< Marku 6 >

1 Pastaj doli prej andej dhe erdhi në vendlindjen e tij, dhe dishepujt e vet e ndiqnin.
and to go out from there and (to come/go *N+kO) toward the/this/who fatherland it/s/he and to follow it/s/he the/this/who disciple it/s/he
2 Dhe kur erdhi e shtuna, filloi t’i mësojë në sinagogë. Dhe shumë, kur e dëgjonin, habiteshin dhe thoshnin: “Nga i vijnë këtij këto? Vallë ç’dituri është kjo që i është dhënë? Dhe si kryhen këto vepra të mëdha nëpërmjet dorës së tij?
and to be Sabbath be first to teach in/on/among the/this/who synagogue and (the/this/who *o) much to hear be astonished to say whence this/he/she/it this/he/she/it and which? the/this/who wisdom the/this/who to give (this/he/she/it *N+kO) (that/since: since *k) and (the/this/who *no) power such as this through/because of the/this/who hand it/s/he (to be *N+kO)
3 A s’është ky zdrukthëtar i biri Marisë, vëllai i Jakobit, i Joses, i Judës dhe i Simonit? Dhe nuk janë këtu midis nesh motrat e tij?”. Dhe skandalizoheshin për shkak të tij.
no this/he/she/it to be the/this/who craftsman the/this/who son (the/this/who *no) Mary (and *no) brother (then *k) James and Joseph and Jude and Simon and no to be the/this/who sister it/s/he here to/with me and to cause to stumble in/on/among it/s/he
4 Por Jezusi u tha atyre: “Asnjë profet s’është i përbuzur përveç në vendlindjen e tij, në farefisin e vet dhe në shtëpinë e vet”.
(and *no) to say (then *k) it/s/he the/this/who Jesus that/since: that no to be prophet dishonored if: not not in/on/among the/this/who fatherland it/s/he and in/on/among the/this/who kindred it/s/he and in/on/among the/this/who home: household it/s/he
5 Dhe nuk mundi të kryejë aty asnjë vepër të pushtetshme, përveçse shëroi disa të lëngatë, duke vënë mbi ta duart.
and no be able there to do/make: do none power if: not not little/few ill to put/lay on the/this/who hand to serve/heal
6 Dhe çuditej për mosbesimin e tyre; dhe dilte nëpër fshatra përreth e i mësonte.
and (to marvel *NK+o) through/because of the/this/who unbelief it/s/he and to take/go around the/this/who village surrounding to teach
7 Pastaj ai i thirri te vetja të dymbëdhjetët dhe filloi t’i dërgojë dy nga dy; dhe u dha pushtet mbi frymët e ndyra.
and to call to/summon the/this/who twelve and be first it/s/he to send two two and to give it/s/he authority the/this/who spirit/breath: spirit the/this/who unclean
8 Dhe i urdhëroi të mos marrin asgjë tjetër udhës, përveç një shkop vetëm: as trasta, as bukë, as denar në brez;
and to order it/s/he in order that/to nothing to take up toward road if: not not rod alone not bread not bag not toward the/this/who belt/sash/girdle copper/bronze/coin
9 dhe të mbathin vetëm sandalet e të mos veshin dy palë tunika.
but to put on sandal and not (to put on *NK+o) two tunic
10 U tha akoma: “Kudo që të hyni në një shtëpi, rrini aty derisa të largoheni nga ai vend.
and to say it/s/he where(-ever) (if *NK+o) to enter toward home there to stay until if to go out from there
11 Në qoftë se disa nuk ju presin dhe nuk ju dëgjojnë, kur të largoheni që andej, shkundni pluhurin nga këmbët tuaja si dëshmi kundër tyre. Në të vërtetë ju them se ditën e gjyqit Sodoma dhe Gomorra do të trajtohen me më shumë tolerancë se sa ai qytet”.
and (which *N+kO) if (place *no) not (to receive *N+kO) you nor to hear you to depart from there to shake out/off the/this/who dust the/this/who under the/this/who foot you toward testimony it/s/he (amen to say you bearable to be Sodom or Gomorrah in/on/among day judgment or the/this/who city that *K)
12 Kështu ata shkuan dhe u predikonin njerëzve që të pendoheshin;
and to go out (to preach *N+kO) in order that/to (to repent *N+kO)
13 dhe dëbonin shumë demonë dhe vajosnin me vaj shumë të lëngatë dhe i shëronin.
and demon much to expel and to anoint olive oil much ill and to serve/heal
14 Tani mbreti Herod dëgjoi të flitej për Jezusin, sepse emri i tij ishte bërë i njohur, dhe ai tha: “Ky Gjoni që pagëzonte u ngjall së vdekuri; prandaj në të po veprojnë pushtete çudibërëse”.
and to hear the/this/who king Herod clear for to be the/this/who name it/s/he and (to say *N+kO) that/since: that John the/this/who to baptize (to arise *N+kO) out from dead and through/because of this/he/she/it be active the/this/who power in/on/among it/s/he
15 Disa të tjerë thonin: “Éshtë Elia”; dhe disa të tjerë: “Éshtë një profet, ose si një nga profetët”.
another (then *no) to say that/since: that Elijah to be another then to say that/since: that prophet (to be or *K) as/when one the/this/who prophet
16 Por kur i dëgjoi Herodi të gjitha këto, tha: “Ky Gjoni, të cilit ia pata prerë kokën, u ngjall së vdekuri!”.
to hear then the/this/who Herod (to say *N+kO) (that/since: that *k) which I/we to behead John this/he/she/it (to be it/s/he *k) to arise (out from *ko) (dead *KO)
17 Në fakt Herodi vet kishte dhënë urdhër të arrestohej Gjoni dhe të mbahej i lidhur në burg për shkak të Herodiadës, gruas së Filipit, vëllait të tij, sepse e kishte marrë për grua.
it/s/he for the/this/who Herod to send to grasp/seize the/this/who John and to bind it/s/he in/on/among (the/this/who *k) prison/watch: prison through/because of Herodias the/this/who woman: wife Philip the/this/who brother it/s/he that/since: since it/s/he to marry
18 Gjoni, pra, i thoshte Herodit: “Nuk është e lejueshme të kesh gruan e vëllait tënd!”
to say for the/this/who John the/this/who Herod that/since: that no be permitted you to have/be the/this/who woman: wife the/this/who brother you
19 Dhe Herodiada e urrente dhe dëshironte ta vriste, por nuk mundte.
the/this/who then Herodias to oppose it/s/he and to will/desire it/s/he to kill and no be able
20 Herodi, pra, i druhej Gjonit, të cilin e dinte si njeri të drejtë dhe të shenjtë, dhe e mbronte; dhe, mbasi e dëgjonte, kryente shumë gjëra dhe e dëgjonte me dëshirë.
the/this/who for Herod to fear the/this/who John to know it/s/he man just and holy and to preserve it/s/he and to hear it/s/he much (be perplexed *N+KO) and gladly it/s/he to hear
21 Por erdhi dita e volitshme dhe Herodi, për ditëlindjen e vet, shtroi një gosti për të mëdhenjtë e tij, për komandantët dhe për parinë e Galilesë.
and to be day opportune when Herod the/this/who birthday it/s/he dinner (to do/make: do *N+kO) the/this/who great man it/s/he and the/this/who military officer and the/this/who first: chief the/this/who Galilee
22 Hyri vetë e bija e Herodiadës, kërceu dhe i pëlqeu Herodit e atyre që ishin bashkë me të në tryezë, atëherë mbreti i tha vajzës: “Më kërko ç’të duash dhe unë do të ta jap”.
and to enter the/this/who daughter (it/s/he *N+KO) (the/this/who *ko) Herodias and to dance (and *ko) (to please *N+kO) the/this/who Herod and the/this/who to dine with to say the/this/who (then *o) king the/this/who girl to ask me which if to will/desire and to give you
23 Dhe iu betua: “Gjithçka që të më kërkosh, do të ta jap, deri gjysmën e mbretërisë sime!”.
and to swear it/s/he (much *N) which (one *N+kO) if me to ask to give you until half the/this/who kingdom me
24 Ajo doli dhe i tha s’ëmës: “Çfarë duhet t’i kërkoj?” Ajo u përgjigj: “Kokën e Gjon Pagëzorit!”.
(and *no) (the/this/who then *k) to go out to say the/this/who mother it/s/he which? (to ask *N+kO) the/this/who then to say the/this/who head John the/this/who (to baptize *N+kO)
25 Ajo u kthye menjëherë te mbreti dhe i kërkoi me nxitim: “Unë dëshiroj që ti të më japësh menjëherë, mbi një pjatë, kokën e Gjon Pagëzorit”.
and to enter immediately with/after diligence to/with the/this/who king to ask to say to will/desire in order that/to immediately to give me upon/to/against platter the/this/who head John the/this/who one who baptizes
26 Dhe mbreti, megjithëse u trishtua shumë nga kjo, nuk deshi të refuzojë për shkak të betimit dhe për respekt të të ftuarve.
and sorrowful to be the/this/who king through/because of the/this/who oath and the/this/who (to recline *N+KO) no to will/desire to reject it/s/he
27 Kështu mbreti dërgoi menjëherë një roje me urdhër që ti sillnin kokën e Gjonit.
and immediately to send the/this/who king executioner to command (to bear/lead *N+kO) the/this/who head it/s/he (the/this/who *k) (and *N+kO) to go away to behead it/s/he in/on/among the/this/who prison/watch: prison
28 Dhe ky shkoi, ia preu kokën në burg, dhe e solli kokën e tij mbi një pjatë, ia dha vajzës dhe vajza ia dha s’ëmës.
and to bear/lead the/this/who head it/s/he upon/to/against platter and to give it/s/he the/this/who girl and the/this/who girl to give it/s/he the/this/who mother it/s/he
29 Kur dishepujt e Gjonit i dëgjuan këto, erdhën, morën trupin e tij dhe e vunë në varr.
and to hear the/this/who disciple it/s/he to come/go and to take up the/this/who corpse it/s/he and to place it/s/he in/on/among (the/this/who *k) grave
30 Tani apostujt u mblodhën tek Jezusi dhe i treguan të gjitha ato që kishin bërë dhe i kishin mësuar.
and to assemble the/this/who apostle to/with the/this/who Jesus and to announce it/s/he all (and *k) just as/how much to do/make: do and just as/how much to teach
31 Dhe ai u tha atyre: “Ejani veçmas në një vend të vetmuar dhe pushoni pak”. Sepse njerëzit që vinin dhe shkonin ishin aq shumë, sa s’u dilte koha as për të ngrënë.
and (to say *N+kO) it/s/he come you it/s/he according to one's own/private toward deserted place and (to give rest *N+kO) little/few to be for the/this/who to come/go and the/this/who to go much and nor to eat to have opportunity
32 U nisën, pra, me një barkë drejt një vend të vetmuar e të mënjanuar.
and to go away (in/on/among *no) the/this/who boat toward deserted place according to one's own/private
33 Porsa turma i pa që u nisën, dhe shumë veta e njohën; dhe nga të gjitha qytetet erdhën aty me këmbë dhe mbërritën përpara tyre; dhe u mblodhën rreth tij.
and to perceive: see it/s/he to go (the/this/who crowd *K) and (to come to know *NK+O) (it/s/he *k) much and on foot away from all the/this/who city to flock there and to go before it/s/he (and to assemble to/with it/s/he *K)
34 Kur Jezusi doli nga barka, pa një turmë të madhe dhe iu dhimbs, sepse ishin si delet pa bari; dhe nisi t’u mësojë shumë gjëra.
and to go out to perceive: see (the/this/who Jesus *k) much crowd and to pity upon/to/against (it/s/he *N+kO) that/since: since to be as/when sheep not to have/be shepherd and be first to teach it/s/he much
35 Duke qenë se u bë vonë, dishepujt e tij iu afruan dhe i thanë: “Ky vend është i shkretë, dhe tashmë është vonë.
and already hour much to be to come near/agree it/s/he the/this/who disciple it/s/he (to say *N+kO) that/since: that deserted to be the/this/who place and already hour much
36 Lejoi këta njerëz që të shkojnë në fushat dhe në fshatrat rreth e qark që të blejnë bukë, se s’kanë gjë për të ngrënë”.
to release: release it/s/he in order that/to to go away toward the/this/who surrounding field and village to buy themself which? (bread for *K) to eat (no to have/be *K)
37 Por ai, duke iu përgjigjur, u tha atyre: “U jepni ju të hanë!” Ata i thanë: “A duhet të shkojmë ne të blejmë për dyqind denarë bukë dhe t’u japim të hanë?”.
the/this/who then to answer to say it/s/he to give it/s/he you to eat and to say it/s/he to go away to buy denarius two hundred bread and (to give *N+kO) it/s/he to eat
38 Dhe ai u tha atyre: “Sa bukë keni? Shkoni e shikoni”. Ata, mbasi shikuan, thanë: “Pesë bukë e dy peshq”.
the/this/who then to say it/s/he how much/many? bread to have/be to go (and *k) to perceive: see and to know to say five and two fish
39 Atëherë ai i urdhëroi ata që t’i rregullojnë të gjithë, ulur në grupe, mbi barin e njomë.
and to command it/s/he (to recline *NK+o) all common meal common meal upon/to/against the/this/who green grass
40 Kështu ata u ulën në grupe nga njëqind e nga pesëdhjetë.
and to recline group group (according to *N+kO) hundred and (according to *N+kO) fifty
41 Pastaj ai mori pesë bukët dhe dy peshqit, i ngriti sytë nga qielli, i bekoi; i theu bukët dhe ua dha dishepujve të vet, që t’ua shpërndanin atyre; ua ndau gjithashtu dy peshqit të gjithëve.
and to take the/this/who five bread and the/this/who two fish to look up/again toward the/this/who heaven to praise/bless and to break the/this/who bread and to give the/this/who disciple it/s/he in order that/to (to set before *N+kO) it/s/he and the/this/who two fish to divide all
42 Të gjithë hëngrën sa u ngopën.
and to eat all and to feed
43 Dhe mblodhën dymbëdhjetë shporta me copa buke dhe me mbetje peshku.
and to take up (fragment *N+kO) twelve (basket fulfillment *N+kO) and away from the/this/who fish
44 Ata që hëngrën nga ato bukë ishin pesë mijë burra.
and to be the/this/who to eat the/this/who bread (like/as/about *K) five thousand man
45 Menjëherë Jezusi i detyroi dishepujt e vet të hyjnë në barkë dhe t’i prijnë në bregun tjetër drejt Betsaidas, derisa ai ta lejonte turmën.
and immediately to compel the/this/who disciple it/s/he to climb toward the/this/who boat and to go/bring before toward the/this/who other side to/with Bethsaida until it/s/he (to release: release *N+kO) the/this/who crowd
46 Sapo e lejoi, ai iu ngjit malit për t’u lutur.
and to leave it/s/he to go away toward the/this/who mountain to pray
47 U ngrys, barka ishte në mes të detit dhe ai ishte i vetëm fare në tokë.
and evening to be to be the/this/who boat in/on/among midst the/this/who sea and it/s/he alone upon/to/against the/this/who earth: country
48 Dhe kur i pa dishepujt që po mundoheshin duke vozitur, sepse era ishte kundër tyre, aty nga roja e katërt e natës, ai u nis drejt tyre duke ecur përmbi det dhe donte t’i kalonte.
and (to perceive: see *N+kO) it/s/he to torture: anguish in/on/among the/this/who to drive to be for the/this/who wind hostile it/s/he (and *k) about fourth prison/watch: watch the/this/who night to come/go to/with it/s/he to walk upon/to/against the/this/who sea and to will/desire to pass by it/s/he
49 Por ata, kur e panë që po ecte mbi det, menduan se ishte një fantazmë dhe filluan të bërtasin,
the/this/who then to perceive: see it/s/he upon/to/against the/this/who sea to walk to think (that/since: that *no) ghost (to be *N+kO) and to yell
50 sepse e kishin parë të gjithë dhe ishin trembur; por ai menjëherë filloi të flasë me ta dhe tha: “Merrni zemër, jam unë, mos kini frikë!”
all for it/s/he to perceive: see and to trouble (the/this/who *no) (then *N+kO) immediately to speak with/after it/s/he and to say it/s/he take heart I/we to be not to fear
51 Pastaj hipi në barkë me ta dhe era pushoi; dhe ata mbetën jashtëzakonisht të habitur në veten e tyre dhe u mrekulluan,
and to ascend to/with it/s/he toward the/this/who boat and to abate the/this/who wind and greatly out from excessive in/on/among themself to amaze (and to marvel *K)
52 sepse nuk e kishin kuptuar ndodhinë e bukëve, sepse zemra e tyre ishte ngurtësuar.
no for to understand upon/to/against the/this/who bread (but *N+KO) to be it/s/he the/this/who heart to harden
53 Mbasi kaluan, arritën në krahinën e Gjenasaretit dhe aty e lidhën barkën.
and to cross upon/to/against the/this/who earth: country to come/go (toward *no) Gennesaret and to moor/anchor
54 Dhe kur dolën nga barka, njerëzit e njohën menjëherë
and to go out it/s/he out from the/this/who boat immediately to come to know it/s/he
55 dhe, duke përshkuar me vrap mbarë krahinën përreth, filluan të sjellin të sëmurë në vigje, kudo që dëgjonin se gjendej;
(to run around *N+kO) all the/this/who (country *N+kO) that (and *no) be first upon/to/against the/this/who bed the/this/who badly to have/be to carry (around) where(-ever) to hear that/since: that (there *ko) to be
56 dhe kudo ku ai vinte, në fshatra, në qytete a në lagje, njerëzit i vendosnin të lënguarit në sheshe dhe e lutnin që të paktën të mund të preknin cepin e rrobes së tij; dhe të gjithë ata që e preknin, shëroheshin.
and where(-ever) if to enter toward village or (toward *no) city or (toward *no) field in/on/among the/this/who marketplace to place the/this/who be weak: ill and to plead/comfort it/s/he in order that/to and if the/this/who edge the/this/who clothing it/s/he to touch and just as/how much if (to touch *N+kO) it/s/he to save

< Marku 6 >