、米烏寧的子孫、尼普心的子孫、
53 bijtë e Bakbukut, bijtë e Hakufas, bijtë e Harhurit,
巴卜的子孫、哈古巴的子孫、哈忽的子孫、
54 bijtë e Bazlithit, bijtë e Mehidas, bijtë e Harshas,
巴洗律的子孫、米希大的子孫、哈沙的子孫、
55 bijtë e Barkos, bijtë e Siseras, bijtë e Tamahut,
巴柯的子孫、西西拉的子孫、答瑪的子孫、
56 bijtë e Netsiahut, bijtë e Hatifas.
尼細亞的子孫、哈提法的子孫。
57 Bijtë e shërbëtorëve të Salomonit: bijtë e Sotait, bijtë e Soferethit, bijtë e Peridas,
所羅門僕人的後裔,就是瑣太的子孫、瑣斐列的子孫、比路大的子孫、
58 bijtë e Jaalas, bijtë e Darkonit, bijtë e Gidelit,
雅拉的子孫、達昆的子孫、吉德的子孫、
59 bijtë e Shefatiahut, bijtë e Hatilit, bijtë e Pokerethit nga Tsebaimi, bijtë e Amonit.
示法提雅的子孫、哈替的子孫、玻黑列‧哈斯巴音的子孫、亞們的子孫。
60 Shuma e Nethinejve dhe bijve të shërbëtorëve të Salomonit, treqind e nëntëdhjetë e dy veta.
尼提寧和所羅門僕人的後裔共三百九十二名。
61 Këta janë ata që u kthyen nga Tel-Melahu, nga Tel-Harsha, nga Kerubi, nga Adoni dhe nga Imeri, dhe që nuk qenë në gjendje të përcaktonin shtëpinë e tyre atërore ose pasardhjen e tyre, për të vërtetuar që i përkisnin Izraelit;
從特米拉、特哈薩、基綠、亞頓、音麥上來的,不能指明他們的宗族譜系是以色列人不是;
62 bijtë e Delajahut, bijtë e Tobiahut, bijtë e Nekodas, gjashtëqind e dyzet e dy veta.
他們是第萊雅的子孫、多比雅的子孫、尼哥大的子孫,共六百四十二名。
63 Midis priftërinjve: bijtë e Habajahut, bijtë e Kotsit, bijtë e Barzilait; i cili ishte martuar me një nga bijat e Barzijlait, Galaaditit, dhe mori emrin e tyre.
祭司中,哈巴雅的子孫、哈哥斯的子孫、巴西萊的子孫;因為他們的先祖娶了基列人巴西萊的女兒為妻,所以起名叫巴西萊。
64 Këta kërkuan listat e tyre midis atyre që ishin regjistruar në gjenealogjitë, por nuk i gjetën; prandaj u përjashtuan nga priftëria si të papastër;
這三家的人在族譜之中尋查自己的譜系,卻尋不着,因此算為不潔,不准供祭司的職任。
65 qeveritari i urdhëroi që të mos hanin gjëra shumë të shenjta deri sa të paraqitej një prift me Urimin dhe me Thumimin.
省長對他們說:「不可吃至聖的物,直到有用烏陵和土明決疑的祭司興起來。」
66 E tërë asambleja kishte gjithsej dyzet e dy mijë e treqind e gjashtëdhjetë veta,
會眾共有四萬二千三百六十名。
67 përveç shërbëtorëve të tyre dhe shërbëtoreve të tyre, që ishin shtatë mijë e treqind e tridhjetë e shtatë veta. Kishin gjithashtu dyqind e dyzet e pesë këngëtarë dhe këngëtare.
此外,還有他們的僕婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百四十五名。
68 Kishin shtatëqind e tridhjetë e gjashtë kuaj, dyqind e dyzet e pesë mushka,
他們有馬七百三十六匹,騾子二百四十五匹,
69 katërqind e tridhjetë e pesë deve dhe gjashtë mijë e shtatëqind e njëzet gomarë.
駱駝四百三十五隻,驢六千七百二十匹。
70 Disa të parë të shtëpive atërore bënë dhurata për punën e ndërtimit. Qeveritari i dha thesarit një mijë darikë ari, pesëdhjetë kupa, pesëqind e tridhjetë rroba priftërinjsh.
有些族長為工程捐助。省長捐入庫中的金子一千達利克,碗五十個,祭司的禮服五百三十件。
71 Disa të parë të shtëpive atërore i dhanë thesarit për punën e ndërtimit njëzet mijë darikë ari dhe dy mijë mina argjendi.
又有族長捐入工程庫的金子二萬達利克,銀子二千二百彌拿。
72 Pjesa tjetër e popullit dha njëzet mijë darikë ari, dy mijë mina argjendi dhe gjashtëdhjetë e shtatë rroba priftërinjsh.
其餘百姓所捐的金子二萬達利克,銀子二千彌拿,祭司的禮服六十七件。
73 Kështu priftërinjtë, Levitët, derëtarët, këngëtarët, disa nga populli, Nethinejtë dhe tërë Izraelitët u vendosën në qytetet e tyre. Kur arriti muaji i shtatë, bijtë e Izraelit ishin në qytetet e tyre.
於是祭司、利未人、守門的、歌唱的、民中的一些人、尼提寧,並以色列眾人,各住在自己的城裏。

< Nehemia 7 >