< Mateu 10 >

1 Pastaj Jezusi i thirri të dymbëdhjetë dishepujt e tij rreth vetes dhe u dha autoritet t’i dëbojnë frymërat e ndyra, dhe të shërojnë çdo sëmundje e çdo lëngatë.
A hnukkâbang hlaikahni touh hah a kaw teh, kakhine muithanaw pâlei thainae, patawnae aphunphun dam sak thainae kâ a poe.
2 Dhe emrat e dymbëdhjetë apostujve janë këta: i pari Simoni, i quajtur Pjetër dhe Andrea, vëllai i tij; Jakobi i Zebedeut dhe Gjoni, vëllai i tij;
Guncei hlaikahni touh e a minnaw teh, apasuek vah Piter telah kaw e Simon hoi a nawngha Andru,
3 Filipi dhe Bartolomeu; Thomai dhe Mateu tagrambledhësi, Jakobi i Alfeut dhe Lebeu, i mbiquajtur Tade;
Zebedee e capa Jem hoi a nawngha Jawhan, Filip hoi Bartholomew, Thomas hoi tamuk ka cawng e Matthai,
4 Simon Kananeasi dhe Judë Iskarioti, ai që më pas e tradhtoi.
Alfe capa Jem hoi Thaddaeus telah min katha hoi kaw e Lebbeus, Kanaan tami Simon hoi Judah Iskariot, ahni teh Jisuh ka pahnawt e doeh.
5 Këta janë të dymbëdhjetët që Jezusi i dërgoi mbasi u dha këto urdhëra: “Mos shkoni ndër paganë dhe mos hyni në asnjë qytet të Samaritanëve,
Jisuh ni hete hlaikahni touh hah a patoun teh, kâ a poe. Nangmouh teh Jentelnaw onae koe cet awh hanh. Samaria kho thung kâen awh hanh.
6 por shkoni më mirë te delet e humbura të shtëpisë së Izraelit.
Isarel miphun kahmat e tunaw onae koe hmaloe cet awh.
7 Shkoni dhe predikoni duke thënë: “Mbretëria e qiejve u afrua”.
Na cei awh nah kalvan uknaeram teh a hnai toe telah pâpho awh.
8 Shëroni të sëmurët, pastroni lebrozët, ngjallni të vdekurit, dëboni demonët; falas morët, falas jepni.
Kapatawnaw hah damnae poe awh. Kadoutnaw hah thaw sak awh. Ka hrikbei naw hah thoungsak awh. Kahraituilinaw hah pâlei awh. Nangmouh teh aphu laipalah na coe awh dawkvah, aphu dâw laipalah poe awh.
9 Mos grumbulloni ar, as argjend as bakër në qesen tuaj,
Sui, ngun, rahum tangkanaw hah tangkabom thung kâken awh hanh.
10 as trasta për udhë, as dy palë tunika, as sandale, as shkop, sepse punëtori është i denjë për ushqimin e vet.
Kahlong na cei nah lam hanelah, yawngya, angki kahni touh, khokkhawm, sonronnaw hah kampu awh hanh. Bangkongtetpawiteh, ka tawk e teh paca hanlah a kamcu raw doeh.
11 Në çfarëdo qytet ose fshat që të hyni, pyetni në se ka aty ndonjë njeri të denjë dhe banoni tek ai deri sa të niseni.
Bangpatet e khopui khotenaw dawk na kâen awh navah, api hoi maw a kamcu tie hah pacei a nateh, hote kho dawk hoi na tâco awh hoehroukrak ahnie im dawkvah awm awh.
12 Dhe kur hyni në shtëpi, e përshëndetni.
Imthung na kâen awh nah, yawhawinae awm naseh telah pato awh.
13 Dhe në se ajo shtëpi është e denjë, le të vijë paqja juaj mbi të; por, në se nuk është e denjë, paqja juaj le të kthehet përsëri tek ju.
Hote imthung ni kamcu pawiteh nangmouh ni na dei awh e yawhawi lungmawngnae teh ahnimouh koe phat lawiseh. Kamcu hoehpawiteh nangmouh koe bout ban lawiseh.
14 Dhe në se dikush nuk ju pret dhe nuk i dëgjon fjalët tuaja, duke dalë nga ajo shtëpi ose nga ai qytet, shkundni pluhurin nga këmbët tuaja.
Apipatet haiyah, nangmouh na luen sak awh hoeh, nangmae lawk hai ngâi awh hoehpawiteh, ahnie im thung hoi na tâco awh navah, hoehpawiteh, hote kho thung hoi na tâco nah, na khoktabei dawk e vaiphu hah takhawng sin awh.
15 Dhe në të vërtetë po ju them se ditën e gjyqit, vendi i Sodomës dhe i Gomorës do të trajtohet me më shumë tolerancë se ai qytet.
Atangcalah na dei pouh awh. Lawkcengnae hnin dawkvah hote kho hateh, Sodom hoi Gomorrah kho hlak hoe a khang awh han.
16 Ja, unë po ju dërgoj si dele në mes të ujqërve; jini, pra, të mënçur si gjarpërinjtë dhe të pastër si pëllumbat.
Asui um vah tunaw tha e patetlah kai ni nangmouh na patoun awh. Hatdawkvah, tahrun patetlah lungang a nateh, Bakhu patetlah asue laipalah awm awh.
17 Por ruhuni nga njerëzit, sepse do t’ju zvarrisin përpara sinedrave të tyre dhe do t’ju fshikullojnë në sinagogat e tyre.
Taminaw hah kâhruetcuet awh. Lawkcengnae hmuen koevah na thak awh han. Sinakoknaw dawk na hem awh han.
18 Dhe do t’ju çojnë përpara guvernatorëve dhe përpara mbretërve për shkakun tim, për të dëshmuar para tyre dhe para johebrenjve.
Khobawinaw hoi siangpahrangnaw koevah Kai kecu dawk na thak awh han. Ahnimanaw hoi Jentelnaw koe lawkpanuesaknae lah ao nahan lah.
19 Dhe, kur t’ju dorëzojnë në duart e tyre, mos u shqetësoni se çfarë dhe si do të flisni; sepse në atë çast do t’ju jepet se çfarë duhet të thoni;
Hottelah na thak awh toteh bangtelamaw ka dei han tie hah kângai awh hanh. Dei hane lawk hah atueng a pha toteh na coe awh han.
20 sepse nuk do të jeni ju që do të flisni, por Fryma e Atit tuaj që do të flasë në ju.
Na mahmawk na dei awh e na hoeh. Nangmae na Pa e Muitha ni nangmouh lahoi yah a dei e doeh.
21 Tani vëllai do të dorëzojë vëllanë në vdekje dhe ati të birin; dhe bijtë do të çohen kundër prindërve dhe do t’i vrasin.
Hattoteh hmaunawngha reira due sak hanlah a kâthak awh han. A na pa ni capa hah a thak han, canunaw ni hai manu na pa hah taran vaiteh a due sak awh han.
22 Dhe të gjithë do t’ju urrejnë për shkak të emrit tim; por ai që do të qëndrojë deri në fund, do të shpëtojë.
Taminaw ni haiyah, Ka min kecu dawk na hmawt ngai a mahoeh. Apipatet haiyah a pout ditouh ka cak e teh rungngang lah ao han.
23 Por kur do t’ju përndjekin në një qytet, ikni në një tjetër, sepse në të vërtetë ju them se nuk do të përfundoni së përshkuari qytetet e Izraelit, para se të vijë Biri i njeriut.
Kho buet touh dawk na rektap awh pawiteh, kho buet touh dawk yawng awh. Atangcalah na dei pouh awh. Isarel kho pueng, koung na katin awh hoehnahlan tami Capa teh a tho han.
24 Dishepulli nuk del mbi mësuesin, as shërbëtori mbi zotin e tij.
A hnukkâbang e ni kacangkhaikung tapuet hoeh. A san ni a bawipa tapuet hoeh.
25 I mjafton dishepullit të bëhet si mësuesi i tij dhe shërbëtorit të bëhet si zotëria e tij. Në se të zotin e shtëpisë e quajtën Beelzebub, aq më tepër do t’i quajnë ashtu ata të shtëpisë së tij!
A hnukkâbang e teh kacangkhaikung patetlah san teh a bawipa patetlah awm pawiteh a khout. Imkung hah Beelzebub telah kaw awh pawiteh a imthungnaw natawng teh hoe a kaw awh han nahoehmaw.
26 Mos ia kini frikën pra, sepse nuk ka gjë të fshehtë që të mos zbulohet dhe asnjë sekret që nuk do të nijhet.
Hatdawkvah, ahnimanaw hah taket awh hanh. Ramuk e pueng peng kamnuek han. Arulah kaawm e pueng hai ka kamphawng han.
27 Atë që unë ju them në terr, e thoni në dritë; dhe atë që dëgjoni të thënë në vesh, predikojeni mbi çatitë.
Kai ni a hmonae koe na dei pouh e naw hah nangmouh ni a angnae koe dei awh. Na hnâ koe duem ka dei teh na thai awh e naw hah lemphu hoi hramkhai awh, atipouh.
28 Dhe mos kini frikë nga ata që vrasin trupin, por nuk mund të vrasin shpirtin; kini frikë më tepër nga ai që mund t’ua humbë shpirtin dhe trupin në Gehena. (Geenna g1067)
Tak ka thet thai niteh, muitha ka thet thai hoeh e hah taket awh hanh. Tak hoi muitha hah hell dawk mek ka thet thai e hah hoe taket awh. (Geenna g1067)
29 A nuk shiten vallë dy harabela për një aspër? Dhe, megjithatë asnjë prej tyre nuk bie për tokë pa dashjen e Atit tuaj.
Pusu kahni touh hah rahum tangka phek touh hoi ran nahoehmaw. Nangmae na Pa koehoi laipalah hote pusu buet touh boehai talai bawt mahoeh.
30 Sa për ju, madje edhe të gjitha fijet e flokëve të kokës suaj janë të numëruara.
Na sam patenghai koung touk e lah ao.
31 Mos kini frikë, pra; ju vleni më tepër se shumë harabela.
Hatdawkvah taket awh hanh. Pusunaw hlak nangmouh teh aphu na o awh.
32 Prandaj kushdo që do të më rrëfenjë përpara njerëzve, dhe unë do ta rrëfejë përpara Atit tim që është në qiej.
Apipatet haiyah, tami hmalah Kai na kampangkhai e teh kalvan kho kaawm e a Pa hmalah ahni hah ka kampangkhai van han.
33 Por kushdo që do të më mohojë përpara njerëzve, edhe unë do ta mohoj përpara Atit tim që është në qiej”.
Apipatet haiyah taminaw hmalah Kai hah na ka pahnawt e teh, kalvan kho kaawm e a Pa hmalah ahni teh ka pahnawt van han.
34 “Mos mendoni se unë erdha të sjell paqen mbi tokë; nuk erdha të sjell paqen, por shpatën.
Talai van vah roumnae tho sak hanelah a tho telah pouk awh hanh. Roumnae tho sak hanelah ka tho hoeh. Tahloi patoun hanelah doeh ka tho.
35 Sepse unë erdha ta ndaj birin nga ati, bijën nga nëna, nusen nga vjehrra,
Na pa hoi capa, manu hoi canu, mani hoi langa, kâkapek sak hanelah doeh ka tho.
36 dhe armiqt e njeriut do të jenë ata të shtëpisë së vet.
Imthungnaw haiyah taran lah ao awh han.
37 Ai që e do të atin ose nënën më shumë se unë, nuk është i denjë për mua; dhe ai që e do birin ose bijën më shumë se unë, nuk është i denjë për mua.
Apipatet haiyah, Kai hlak a manu, a na pa lungpataw pawiteh, kai hoi ka kamcu hoeh. Apipatet haiyah, canu capa hah Kai hlak lungpataw pawiteh kai hoi ka kamcu hoeh.
38 Dhe ai që nuk e merr kryqin e vet dhe nuk vjen pas meje, nuk është i denjë për mua.
Apipatet haiyah amae thingpalam hrawm hoi ka hnukkâbang hoehpawiteh kai hoi kamcu hoeh.
39 Kush do të gjejë jetën e vet, do ta humbasë; por ai që do të humbasë jetën e vet për hirin tim, do ta gjejë përsëri.
A hringnae ka vum e teh hringnae a sung han. Kai kecu dawk a hringnae ka sung e teh, hringnae a coe han.
40 Ai që ju pranon, më pranon mua; dhe ai që më pranon mua, pranon atë që më ka dërguar.
Nangmouh na ka dâw e teh Kai hai na dâw toe. Kai na ka dâw e teh kai na kapatounkung hai a dâw toe.
41 Ai që pranon një profet në emër të një profeti, do të marrë shpërblimin që i takon profetit; dhe ai që pranon të drejtin në emër të të drejtit, do të marrë shpërblimin që i takon të drejtit.
Profet e minhmai khet lahoi ka dâw e teh, profet e tawkphu hah a coe han. Tami kalan e minhmai khet lahoi ka dâw e teh, tamikalan e tawkphu hah a coe han.
42 Dhe kushdo që i jep për të pirë qoftë edhe vetëm një gotë uji të freskët ndonjërit prej këtyre të vegjëlve në emër të një dishepulli, në të vërtetë ju them, që ai nuk do të humbë aspak shpërblimin e tij”.
Apipatet haiyah, a hnukkâbangnaw e minhmai khet laihoi hete kathoengcae tami buetbuet touh hah tui pâding manang buet touh banghai ka pânei e tami teh, atangcalah na dei pouh awh, tawkphu coe laipalah awm roeroe mahoeh, telah lawk a thui.

< Mateu 10 >