< Marku 12 >

1 Pastaj ai filloi t’u flasë me shëmbëlltyra: “Një njeri mbolli një vresht, e thuri me gardh, gërmoi një vend për të shtrydhur rrushin, ndërtoi një kullë dhe ua besoi disa vreshtarëve dhe pastaj shkoi larg.
ཨནནྟརཾ ཡཱིཤུ རྡྲྀཥྚཱནྟེན ཏེབྷྱཿ ཀཐཡིཏུམཱརེབྷེ, ཀཤྩིདེཀོ དྲཱཀྵཱཀྵེཏྲཾ ཝིདྷཱཡ ཏཙྩཏུརྡིཀྵུ ཝཱརཎཱིཾ ཀྲྀཏྭཱ ཏནྨདྷྱེ དྲཱཀྵཱཔེཥཎཀུཎྜམ྄ ཨཁནཏ྄, ཏཐཱ ཏསྱ གཌམཔི ནིརྨྨིཏཝཱན྄ ཏཏསྟཏྐྵེཏྲཾ ཀྲྀཥཱིཝལེཥུ སམརྤྱ དཱུརདེཤཾ ཛགཱམ།
2 Në kohën e të vjelave dërgoi shërbëtorin te vreshtarët për të marrë prej tyre pjesën e vet të frutave të vreshtit.
ཏདནནྟརཾ ཕལཀཱལེ ཀྲྀཥཱིཝལེབྷྱོ དྲཱཀྵཱཀྵེཏྲཕལཱནི པྲཱཔྟུཾ ཏེཥཱཾ སཝིདྷེ བྷྲྀཏྱམ྄ ཨེཀཾ པྲཱཧིཎོཏ྄།
3 Por ata e kapën, e rrahën dhe e kthyen duarbosh.
ཀིནྟུ ཀྲྀཥཱིཝལཱསྟཾ དྷྲྀཏྭཱ པྲཧྲྀཏྱ རིཀྟཧསྟཾ ཝིསསྲྀཛུཿ།
4 Ai u nisi përsëri një shërbëtor tjetër, por ata, mbasi e gjuajtën me gurë, e plagosën në kokë dhe e kthyen të turpëruar.
ཏཏཿ ས པུནརནྱམེཀཾ བྷྲྀཏྱཾ པྲཥཡཱམཱས, ཀིནྟུ ཏེ ཀྲྀཥཱིཝལཱཿ པཱཥཱཎཱགྷཱཏཻསྟསྱ ཤིརོ བྷངྐྟྭཱ སཱཔམཱནཾ ཏཾ ཝྱསརྫན྄།
5 Përsëri dërgoi edhe një tjetër, por ata e vranë. Më pas dërgoi shumë të tjerë dhe nga këta disa i rrahën, të tjerët i vranë.
ཏཏཿ པརཾ སོཔརཾ དཱསཾ པྲཱཧིཎོཏ྄ ཏདཱ ཏེ ཏཾ ཛགྷྣུཿ, ཨེཝམ྄ ཨནེཀེཥཱཾ ཀསྱཙིཏ྄ པྲཧཱརཿ ཀསྱཙིད྄ ཝདྷཤྩ ཏཻཿ ཀྲྀཏཿ།
6 I ngeli edhe një për të dërguar: birin e tij të dashur. Më së fundi ua dërgoi edhe atë duke thënë: “Për djalin tim do të kenë respekt”.
ཏཏཿ པརཾ མཡཱ སྭཔུཏྲེ པྲཧིཏེ ཏེ ཏམཝཤྱཾ སམྨཾསྱནྟེ, ཨིཏྱུཀྟྭཱཝཤེཥེ ཏེཥཱཾ སནྣིདྷཽ ནིཛཔྲིཡམ྄ ཨདྭིཏཱིཡཾ པུཏྲཾ པྲེཥཡཱམཱས།
7 Por ata vreshtarë i thanë njeri tjetrit: “Ky është trashëgimtari, ejani ta vrasim dhe do të na mbesë trashëgimia”.
ཀིནྟུ ཀྲྀཥཱིཝལཱཿ པརསྤརཾ ཛགདུཿ, ཨེཥ ཨུཏྟརཱདྷིཀཱརཱི, ཨཱགཙྪཏ ཝཡམེནཾ ཧནྨསྟཐཱ ཀྲྀཏེ ྅དྷིཀཱརོཡམ྄ ཨསྨཱཀཾ བྷཝིཥྱཏི།
8 Dhe e kapën, e vranë dhe e hodhën jashtë vreshtit.
ཏཏསྟཾ དྷྲྀཏྭཱ ཧཏྭཱ དྲཱཀྵཱཀྵེཏྲཱད྄ བཧིཿ པྲཱཀྵིཔན྄།
9 Çfarë do të bëjë, pra, i zoti i vreshtit? Ai do të vijë dhe do t’i shfarosë vreshtarët dhe vreshtin do t’ua japë të tjerëve.
ཨནེནཱསཽ དྲཱཀྵཱཀྵེཏྲཔཏིཿ ཀིཾ ཀརིཥྱཏི? ས ཨེཏྱ ཏཱན྄ ཀྲྀཥཱིཝལཱན྄ སཾཧཏྱ ཏཏྐྵེཏྲམ྄ ཨནྱེཥུ ཀྲྀཥཱིཝལེཥུ སམརྤཡིཥྱཏི།
10 Po a nuk e keni lexuar këtë shkrim: “Guri, që ndërtuesit e hodhën poshtë, u bë guri i qoshes.
ཨཔརཉྩ, "སྠཔཏཡཿ ཀརིཥྱནྟི གྲཱཝཱཎཾ ཡནྟུ ཏུཙྪཀཾ། པྲཱདྷཱནཔྲསྟརཿ ཀོཎེ ས ཨེཝ སཾབྷཝིཥྱཏི།
11 Kjo është bërë nga Zoti dhe është një gjë e mrekullueshme në sytë tanë”?”.
ཨེཏཏ྄ ཀརྨྨ པརེཤསྱཱཾདྦྷུཏཾ ནོ དྲྀཥྚིཏོ བྷཝེཏ྄༎ " ཨིམཱཾ ཤཱསྟྲཱིཡཱཾ ལིཔིཾ ཡཱུཡཾ ཀིཾ ནཱཔཱཋིཥྚ?
12 Atëherë ata kërkuan ta kapin, sepse kuptuan se ai e kishte thënë atë shëmbëlltyrë kundër tyre; por kishin frikë nga turma; dhe e lanë e ikën.
ཏདཱནཱིཾ ས ཏཱནུདྡིཤྱ ཏཱཾ དྲྀཥྚཱནྟཀཐཱཾ ཀཐིཏཝཱན྄, ཏ ཨིཏྠཾ བུདྭྭཱ ཏཾ དྷརྟྟཱམུདྱཏཱཿ, ཀིནྟུ ལོཀེབྷྱོ བིབྷྱུཿ, ཏདནནྟརཾ ཏེ ཏཾ ཝིཧཱཡ ཝཝྲཛུཿ།
13 Pastaj i dërguan disa farisenj dhe herodianë për ta zënë në gabim në fjalë.
ཨཔརཉྩ ཏེ ཏསྱ ཝཱཀྱདོཥཾ དྷརྟྟཱཾ ཀཏིཔཡཱན྄ ཕིརཱུཤིནོ ཧེརོདཱིཡཱཾཤྩ ལོཀཱན྄ ཏདནྟིཀཾ པྲེཥཡཱམཱསུཿ།
14 Këta erdhën dhe i thanë: “Mësues, ne e dimë se ti je i vërtetë pa pyetur për njeri, sepse nuk merr parasysh dukjen e njerëzve, por u mëson udhën e Perëndisë sipas së vërtetës. A është e ligjëshme t’i paguhet taksa Cezarit apo jo? Duhet t’ia paguajmë apo jo?
ཏ ཨཱགཏྱ ཏམཝདན྄, ཧེ གུརོ བྷཝཱན྄ ཏཐྱབྷཱཥཱི ཀསྱཱཔྱནུརོདྷཾ ན མནྱཏེ, པཀྵཔཱཏཉྩ ན ཀརོཏི, ཡཐཱརྠཏ ཨཱིཤྭརཱིཡཾ མཱརྒཾ དརྴཡཏི ཝཡམེཏཏ྄ པྲཛཱནཱིམཿ, ཀཻསརཱཡ ཀརོ དེཡོ ན ཝཱཾ? ཝཡཾ དཱསྱཱམོ ན ཝཱ?
15 Por ai, duke njohur hipokrizinë e tyre, u tha atyre: “Përse më tundoni? Më sillni një denar që ta shoh!”.
ཀིནྟུ ས ཏེཥཱཾ ཀཔཊཾ ཛྙཱཏྭཱ ཛགཱད, ཀུཏོ མཱཾ པརཱིཀྵདྷྭེ? ཨེཀཾ མུདྲཱཔཱདཾ སམཱནཱིཡ མཱཾ དརྴཡཏ།
16 Ata ia prunë. Dhe ai u tha atyre: “E kujt është kjo fytyrë dhe ky mbishkrim?”. Ata i thanë: “E Cezarit”.
ཏདཱ ཏཻརེཀསྨིན྄ མུདྲཱཔཱདེ སམཱནཱིཏེ ས ཏཱན྄ པཔྲཙྪ, ཨཏྲ ལིཁིཏཾ ནཱམ མཱུརྟྟི ཪྻཱ ཀསྱ? ཏེ པྲཏྱཱུཙུཿ, ཀཻསརསྱ།
17 Atëherë Jezusi u përgjigj dhe u tha atyre: “I jepni Cezarit atë që është e Cezarit, dhe Perëndisë atë që është e Perëndisë”. Dhe ata u çuditën nga ai.
ཏདཱ ཡཱིཤུརཝདཏ྄ ཏརྷི ཀཻསརསྱ དྲཝྱཱཎི ཀཻསརཱཡ དཏྟ, ཨཱིཤྭརསྱ དྲཝྱཱཎི ཏུ ཨཱིཤྭརཱཡ དཏྟ; ཏཏསྟེ ཝིསྨཡཾ མེནིརེ།
18 Pastaj iu paraqitën disa saducenj, të cilët thonë se nuk ka ringjallje, dhe e pyetën duke thënë:
ཨཐ མྲྀཏཱནཱམུཏྠཱནཾ ཡེ ན མནྱནྟེ ཏེ སིདཱུཀིནོ ཡཱིཤོཿ སམཱིཔམཱགཏྱ ཏཾ པཔྲཙྪུཿ;
19 “Mësues, Moisiu na la të shkruar që, nëse vdes vëllai i dikujt dhe e lë gruan pa fëmijë, vëllai i tij duhet të martohet me të venë për t’i lindur pasardhës vëllait të tij.
ཧེ གུརོ ཀཤྩིཛྫནོ ཡདི ནིཿསནྟཏིཿ སན྄ བྷཱཪྻྱཱཡཱཾ སཏྱཱཾ མྲིཡཏེ ཏརྷི ཏསྱ བྷྲཱཏཱ ཏསྱ བྷཱཪྻྱཱཾ གྲྀཧཱིཏྭཱ བྷྲཱཏུ ཪྻཾཤོཏྤཏྟིཾ ཀརིཥྱཏི, ཝྱཝསྠཱམིམཱཾ མཱུསཱ ཨསྨཱན྄ པྲཏི ཝྱལིཁཏ྄།
20 Tani ishin shtatë vëllezër; i pari u martua dhe vdiq pa lënë fëmijë.
ཀིནྟུ ཀེཙིཏ྄ སཔྟ བྷྲཱཏར ཨཱསན྄, ཏཏསྟེཥཱཾ ཛྱེཥྛབྷྲཱཏཱ ཝིཝཧྱ ནིཿསནྟཏིཿ སན྄ ཨམྲིཡཏ།
21 E mori, pra, i dyti, por edhe ky vdiq pa lënë fëmijë; po kështu i treti.
ཏཏོ དྭིཏཱིཡོ བྷྲཱཏཱ ཏཱཾ སྟྲིཡམགྲྀཧཎཏ྄ ཀིནྟུ སོཔི ནིཿསནྟཏིཿ སན྄ ཨམྲིཡཏ; ཨཐ ཏྲྀཏཱིཡོཔི བྷྲཱཏཱ ཏཱདྲྀཤོབྷཝཏ྄།
22 Që të shtatë e morën për grua dhe vdiqën pa lënë fëmijë. E fundit, pas të gjithëve, vdiq edhe gruaja.
ཨིཏྠཾ སཔྟཻཝ བྷྲཱཏརསྟཱཾ སྟྲིཡཾ གྲྀཧཱིཏྭཱ ནིཿསནྟཱནཱཿ སནྟོ྅མྲིཡནྟ, སཪྻྭཤེཥེ སཱཔི སྟྲཱི མྲིཡཏེ སྨ།
23 Në ringjallje, pra, kur të ringjallen, gruaja e kujt do të jetë ajo? Sepse që të shtatë e patën grua”.
ཨཐ མྲྀཏཱནཱམུཏྠཱནཀཱལེ ཡདཱ ཏ ཨུཏྠཱསྱནྟི ཏདཱ ཏེཥཱཾ ཀསྱ བྷཱཪྻྱཱ སཱ བྷཝིཥྱཏི? ཡཏསྟེ སཔྟཻཝ ཏཱཾ ཝྱཝཧན྄།
24 Jezusi, duke u përgjigjur, tha atyre: “A nuk është pikërisht për këtë që jeni në gabim, sepse nuk i njihni as shkrimet as pushtetin e Perëndisë?
ཏཏོ ཡཱིཤུཿ པྲཏྱུཝཱཙ ཤཱསྟྲམ྄ ཨཱིཤྭརཤཀྟིཉྩ ཡཱུཡམཛྙཱཏྭཱ ཀིམབྷྲཱམྱཏ ན?
25 Sepse kur njerëzit do të ringjallen së vdekuri, as do të martohen as do të martojnë, por do të jenë si engjëjt në qiell.
མྲྀཏལོཀཱནཱམུཏྠཱནཾ སཏི ཏེ ན ཝིཝཧནྟི ཝཱགྡཏྟཱ ཨཔི ན བྷཝནྟི, ཀིནྟུ སྭརྒཱིཡདཱུཏཱནཱཾ སདྲྀཤཱ བྷཝནྟི།
26 Sa për ringjalljen e të vdekurve, a nuk keni lexuar në librin e Moisiut se si foli Perëndia nga ferrishta duke thënë: “Unë jam Perëndia i Abrahamit, Perëndia i Isakut dhe Perëndia i Jakobit”?
པུནཤྩ "ཨཧམ྄ ཨིབྲཱཧཱིམ ཨཱིཤྭར ཨིསྷཱཀ ཨཱིཤྭརོ ཡཱཀཱུབཤྩེཤྭརཿ" ཡཱམིམཱཾ ཀཐཱཾ སྟམྦམདྷྱེ ཏིཥྛན྄ ཨཱིཤྭརོ མཱུསཱམཝཱདཱིཏ྄ མྲྀཏཱནཱམུཏྠཱནཱརྠེ སཱ ཀཐཱ མཱུསཱལིཁིཏེ པུསྟཀེ ཀིཾ ཡུཥྨཱབྷི རྣཱཔཱཋི?
27 Ai nuk është Perëndia i të vdekurve, por Perëndia i të gjallëve. Ju, pra, po gaboni shumë”.
ཨཱིཤྭརོ ཛཱིཝཏཱཾ པྲབྷུཿ ཀིནྟུ མྲྀཏཱནཱཾ པྲབྷུ རྣ བྷཝཏི, ཏསྨཱདྡྷེཏོ ཪྻཱུཡཾ མཧཱབྷྲམེཎ ཏིཥྛཐ།
28 Atëherë një nga skribët që e kishte dëgjuar diskutimin e tyre, duke kuptuar se ai u ishte përgjigjur mirë, iu afrua dhe e pyeti: “Cili është i pari i të gjithë urdhërimeve?”.
ཨེཏརྷི ཨེཀོདྷྱཱཔཀ ཨེཏྱ ཏེཥཱམིཏྠཾ ཝིཙཱརཾ ཤུཤྲཱཝ; ཡཱིཤུསྟེཥཱཾ ཝཱཀྱསྱ སདུཏྟརཾ དཏྟཝཱན྄ ཨིཏི བུདྭྭཱ ཏཾ པྲྀཥྚཝཱན྄ སཪྻྭཱསཱམ྄ ཨཱཛྙཱནཱཾ ཀཱ ཤྲེཥྛཱ? ཏཏོ ཡཱིཤུཿ པྲཏྱུཝཱཙ,
29 Dhe Jezusi u përgjigj: “Urdhërimi i parë i të gjithëve është: “Dëgjo, o Izrael: Zoti, Perëndia ynë, është i vetmi Zot”,
"ཧེ ཨིསྲཱཡེལློཀཱ ཨཝདྷཏྟ, ཨསྨཱཀཾ པྲབྷུཿ པརམེཤྭར ཨེཀ ཨེཝ,
30 dhe: “Duaje Zotin, Perëndinë tënd, me gjithë zemrën tënde, me gjithë shpirtin tënd, me gjithë mendjen tënde e me gjithë forcën tënde!”. Ky është i pari urdhërim.
ཡཱུཡཾ སཪྻྭནྟཿཀརཎཻཿ སཪྻྭཔྲཱཎཻཿ སཪྻྭཙིཏྟཻཿ སཪྻྭཤཀྟིབྷིཤྩ ཏསྨིན྄ པྲབྷཽ པརམེཤྭརེ པྲཱིཡདྷྭཾ," ཨིཏྱཱཛྙཱ ཤྲེཥྛཱ།
31 Dhe i dyti i ngjan këtij: “Duaje të afërmin tënd porsi vetveten”. Nuk ka urdhërim tjetër më të madh se këta”.
ཏཐཱ "སྭཔྲཏིཝཱསིནི སྭཝཏ྄ པྲེམ ཀུརུདྷྭཾ," ཨེཥཱ ཡཱ དྭིཏཱིཡཱཛྙཱ སཱ ཏཱདྲྀཤཱི; ཨེཏཱབྷྱཱཾ དྭཱབྷྱཱམ྄ ཨཱཛྙཱབྷྱཱམ྄ ཨནྱཱ ཀཱཔྱཱཛྙཱ ཤྲེཥྛཱ ནཱསྟི།
32 Atëherë skribi i tha: “Mirë, Mësues. The, sipas së vërtetës, se ka vetëm një Perëndi dhe s’ka asnjë tjetër përveç tij;
ཏདཱ སོདྷྱཱཔཀསྟམཝདཏ྄, ཧེ གུརོ སཏྱཾ བྷཝཱན྄ ཡཐཱརྠཾ པྲོཀྟཝཱན྄ ཡཏ ཨེཀསྨཱད྄ ཨཱིཤྭརཱད྄ ཨནྱོ དྭིཏཱིཡ ཨཱིཤྭརོ ནཱསྟི;
33 dhe ta duash me gjithë zemër, me gjithë mendje, me gjithë shpirt dhe me gjithë forcë, dhe ta duash të afërmin porsi vetvetja vlen më tepër se sa gjithë olokaustet dhe flijimet”.
ཨཔརཾ སཪྻྭཱནྟཿཀརཎཻཿ སཪྻྭཔྲཱཎཻཿ སཪྻྭཙིཏྟཻཿ སཪྻྭཤཀྟིབྷིཤྩ ཨཱིཤྭརེ པྲེམཀརཎཾ ཏཐཱ སྭམཱིཔཝཱསིནི སྭཝཏ྄ པྲེམཀརཎཉྩ སཪྻྭེབྷྱོ ཧོམབལིདཱནཱདིབྷྱཿ ཤྲཥྛཾ བྷཝཏི།
34 Dhe Jezusi, duke parë se ai ishte përgjigjur me mend, i tha: “Ti nuk je larg nga mbretëria e Perëndisë”. Dhe kurrkush nuk guxoi më ta pyesë.
ཏཏོ ཡཱིཤུཿ སུབུདྡྷེརིཝ ཏསྱེདམ྄ ཨུཏྟརཾ ཤྲུཏྭཱ ཏཾ བྷཱཥིཏཝཱན྄ ཏྭམཱིཤྭརསྱ རཱཛྱཱནྣ དཱུརོསི། ཨིཏཿ པརཾ ཏེན སཧ ཀསྱཱཔི ཝཱཀྱསྱ ཝིཙཱརཾ ཀརྟྟཱཾ ཀསྱཱཔི པྲགལྦྷཏཱ ན ཛཱཏཱ།
35 Dhe Jezusi, duke i mësuar në tempull, tha: “Vallë, si mund të thonë skribët se Krishti është Bir i Davidit?
ཨནནྟརཾ མདྷྱེམནྡིརམ྄ ཨུཔདིཤན྄ ཡཱིཤུརིམཾ པྲཤྣཾ ཙཀཱར, ཨདྷྱཱཔཀཱ ཨབྷིཥིཀྟཾ (ཏཱརཀཾ) ཀུཏོ དཱཡཱུདཿ སནྟཱནཾ ཝདནྟི?
36 Sepse vetë Davidi, nëpërmjet Frymës së Shenjtë, tha: “Zoti i ka thënë Zotit tim: Ulu në të djathtën time, derisa t’i bëj armiqtë e tu stol të këmbëve të tua”.
སྭཡཾ དཱཡཱུད྄ པཝིཏྲསྱཱཏྨན ཨཱཝེཤེནེདཾ ཀཐཡཱམཱས། ཡཐཱ། "མམ པྲབྷུམིདཾ ཝཱཀྱཝདཏ྄ པརམེཤྭརཿ། ཏཝ ཤཏྲཱུནཧཾ ཡཱཝཏ྄ པཱདཔཱིཋཾ ཀརོམི ན། ཏཱཝཏ྄ ཀཱལཾ མདཱིཡེ ཏྭཾ དཀྵཔཱརྴྭ྄ ཨུཔཱཝིཤ། "
37 Vetë Davidi, pra, e quan Zot; si mund të jetë vallë bir i tij?”. Dhe pjesa më e madhe e dëgjonte me ëndje.
ཡདི དཱཡཱུད྄ ཏཾ པྲབྷཱུཾ ཝདཏི ཏརྷི ཀཐཾ ས ཏསྱ སནྟཱནོ བྷཝིཏུམརྷཏི? ཨིཏརེ ལོཀཱསྟཏྐཐཱཾ ཤྲུཏྭཱནནནྡུཿ།
38 Dhe ai u thoshte atyre në doktrinën e vet: “Ruhuni nga skribët, të cilëve u pëlqen të shëtisin me rroba të gjata dhe t’i përshëndetin në sheshe,
ཏདཱནཱིཾ ས ཏཱནུཔདིཤྱ ཀཐིཏཝཱན྄ ཡེ ནརཱ དཱིརྒྷཔརིདྷེཡཱནི ཧཊྚེ ཝིཔནཽ ཙ
39 dhe të kenë vendet e para në sinagoga dhe vendet e para në gosti,
ལོཀཀྲྀཏནམསྐཱརཱན྄ བྷཛནགྲྀཧེ པྲདྷཱནཱསནཱནི བྷོཛནཀཱལེ པྲདྷཱནསྠཱནཱནི ཙ ཀཱངྐྵནྟེ;
40 që i gllabërojnë shtëpitë e të vejave dhe, për t’u dukur, luten gjatë; ata do të marrin një gjykim më të rreptë!”.
ཝིདྷཝཱནཱཾ སཪྻྭསྭཾ གྲསིཏྭཱ ཚལཱད྄ དཱིརྒྷཀཱལཾ པྲཱརྠཡནྟེ ཏེབྷྱ ཨུཔཱདྷྱཱཡེབྷྱཿ སཱཝདྷཱནཱ བྷཝཏ; ཏེ྅དྷིཀཏརཱན྄ དཎྜཱན྄ པྲཱཔྶྱནྟི།
41 Dhe Jezusi u ul përballë arkës së thesarit dhe vërente se njerëzit hidhnin aty denar; shumë të pasur hidhnin shumë.
ཏདནནྟརཾ ལོཀཱ བྷཱཎྜཱགཱརེ མུདྲཱ ཡཐཱ ནིཀྵིཔནྟི བྷཱཎྜཱགཱརསྱ སམྨུཁེ སམུཔཝིཤྱ ཡཱིཤུསྟདཝལུལོཀ; ཏདཱནཱིཾ བཧཝོ དྷནིནསྟསྱ མདྷྱེ བཧཱུནི དྷནཱནི ནིརཀྵིཔན྄།
42 Erdhi një e ve e varfër dhe hodhi dy monedha të vogla, domethënë një kuadrant.
པཤྩཱད྄ ཨེཀཱ དརིདྲཱ ཝིདྷཝཱ སམཱགཏྱ དྭིཔཎམཱུལྱཱཾ མུདྲཻཀཱཾ ཏཏྲ ནིརཀྵིཔཏ྄།
43 Dhe Jezusi i thirri dishepujt e vet pranë vetes dhe u tha atyre: “Ju them në të vërtetë se kjo e ve e varfër ka hedhur në thesar më shumë se të gjithë të tjerët.
ཏདཱ ཡཱིཤུཿ ཤིཥྱཱན྄ ཨཱཧཱུཡ ཀཐིཏཝཱན྄ ཡུཥྨཱནཧཾ ཡཐཱརྠཾ ཝདཱམི ཡེ ཡེ བྷཱཎྜཱགཱརེ྅སྨིན དྷནཱནི ནིཿཀྵིཔནྟི སྨ ཏེབྷྱཿ སཪྻྭེབྷྱ ཨིཡཾ ཝིདྷཝཱ དརིདྲཱདྷིཀམ྄ ནིཿཀྵིཔཏི སྨ།
44 Sepse të gjithë hodhën aty nga teprica e tyre, kurse ajo, me skamjen e vet, hodhi gjithë sa kishte për të jetuar”.
ཡཏསྟེ པྲབྷཱུཏདྷནསྱ ཀིཉྩིཏ྄ ནིརཀྵིཔན྄ ཀིནྟུ དཱིནེཡཾ སྭདིནཡཱཔནཡོགྱཾ ཀིཉྩིདཔི ན སྠཱཔཡིཏྭཱ སཪྻྭསྭཾ ནིརཀྵིཔཏ྄།

< Marku 12 >