< Mateu 20 >

1 “Mbretëria e qiejve i ngjan, pra, një zot shtëpie, që doli herët në mëngjes për të pajtuar me mëditje punëtorë për vreshtin e vet.
like for to be the/this/who kingdom the/this/who heaven a human householder who/which to go out together early to hire worker toward the/this/who vineyard it/s/he
2 Mbasi ra në ujdi me punëtorët për një denar në ditë, i dërgoi në vreshtin e vet.
(and *o) to agree with then with/after the/this/who worker out from denarius the/this/who day to send it/s/he toward the/this/who vineyard it/s/he
3 Pastaj doli rreth orës së tretë dhe pa të tjerë që rrinin në shesh, të papunë.
and to go out about (the/this/who *k) third hour to perceive: see another to stand in/on/among the/this/who marketplace idle
4 Dhe u tha atyre: “Shkoni edhe ju në vresht dhe unë do t’ju jap sa është e drejtë”. Dhe ata shkuan.
and that to say to go and you toward the/this/who vineyard and which if to be just to give you the/this/who then to go away
5 Doli përsëri rreth orës së gjashtë dhe orës së nëntë dhe bëri po ashtu.
again (then *no) to go out about sixth and ninth (hour) hour to do/make: do likewise
6 Kur doli përsëri rreth orës njëmbëdhjetë, gjeti disa të tjerë, të papunë, dhe u tha: “Përse rrini gjithë ditën këtu pa bërë asgjë?”.
about then the/this/who eleventh (hour *k) to go out to find/meet another to stand (idle *K) and to say it/s/he which? here to stand all the/this/who day idle
7 Ata i thanë: “Sepse askush nuk na ka marrë me mëditje”. Ai u tha atyre: “Shkoni edhe ju në vresht dhe do të merrni aq sa është e drejtë”.
to say it/s/he that/since: since none me to hire to say it/s/he to go and you toward the/this/who vineyard (and which if to be just to take *K)
8 Kur erdhi mbrëmja, i zoti i vreshtit i tha kujdestarit të vet: “Thirri punëtorët dhe jepu mëditjen e tyre, duke filluar nga ata të fundit e deri te të parët”.
evening then to be to say the/this/who lord: master the/this/who vineyard the/this/who manager it/s/he to call: call the/this/who worker and to pay it/s/he the/this/who wage be first away from the/this/who last/least until the/this/who first
9 Dhe kur erdhën ata të orës njëmbëdhjetë, morën nga një denar secili.
and to come/go (then *o) the/this/who about the/this/who eleventh hour to take each denarius
10 Kur erdhën të parët, menduan se do të merrnin më shumë, por edhe ata morën nga një denar secili.
(and *no) to come/go (then *k) the/this/who first to think that/since: that (greater *N+kO) to take and to take (the/this/who *no) each denarius and it/s/he
11 Duke e marrë, murmurisnin kundër zotit të shtëpisë,
to take then to murmur according to the/this/who householder
12 duke thënë: “Këta të fundit punuan vetëm një orë, dhe ti i trajtove si ne që hoqëm barrën dhe vapën e ditës”.
to say (that/since: that *k) this/he/she/it the/this/who last/least one hour to do/make: do and equal me it/s/he to do/make: do the/this/who to carry the/this/who burden the/this/who day and the/this/who heat
13 Por ai duke u përgjigjur i tha njerit prej tyre: “Mik, unë nuk po të ha hakun; a nuk re në ujdi me mua për një denar?
the/this/who then to answer one it/s/he to say friend no to harm you not! denarius to agree with me
14 Merr atë që të takon ty dhe shko; por unë dua t’i jap këtij të fundit aq sa ty.
to take up the/this/who you and to go to will/desire then this/he/she/it the/this/who last/least to give as/when and you
15 A nuk më lejohet të bëj me timen ç’të dua? Apo bëhesh sylig, sepse unë jam i mirë?”.
or no be permitted me which to will/desire to do/make: do in/on/among the/this/who I/we (or *N+KO) the/this/who eye you evil/bad to be that/since: since I/we good to be
16 Kështu të fundit do të jenë të parët dhe të parët të fundit, sepse shumë janë të thirrur, por pak janë të zgjedhur”.
thus(-ly) to be the/this/who last/least first and the/this/who first last/least (much for to be called little/few then select *KO)
17 Pastaj, kur Jezusi po ngjitej në Jeruzalem, i mori mënjanë të dymbëdhjetë dishepujt gjatë rrugës dhe u tha atyre:
and (to ensue *O) (then *o) (to ascend *NK+o) the/this/who Jesus toward Jerusalem to take the/this/who twelve disciple according to one's own/private and in/on/among the/this/who road to say it/s/he
18 “Ja, ne ngjitemi në Jeruzalem dhe Biri i njeriut do t’u dorëzohet krerëve të priftërinjve dhe skribëve, dhe ata do ta dënojnë me vdekje.
look! to ascend toward Jerusalem and the/this/who son the/this/who a human to deliver the/this/who high-priest and scribe and to condemn it/s/he death
19 Do t’ua dorëzojnë pastaj në duart e paganëve që ta tallin, ta fshikullojnë dhe ta kryqëzojnë; por ai ditën e tretë do të ringjallet”.
and to deliver it/s/he the/this/who Gentiles toward the/this/who to mock and to whip and to crucify and the/this/who third day (to arise *N+kO)
20 Atëherë nëna e bijve të Zebedeut iu afrua bashkë me bijtë e vet, ra përmbys para tij dhe i kërkoi diçka.
then to come near/agree it/s/he the/this/who mother the/this/who son Zebedee with/after the/this/who son it/s/he to worship and to ask one (away from *N+kO) it/s/he
21 Dhe ai i tha: “Çfarë do?”. Ajo u përgjigj: “Urdhëro që këta dy bijtë e mi të ulen njeri në të djathtën dhe tjetri në të majtën në mbretërinë tënde”.
the/this/who then to say it/s/he which? to will/desire to say it/s/he to say in order that/to to seat this/he/she/it the/this/who two son me one out from right you and one out from left/south (you *no) in/on/among the/this/who kingdom you
22 Dhe Jezusi, duke u përgjigjur tha: “Ju nuk dini çfarë kërkoni; a mund ta pini ju kupën që unë do të pi dhe të pagëzoheni me pagëzimin me të cilin unë do të pagëzohem? Ata i thanë: “Po, mundemi”.
to answer then the/this/who Jesus to say no to know which? to ask be able to drink the/this/who cup which I/we to ensue to drink (and *K+o) (the/this/who baptism which I/we to baptize to baptize *K) to say it/s/he be able
23 Atëherë ai u tha atyre: “Ju me të vërtetë do ta pini kupën time dhe do të pagëzoheni me pagëzimin me të cilin unë do të pagëzohem; por nuk është në dorën time që të uleni në të djathtën time ose në të majtën time, por u është rezervuar atyre, të cilëve u është përgatitur nga Ati im”.
(and *k) to say it/s/he the/this/who on the other hand cup me to drink (and the/this/who baptism which I/we to baptize to baptize *K) the/this/who then to seat out from right me and out from left/south (me *k) no to be I/we (this/he/she/it *n) to give but which to make ready by/under: by the/this/who father me
24 Kur i dëgjuan këto fjalë, të dhjetët të tjerët u indinjuan kundër të dy vëllezërve.
and to hear the/this/who ten be indignant about the/this/who two brother
25 Dhe Jezusi i thirri ata pranë vetes dhe u tha: “Ju e dini se të parët e kombeve i sundojnë ato dhe të mëdhenjtë përdorin pushtet mbi ato,
the/this/who then Jesus to call to/summon it/s/he to say to know that/since: that the/this/who ruler the/this/who Gentiles to master it/s/he and the/this/who great to rule it/s/he
26 por midis jush kështu nuk do të ndodhë; madje secili prej jush që do të dojë të bëhet i madh, qoftë shërbëtori juaj;
no thus(-ly) (then *k) (to be *NK+o) in/on/among you but which (if *NK+o) to will/desire in/on/among you great to be (to be *N+kO) you servant
27 dhe kushdo prej jush që do të dojë të jetë i pari, qoftë skllavi juaj.
and which (if *N+kO) to will/desire in/on/among you to exist first (to be *N+kO) you slave
28 Sepse edhe Biri i njeriut nuk erdhi që t’i shërbejnë, por për të shërbyer dhe për të dhënë jetën e tij si çmim për shpengimin e shumë vetëve.
just as the/this/who son the/this/who a human no to come/go to serve but to serve and to give the/this/who soul: life it/s/he ransom for much
29 Kur po dilnin nga Jeriko, një turmë e madhe e ndoqi.
and to depart it/s/he away from Jericho to follow it/s/he crowd much
30 Dhe ja, dy të verbër që uleshin gjatë rrugës, kur dëgjuan se po kalonte Jezusi, filluan të bërtasin duke thënë: “Ki mëshirë për ne, Zot, Biri i Davidit”.
and look! two blind to sit from/with/beside the/this/who road to hear that/since: that Jesus to pass to cry to say to have mercy me lord: God (Jesus *O) (son *NK+O) David
31 Por turma i qortoi që të heshtnin; por ata bërtisnin edhe më fort duke thënë: “Ki mëshirë për ne, Zot, Biri i Davidit!”.
the/this/who then crowd to rebuke it/s/he in order that/to be quiet the/this/who then great (to cry *N+kO) to say to have mercy me lord: God (son *NK+O) David
32 Atëherë Jezusi ndaloi, i thirri dhe tha: “Çfarë doni të bëj për ju?”.
and to stand the/this/who Jesus to call it/s/he and to say which? to will/desire to do/make: do you
33 Ata i thanë: “Zot, të na hapen sytë!”.
to say it/s/he lord: God in order that/to (to open *N+kO) the/this/who eye me
34 Dhe Jezusi pati mëshirë për ta dhe ua preku sytë e tyre; dhe në atë çast u erdhi drita e syve dhe ata e ndiqnin.
to pity then the/this/who Jesus to touch the/this/who (eye *N+kO) it/s/he and immediately to look up/again (it/s/he the/this/who eye *k) and to follow it/s/he

< Mateu 20 >