< Marku 10 >

1 Mbasi u nis prej andej, Jezusi shkoi në krahinën e Judesë gjatë Jordanit dhe përsëri u mblodhën rreth tij turma; ai përsëri filloi t’i mësojë, siç e kishte zakon.
and from there to arise to come/go toward the/this/who region the/this/who Judea (and *N+kO) (the/this/who *k) other side the/this/who Jordan and to go with again crowd to/with it/s/he and as/when to have a custom again to teach it/s/he
2 Dhe farisenjtë, për ta vënë në provë, e pyetën: “A është e ligjshme që burri ta lë gruan?”.
and to come near/agree (the/this/who *k) Pharisee (to question *N+kO) it/s/he if: is(QUESTION) be permitted man woman: wife to release: divorce to test/tempt: test it/s/he
3 Dhe ai, duke u përgjigjur, u tha atyre: “Çfarë ju ka urdhëruar Moisiu?”.
the/this/who then to answer to say it/s/he which? you to order Moses
4 Ata thanë: “Moisiu ka lejuar të shkruhet letra e shkurorëzimit dhe ta lësh gruan”.
the/this/who then to say to permit Moses scroll divorce to write and to release: divorce
5 Dhe Jezusi, duke u përgjigjur, u tha atyre: “Për shkak të ngurtësisë së zemrës suaj ai e shkroi atë rregull;
(and to answer *k) the/this/who (then *no) Jesus to say it/s/he to/with the/this/who hardness of heart you to write you the/this/who commandment this/he/she/it
6 por në fillim të krijimit, Perëndia i bëri mashkull e femër.
away from then beginning creation male and female to do/make: do it/s/he (the/this/who *k) (God *K)
7 Për këtë arsye njeriu do ta braktisë babanë e tij dhe nënën e tij dhe do të bashkohet me gruan e tij;
because of this/he/she/it to leave behind a human the/this/who father it/s/he and the/this/who mother and to join to/with the/this/who woman: wife it/s/he
8 dhe të dy do të jenë një mish i vetëm; kështu nuk janë më dy, por një mish i vetëm.
and to be the/this/who two toward flesh one so no still to be two but one flesh
9 Prandaj njeriu të mos ndajë atë që Perëndia e ka bashkuar!”.
which therefore/then the/this/who God to join a human not to separate/leave
10 Dhe në shtëpi dishepujt e vet e pyetën përsëri për këtë çështje.
and (toward the/this/who home *N+kO) again the/this/who disciple (it/s/he *k) about (the/this/who *k) (this/he/she/it to question *N+kO) it/s/he
11 Atëherë ai u tha atyre: “Ai që lë gruan e vet dhe martohet me një tjetër, shkel kurorën me të.
and to say it/s/he which (if *N+kO) to release: divorce the/this/who woman: wife it/s/he and to marry another to commit adultery upon/to/against it/s/he
12 Po ashtu, nëse gruaja lë burrin e vet dhe martohet me një tjetër, shkel kurorën.
and if (it/s/he *N+KO) (to release: divorce *N+kO) the/this/who man: husband it/s/he (and *k) (to marry another *N+kO) to commit adultery
13 Atëherë i prunë disa fëmijë të vegjël që ai t’i prekte ata; por dishepujt i qortonin ata që i prunë.
and to bring to it/s/he child in order that/to it/s/he to touch the/this/who then disciple (to rebuke it/s/he *N+kO) (to bring to *KO)
14 Kur Jezusi e pa këtë, i indinjuar, u tha atyre: “I lini fëmijët e vegjël të vijnë tek unë dhe mos i pengoni, sepse e tyre është mbretëria e Perëndisë.
to perceive: see then the/this/who Jesus be indignant and to say it/s/he to release: permit the/this/who child to come/go to/with me (and *k) not to prevent it/s/he the/this/who for such as this to be the/this/who kingdom the/this/who God
15 Në të vërtetë po ju them se kushdo që nuk e pranon mbretërinë e Perëndisë si një fëmijë i vogël, nuk do të hyjë në të”.
amen to say you which (if *N+kO) not to receive the/this/who kingdom the/this/who God as/when child no not to enter toward it/s/he
16 Dhe, si i mori në krahë, i bekoi duke vënë duart mbi ta.
and to embrace it/s/he (to bless *N+kO) to place the/this/who hand upon/to/against it/s/he
17 Tani kur po bëhej gati për rrugë, i doli përpara dikush me vrap; u gjunjëzua para tij dhe e pyeti: “Mësues i mirë, çfarë duhet të bëj që të trashëgoj jetën e përjetshme?”. (aiōnios g166)
and to depart it/s/he toward road to hasten one and to kneel it/s/he to question it/s/he teacher good which? to do/make: do in order that/to life eternal to inherit (aiōnios g166)
18 Dhe Jezusi i tha: “Përse më quan i mirë? Askush nuk është i mirë, përveç një të vetmi, domethënë Perëndisë.
the/this/who then Jesus to say it/s/he which? me to say: call good none good if: not not one the/this/who God
19 Ti i njeh urdhërimet: “Mos shkel kurorën. Mos vrit. Mos vidh. Mos bëj dëshmi të rreme. Mos mashtro. Ndero atin tënd dhe nënën tënde””.
the/this/who commandment to know not to murder not to commit adultery not to steal not to perjure not to defraud to honor the/this/who father you and the/this/who mother
20 Dhe ai, duke iu përgjigjur, i tha: “Mësues, të gjitha këto i kam zbatuar që në fëmijërinë time”.
the/this/who then (to answer *ko) (to assert *N+kO) it/s/he teacher this/he/she/it all to keep/guard: observe out from youth me
21 Atëherë Jezusi e vështroi në fytyrë, ndjeu dashuri për të dhe i tha: “Një gjë të mungon; shko, shit të gjitha ato që ke dhe jepua të varfërve dhe do të kesh një thesar në qiell; pastaj eja, merre kryqin tënd dhe më ndiq”.
the/this/who then Jesus to look into/upon it/s/he to love it/s/he and to say it/s/he one (you *N+kO) to lack to go just as/how much to have/be to sell and to give the/this/who poor and to have/be treasure in/on/among heaven and come to follow me (to take up the/this/who cross *K)
22 Por ai u trishtua për këto fjalë dhe u largua me keqardhje, sepse kishte shumë pasuri.
the/this/who then be gloomy upon/to/against the/this/who word to go away to grieve to be for to have/be possession much
23 Atëherë Jezusi, mbasi e hodhi vështrimin përreth, u tha dishepujve të vet: “Sa vështirë është për ata që kanë pasuri të hyjnë në mbretërinë e Perëndisë!”.
and to look around the/this/who Jesus to say the/this/who disciple it/s/he how! difficultly the/this/who the/this/who money to have/be toward the/this/who kingdom the/this/who God to enter
24 Dishepujt u habitën shumë nga këto fjalë të tij. Por Jezusi foli përsëri dhe u tha atyre: “O bij, sa e vështirë është që të hyjnë në mbretërinë e Perëndisë ata që mbështeten te pasuria.
the/this/who then disciple to astonish upon/to/against the/this/who word it/s/he the/this/who then Jesus again to answer to say it/s/he child how! difficult to be (the/this/who to persuade upon/to/against *KO) (the/this/who *K) (money *KO) toward the/this/who kingdom the/this/who God to enter
25 Éshtë më e lehtë që një deve të kalojë nëpër vrimën e një gjilpëre, se sa të hyjë një i pasur në mbretërinë e Perëndisë”.
easy to be camel through/because of the/this/who hole the/this/who needle (to pass through *N+kO) or rich toward the/this/who kingdom the/this/who God to enter
26 Dhe ata u çuditën edhe më tepër dhe i thoshin njëri-tjetrit: “Atëherë kush vallë mund të shpëtohet?”.
the/this/who then excessively be astonished to say to/with (themself *NK+O) and which? be able to save
27 Por Jezusi, duke i ngulur sytë mbi ta, u tha: “Kjo për njerëzit është e pamundur, por jo për Perëndinë, sepse gjithçka është e mundur për Perëndinë”.
to look into/upon (then *k) it/s/he the/this/who Jesus to say from/with/beside a human unable but no from/with/beside (the/this/who *k) God all for able (to be *k) from/with/beside the/this/who God
28 Atëherë Pjetri e mori fjalën dhe tha: “Ja, ne lamë çdo gjë dhe të kemi ndjekur”.
(and *k) be first to say the/this/who Peter it/s/he look! me to release: leave all and (to follow *N+kO) you
29 Jezusi, duke u përgjigjur, tha: “Në të vërtetë po ju them që nuk ka asnjeri që të ketë lënë shtëpinë, a vëllezërit a motrat, a atin, a nënën, a fëmijët ose arat për hirin tim dhe për ungjillin,
(to answer *ko) (then *k) (to assert *N+kO) the/this/who Jesus amen to say you none to be which to release: leave home or brother or sister or mother or father (or woman: wife *K) or child or field because of I/we and (because of *no) the/this/who gospel
30 që të mos marrë tani, në këtë kohë, njëqindfish shtëpi, vëllezër, motra, nëna, fëmijë e ara, së bashku me përndjekje, dhe në botën e ardhshme, jeta e përjetshme. (aiōn g165, aiōnios g166)
if not to take a hundred times now in/on/among the/this/who time/right time this/he/she/it home and brother and sister and (mother *NK+o) and child and field with/after persecution and in/on/among the/this/who an age: age the/this/who to come/go life eternal (aiōn g165, aiōnios g166)
31 Por shumë të parë do të jenë të fundit dhe shumë të fundit do të jenë të parët”.
much then to be first last/least and the/this/who last/least first
32 Ata ishin në udhëtim për t’u ngjitur në Jeruzalem, dhe Jezusi i paraprinte. Dhe ata ishin të tronditur dhe e ndiqnin me ndrojtje. Dhe ai i mblodhi përsëri të dymbëdhjetët mënjanë dhe nisi t’u thotë çfarë do t’i ndodhte:
to be then in/on/among the/this/who road to ascend toward Jerusalem and to be to go/bring before it/s/he the/this/who Jesus and to astonish (the/this/who *no) (then *N+kO) to follow to fear and to take again the/this/who twelve be first it/s/he to say the/this/who to ensue it/s/he to happen
33 “Ja, ne po ngjitemi në Jeruzalem dhe Biri i njeriut do t’u dorëzohet krerëve të priftërinjve dhe skribëve; dhe ata do ta dënojnë me vdekje dhe do ta dorëzojnë në duar të paganëve,
that/since: that look! to ascend toward Jerusalem and the/this/who son the/this/who a human to deliver the/this/who high-priest and the/this/who scribe and to condemn it/s/he death and to deliver it/s/he the/this/who Gentiles
34 të cilët do ta tallin, do ta fshikullojnë, do ta pështyjnë dhe do ta vrasin, por ai, ditën e tretë, do të ringjallet”.
and to mock it/s/he and to spit on/at it/s/he and to whip it/s/he and to kill (it/s/he *ko) and (with/after Three day *N+kO) to arise
35 Atëherë Jakobi dhe Gjoni, bij të Zebedeut, iu afruan dhe i thanë: “Mësues, ne dëshirojmë që ti të bësh për ne atë që do të të kërkojmë”.
and to approach it/s/he James and John the/this/who (two *O) son Zebedee to say (it/s/he *no) teacher to will/desire in order that/to which if to ask (you *no) to do/make: do me
36 Dhe ai u tha atyre: “Çfarë doni të bëj për ju?”
the/this/who then to say it/s/he which? to will/desire me (to do/make: do *N+kO) you
37 Ata i thanë: “Na lejo që të ulemi njëri në të djathtën tënde dhe tjetri në të majtën tënde në lavdinë tënde”.
the/this/who then to say it/s/he to give me in order that/to one you out from right and one out from (left *N+kO) (you *k) to seat in/on/among the/this/who glory you
38 Dhe Jezusi u tha atyre: “Ju nuk dini çfarë kërkoni. A mund të pini ju kupën që unë do të pi dhe të pagëzoheni me atë pagëzim me të cilin unë jam pagëzuar?”. Ata i thanë: “Po, mundemi”.
the/this/who then Jesus to say it/s/he no to know which? to ask be able to drink the/this/who cup which I/we to drink (or *N+kO) the/this/who baptism which I/we to baptize to baptize
39 Dhe Jezusi u tha atyre: “Vërtetë ju do të pini kupën që unë po pij dhe do të pagëzoheni me atë pagëzim me të cilin jam pagëzuar,
the/this/who then to say it/s/he be able the/this/who then Jesus to say it/s/he the/this/who (on the other hand *k) cup which I/we to drink to drink and the/this/who baptism which I/we to baptize to baptize
40 por nuk më takon mua të vë dikë të ulet në të djathtën time ose në të majtën time, por është për ata për të cilët është përgatitur”.
the/this/who then to seat out from right me (or *N+kO) out from left/south (me *k) no to be I/we to give but which to make ready
41 Kur i dëgjuan këto, të dhjetë të tjerët filluan të indinjohen kundër Jakobit dhe Gjonit.
and to hear the/this/who ten be first be indignant about James and John
42 Por Jezusi i thirri pranë vetes dhe tha: “Ju e dini që ata që konsiderohen sundues të kombeve i sundojnë ato dhe të mëdhenjtë e tyre ushtrojnë mbi to pushtetin e tyre;
(the/this/who *k) (and *no) (then *k) to call to/summon it/s/he the/this/who Jesus to say it/s/he to know that/since: that the/this/who to think be first the/this/who Gentiles to master it/s/he and the/this/who great it/s/he to rule it/s/he
43 por kjo s’duhet të ndodhë midis jush; madje ai nga ju që do të dojë të bëhet i madh, do të jetë shërbëtori juaj;
no thus(-ly) then (to be *N+kO) in/on/among you but which (if *N+kO) to will/desire great to be in/on/among you to be you servant
44 dhe kushdo nga ju që do të dojë të jetë i pari, do të jetë skllavi i të gjithëve.
and which (if *NK+o) to will/desire (in/on/among *no) (you to exist *N+kO) first to be all slave
45 Sepse edhe Biri i njeriut nuk erdhi që t’i shërbejnë, por për të shërbyer dhe për të dhënë jetën e tij si çmim për shpengimin e shumë vetave”.
and for the/this/who son the/this/who a human no to come/go to serve but to serve and to give the/this/who soul: life it/s/he ransom for much
46 Kështu arritën në Jeriko. Kur ai po dilte nga Jeriko me dishepujt e tij dhe me një turmë të madhe, biri i Timoteut, Bartimeu i verbër, ishte ulur gjatë rrugës dhe lypte.
and to come/go toward Jericho and to depart it/s/he away from Jericho and the/this/who disciple it/s/he and crowd sufficient (the/this/who *no) son Timaeus Bartimaeus (the/this/who *k) blind (a beggar *N+kO) to sit from/with/beside the/this/who road
47 Kur dëgjoi se ai që po kalonte ishte Jezusi Nazareas, filloi të bërtasë dhe të thotë: “Jezus, Bir i Davidit, ki mëshirë për mua!”.
and to hear that/since: that Jesus the/this/who (Nazareth *N+kO) to be be first to cry and to say (the/this/who *k) son David Jesus to have mercy me
48 Shumë e qortonin që të heshte, por ai bërtiste edhe më fort: “Bir i Davidit, ki mëshirë për mua!”.
and to rebuke it/s/he much in order that/to be quiet the/this/who then much more to cry son David to have mercy me
49 Dhe Jezusi qëndroi dhe urdhëroi që ta thërrasin. Ata e thirrën, pra, të verbërin duke i thënë: “Merr zemër, çohu, ai po të thërret!”.
and to stand the/this/who Jesus to say (to call *N+kO) it/s/he and to call the/this/who blind to say it/s/he take heart (to arise *N+kO) to call you
50 Atëherë ai hodhi tej rrobën e tij, u ngrit dhe erdhi te Jezusi.
the/this/who then to throw away the/this/who clothing it/s/he (to jump up *N+kO) to come/go to/with the/this/who Jesus
51 Dhe Jezusi mori fjalën dhe i tha: “Çfarë do që unë të të bëj?”. I verbëri i tha: “Rabboni, që të më kthehet të parit!”.
and to answer it/s/he the/this/who Jesus (to say *N+kO) which? you to will/desire to do/make: do the/this/who then blind to say it/s/he Rabboni in order that/to to look up/again
52 Dhe Jezusi i tha: “Shko, besimi yt të shëroi”. Dhe në çast atij iu kthye të parit dhe nisi të ndjekë Jezusin në udhë.
(and *no) the/this/who (then *ko) Jesus to say it/s/he to go the/this/who faith you to save you and immediately to look up/again and to follow (it/s/he *N+kO) (Jesus *k) in/on/among the/this/who road

< Marku 10 >