< Luka 22 >

1 Ndërkaq po afrohej festa e të Ndormëve, që quhet Pashkë.
to come near then the/this/who festival the/this/who unleavened the/this/who to say: call Passover lamb
2 Dhe krerët e priftërinjve e skribët kërkonin mënyrën se si ta vrisnin, sepse kishin frikë nga populli.
and to seek the/this/who high-priest and the/this/who scribe the/this/who how! to kill it/s/he to fear for the/this/who a people
3 Atëherë Satani hyri në Judën, i mbiquajtur Iskariot, që ishte një nga të dymbëdhjetët.
to enter then (the/this/who *k) Satan toward Judas the/this/who (to call: name *N+kO) Iscariot to be out from the/this/who number the/this/who twelve
4 Kështu ai shkoi të merret vesh me krerët e priftërinjve e dhe me krerët e rojës për mënyrën se si do ta tradhtonte.
and to go away to talk with the/this/who high-priest and (the/this/who *k) officer/magistrate the/this/who how! it/s/he to deliver it/s/he
5 Ata u gëzuan dhe i premtuan t’i japin para.
and to rejoice and to agree it/s/he money to give
6 Dhe ai pranoi dhe kërkonte rastin e volitshëm për t’ua dorëzuar pa qenë e pranishme turma.
and to agree and to seek opportunity the/this/who to deliver it/s/he without crowd it/s/he
7 Tani erdhi dita e të Ndormëve, kur duhet therur flijimi i Pashkës.
to come/go then the/this/who day the/this/who unleavened in/on/among which be necessary to sacrifice the/this/who Passover lamb
8 Dhe Jezusi dërgoi Pjetrin dhe Gjonin duke u thënë: “Shkoni e na bëni gati Pashkën, që ne ta hamë”.
and to send Peter and John to say to travel to make ready me the/this/who Passover lamb in order that/to to eat
9 Dhe ata e thanë: “Ku dëshiron ta përgatisim?”.
the/this/who then to say it/s/he where? to will/desire (to make ready *NK+o)
10 Atëherë ai tha atyre: “Ja, kur të hyni në qytet, do t’ju dalë përpara një njeri që mban një brokë uji; ndiqeni në shtëpinë ku ai do të hyjë.
the/this/who then to say it/s/he look! to enter you toward the/this/who city to meet you a human clay jar water to carry to follow it/s/he toward the/this/who home (toward *no) (which *N+kO) to enter
11 I thoni të zotit të shtëpisë: “Mësuesi të çon fjalë: Ku është salla, në të cilën mund të ha Pashkën bashkë me dishepujt e mi?”.
and to say the/this/who householder the/this/who home to say you the/this/who teacher where? to be the/this/who guest room/inn where(-ever) the/this/who Passover lamb with/after the/this/who disciple me to eat
12 Atëherë ai do t’ju tregojë një sallë të madhe të shtruar; aty do të bëni përgatitjet”.
and that you to show an upper room great to spread there to make ready
13 Ata shkuan, pra, dhe gjetën ashtu siç u tha dhe përgatitën Pashkën.
to go away then to find/meet as/just as (to say *N+kO) it/s/he and to make ready the/this/who Passover lamb
14 Dhe, kur erdhi ora, ai u ul në tryezë dhe bashkëmetë dymbëdhjetë apostujt.
and when to be the/this/who hour to recline and the/this/who (twelve *K) apostle with it/s/he
15 Atëherë ai u tha atyre: “Kam pasur dëshirë të madhe ta ha këtë Pashkë bashkë me ju, para se të vuaj,
and to say to/with it/s/he desire to long for this/he/she/it the/this/who Passover lamb to eat with/after you before the/this/who me to suffer
16 sepse po ju them se nuk do të ha më të tillë derisa ajo të plotësohet në mbretërinë e Perëndisë”.
to say for you that/since: that (no still *KO) no not to eat (out from *k) (it/s/he *N+kO) until who/which to fulfill in/on/among the/this/who kingdom the/this/who God
17 Pastaj mori kupën, falenderoi, dhe tha: “Merrnie këtë dhe ndanie midis jush,
and to receive cup to thank to say to take this/he/she/it and to divide (toward *no) (themself *N+kO)
18 sepse unë po ju them se nuk do të pi më nga fryti i hardhisë derisa të vijë mbretëria e Perëndisë”.
to say for you that/since: that no not to drink (away from *NO) (the/this/who *no) (now *NO) away from the/this/who (produce *N+kO) the/this/who vine until (which *N+kO) the/this/who kingdom the/this/who God to come/go
19 Pastaj mori bukën, falënderoi, e theu dhe ua dha atyre duke thënë: “Ky është trupi im, që është dhënë për ju; bëni këtë në përkujtimin tim”.
and to take bread to thank to break and to give it/s/he to say this/he/she/it to be the/this/who body me the/this/who above/for you to give this/he/she/it to do/make: do toward the/this/who I/we remembrance
20 Po kështu, pas darkës, mori kupën duke thënë: “Kjo kupë është besëlidhja e re në gjakun tim, që është derdhur për ju.
and the/this/who cup likewise with/after the/this/who to dine to say this/he/she/it the/this/who cup the/this/who new covenant in/on/among the/this/who blood me the/this/who above/for you to pour out
21 Por ja, dora e atij që më tradhton është me mua mbi tryezë.
but/however look! the/this/who hand the/this/who to deliver me with/after I/we upon/to/against the/this/who table
22 Sigurisht Biri i njeriut shkon, siç është caktuar, por mjerë ai njeri me anë të cilit është tradhëtuar!”.
(that/since: since *N+kO) the/this/who son on the other hand the/this/who a human according to the/this/who to determine to travel but/however woe! the/this/who a human that through/because of which to deliver
23 Atëherë ata filluan ta pyesin njëri-tjetrin se kush nga ata do ta bënte këtë gjë.
and it/s/he be first to debate to/with themself the/this/who which? therefore to be out from it/s/he the/this/who this/he/she/it to ensue to do/require
24 Dhe midis tyre lindi edhe një grindje se cili nga ata duhej të konsiderohej më i madhi.
to be then and love of dispute in/on/among it/s/he the/this/who which? it/s/he to think to exist great
25 Por Jezusi u tha atyre: “Mbretërit e kombeve i sundojnë ato, dhe ata që ushtrojnë pushtet mbi to quhen bamirës.
the/this/who then to say it/s/he the/this/who king the/this/who Gentiles to lord over it/s/he and the/this/who to have authority it/s/he benefactor to call: call
26 Por me ju mos qoftë kështu; madje më i madhi ndër ju le të jetë si më i vogli dhe ai që drejton si ai që shërben.
you then no thus(-ly) but the/this/who great in/on/among you (to be *N+kO) as/when the/this/who new and the/this/who to govern as/when the/this/who to serve
27 Në fakt kush është më i madh: ai që është në tryezë apo ai që shërben? Vallë, a s’është ai që rri në tryezë? E pra, unë jam midis jush porsi ai që shërben.
which? for great the/this/who to recline or the/this/who to serve not! the/this/who to recline I/we then in/on/among midst you to be as/when the/this/who to serve
28 Ju jeni ata që qëndruat me mua në sprovat e mia.
you then to be the/this/who to remain with/after I/we in/on/among the/this/who temptation/testing: testing me
29 Dhe unë ju caktoj mbretërinë ashtu si ma ka caktuar mua Ati im,
I/we and to make a covenant you as/just as to make a covenant me the/this/who father me kingdom
30 që ju të hani e të pini në tryezën time, në mbretërinë time, dhe të uleni mbi frone për të gjykuar të dymbëdhjetë fiset e Izraelit.
in order that/to to eat and to drink upon/to/against the/this/who table me in/on/among the/this/who kingdom me and (to sit *N+k+o) upon/to/against throne the/this/who twelve tribe to judge the/this/who Israel
31 Edhe Zoti tha: “Simon, Simon, ja, Satani ka kërkuar t’ju shoshë ashtu siç shoshet gruri.
(to say then the/this/who lord: God *KO) Simon Simon look! the/this/who Satan to demand/ask for you the/this/who to sift as/when the/this/who grain
32 Por unë jam lutur për ty, që besimi yt të mos mpaket; dhe ti, kur të jesh kthyer, forco vëllezërit e tu”.
I/we then to pray about you in order that/to not (to fail *N+kO) the/this/who faith you and you once/when to turn to establish the/this/who brother you
33 Por ai tha: “Zot, unë jam gati të shkoj bashkë me ty edhe në burg edhe në vdekje”.
the/this/who then to say it/s/he lord: God with/after you ready to be and toward prison/watch: prison and toward death to travel
34 Por Jezusi tha: “Pjetër, unë të them se sot gjeli nuk do të këndojë, para se ti të kesh mohuar tri herë se më njeh”.
the/this/who then to say to say you Peter no (not *k) (to call *N+kO) today rooster (until *N+kO) three times me to deny (not *k) to know
35 Pastaj u tha atyre: “Kur ju dërgova pa trasta, pa thes dhe pa sandale, vallë a ju mungoi gjë?”. Dhe ata thanë: “Asgjë”.
and to say it/s/he when to send you without purse and bag and sandal not one to lack the/this/who then to say none
36 U tha, pra, atyre: “Po tani, kush ka një trastë le ta marrë me vete, dhe po kështu thesin; dhe kush nuk ka shpatë, le të shesë rrobën e vet e ta blejë një.
to say (then *N+kO) it/s/he but now the/this/who to have/be purse to take up similarly and bag and the/this/who not to have/be (to sell *NK+o) the/this/who clothing it/s/he and (to buy *NK+o) sword
37 Sepse unë po ju them se çfarë është shkruar duhet të plotësohet ende në mua: “Dhe ai është radhitur ndër keqbërësit”. Sepse ato gjëra që janë shkruar për mua do të kenë kryerjen e tyre”.
to say for you that/since: that (still *k) this/he/she/it the/this/who to write be necessary to finish in/on/among I/we the/this/who and with/after lawless to count and for (the/this/who *N+KO) about I/we goal/tax to have/be
38 Atëherë ata thanë: “Zot, ja këtu dy shpata”. Por ai u tha atyre “Mjaft!”.
the/this/who then to say lord: God look! sword here two the/this/who then to say it/s/he sufficient to be
39 Pastaj Jezusi doli dhe shkoi si zakonisht në malin e Ullinjve, dhe edhe dishepujt e tij e ndiqnin.
and to go out to travel according to the/this/who custom toward the/this/who mountain the/this/who Olivet to follow then it/s/he and the/this/who disciple (it/s/he *k)
40 Kur arriti në vend, u tha atyre: “Lutuni që të mos hyni në tundim”.
to be then upon/to/against the/this/who place to say it/s/he to pray not to enter toward temptation/testing: temptation
41 Dhe u largua prej tyre, aq sa mund të hidhet një gur, dhe ra në gjunj dhe lutej,
and it/s/he to draw away away from it/s/he like/as/about stone throwing and to place the/this/who a knee to pray
42 duke thënë: “O Atë, po të duash, largoje këtë kupë nga unë! Megjithatë mos u bëftë vullneti im, por yti”.
to say father if to plan (to take away *N+kO) this/he/she/it the/this/who cup away from I/we but/however not the/this/who will/desire me but the/this/who you (to be *N+kO)
43 Atëherë iu shfaq një engjëll nga qie-lli për t’i dhënë forcë.
to appear then it/s/he angel away from (the/this/who *o) heaven to strengthen it/s/he
44 Dhe ai, duke qenë në agoni, lutej edhe më fort; dhe djersa e tij po i bëhej si gjak i mpiksur që bie për tokë.
and to be in/on/among a struggle earnestly to pray (and *no) to be (then *ko) the/this/who sweat it/s/he like/as/about drop blood to come/go down upon/to/against the/this/who earth: soil
45 Si u çua pastaj nga lutja, erdhi te dishepujt e vet dhe i gjeti që flinin nga trishtimi,
and to arise away from the/this/who prayer to come/go to/with the/this/who disciple to find/meet to sleep it/s/he away from the/this/who grief
46 dhe u tha atyre: “Pse po flini? Çohuni dhe lutuni që të mos hyni në tundim”.
and to say it/s/he which? to sleep to arise to pray in order that/to not to enter toward temptation/testing: temptation
47 Ndërsa ai ende po fliste, ja një turmë; dhe ai që quhej Judë, një nga të dymbëdhjetët, i printe dhe iu afrua Jezusit për ta puthur.
still (then *k) it/s/he to speak look! crowd and the/this/who to say: call Judas one the/this/who twelve to go before (it/s/he *N+kO) and to come near the/this/who Jesus to love it/s/he
48 Dhe Jezusi i tha: “Judë, ti po e tradhton Birin e njeriut me një puthje?”.
(the/this/who *k) Jesus then to say it/s/he Judas kiss the/this/who son the/this/who a human to deliver
49 Atëherë ata që ishin përreth tij, duke parë çfarë do të ndodhte, i thanë: “Zot, a t’u biem me shpatë?”.
to perceive: see then the/this/who about it/s/he the/this/who to be to say (it/s/he *k) lord: God if: is(QUESTION) to strike in/on/among sword
50 Dhe një nga ata i ra shërbëtorit të kryepriftit dhe ia preu veshin e djathtë.
and to strike one one out from it/s/he the/this/who high-priest the/this/who slave and to remove the/this/who ear it/s/he the/this/who right
51 Por Jezusi, duke u përgjigjur, tha: “Lëreni, mjaft kështu”. Dhe si e preku veshin e atij njeriu, e shëroi.
to answer then the/this/who Jesus to say to allow until this/he/she/it and to touch the/this/who ear (it/s/he *k) to heal it/s/he
52 Pastaj Jezusi u tha krerëve të priftërinjve, krerëve të rojeve të tempullit dhe pleqve që kishin ardhur kundër tij: “Keni dalë kundër meje me shpata dhe me shkopinj si kundër një kusari?
to say then (the/this/who *k) Jesus to/with the/this/who to come upon/to/against it/s/he high-priest and officer/magistrate the/this/who temple and elder: Elder as/when upon/to/against robber/rebel (to go out *N+kO) with/after sword and wood
53 Kur unë çdo ditë isha me ju në tempull, ju nuk vutë dorë kurrë mbi mua; por kjo është ora juaj dhe pushteti i errësirës”.
according to day to be me with/after you in/on/among the/this/who temple no to stretch out the/this/who hand upon/to/against I/we but this/he/she/it to be you the/this/who hour and the/this/who authority the/this/who darkness
54 Mbasi e kapën, e çuan dhe e shtinë në shtëpinë e kryepriftit. Dhe Pjetri e ndiqte nga larg.
to seize/conceive/help then it/s/he to bring and to bring in (it/s/he *k) toward (the/this/who home *N+kO) the/this/who high-priest the/this/who then Peter to follow from afar
55 Kur ata ndezën një zjarr në mes të oborrit dhe u ulën rreth tij, Pjetri u ul midis tyre.
(to touch *N+kO) then fire in/on/among midst the/this/who palace/courtyard and to sit down with (it/s/he *k) to sit the/this/who Peter (in/on/among *k) (midst *N+kO) it/s/he
56 Një shërbëtore e pa ulur pranë zjarrit, e shikoi me vëmendje dhe tha: “Edhe ky ishte me të”.
to perceive: see then it/s/he maidservant one to sit to/with the/this/who light and to gaze it/s/he to say and this/he/she/it with it/s/he to be
57 Por ai e mohoi duke thënë: “O grua, nuk e njoh”.
the/this/who then to deny (it/s/he *K) to say no to know it/s/he woman
58 Pak më vonë e pa një tjetër dhe tha: “Edhe ti je nga ata”. Por Pjetri tha: “O njeri, nuk jam”.
and with/after little other to perceive: see it/s/he to assert and you out from it/s/he to be the/this/who then Peter (to assert *N+kO) a human no to be
59 Mbasi kaloi rreth një orë, një tjetër pohoi me këmbëngulje duke thënë: “Në të vërtetë edhe ky ishte bashkë me të, sepse është Galileas”.
and to pass like/as/about hour one another one to insist to say upon/to/against truth and this/he/she/it with/after it/s/he to be and for Galilean to be
60 Por Pjetri tha: “O njeri, s’di ç’po thua”. Dhe menjëherë, ndërsa ai ende po fliste, këndoi gjeli.
to say then the/this/who Peter a human no to know which to say and instantly still to speak it/s/he to call (the/this/who *k) rooster
61 Dhe Zoti u kthye, dhe e shikoi Pjetrin. Dhe Pjetrit iu kujtua fjala që i kishte thënë Zoti: “Para se të këndojë gjeli, ti do të më mohosh tri herë”.
and to turn the/this/who lord: God to look into/upon the/this/who Peter and to remind the/this/who Peter the/this/who (declaration *N+kO) the/this/who lord: God as/when to say it/s/he that/since: that before rooster to call (today *NO) to deny me three times
62 Atëherë Pjetri doli përjashta dhe qau me hidhërim.
and to go out out/outside(r) (the/this/who Peter *k) to weep bitterly
63 Ndërkaq njerëzit që e mbanin Jezusin e përqeshnin dhe e rrihnin.
and the/this/who man the/this/who to hold/oppress (the/this/who *k) (it/s/he *N+KO) to mock it/s/he to beat up
64 Dhe, mbasi ia mbuluan sytë, i binin në fytyrë dhe e pyetnin duke thënë: “Profetizo, kush është ai që të ra?”.
and to cover it/s/he (to strike it/s/he the/this/who face and *K) to question (it/s/he *k) to say to prophesy which? to be the/this/who to strike you
65 Dhe duke blasfemuar thoshin shumë gjëra të tjera kundër tij.
and other much to blaspheme to say toward it/s/he
66 Dhe, kur u bë ditë, u mblodhën pleqtë e popullit, kreret e prifterinjve dhe skribët dhe e çuan në sinedrin e tyre, duke thënë:
and as/when to be day to assemble the/this/who council of elders the/this/who a people high-priest and/both and scribe and (to lead away *N+kO) it/s/he toward the/this/who council (it/s/he *N+kO)
67 “Në se ti je Krishti, na e thuaj”. Por ai u tha atyre: “Edhe sikur t’jua thoja, nuk do ta besonit.
to say if you to be the/this/who Christ to say me to say then it/s/he if you to say no not to trust (in)
68 Edhe sikur t’ju pyesja, ju nuk do të më përgjigjeshit dhe as nuk do të më linit të shkoja.
if then (and *k) to ask no not to answer (me or to release: release *KO)
69 Por tash e tutje Biri i njeriut do të ulet në të djathtën e fuqisë së Perëndisë”.
away from the/this/who now (then *no) to be the/this/who son the/this/who a human to sit out from right the/this/who power the/this/who God
70 Atëherë të gjithë thanë: “Je ti, pra, Biri i Perëndisë?”. Dhe ai u tha atyre: “Ju thoni se unë jam”.
to say then all you therefore/then to be the/this/who son the/this/who God the/this/who then to/with it/s/he to assert you to say that/since: that I/we to be
71 Atëherë ata thanë: “Ç’nevojë kemi akome për dëshmi? Ne vetë e dëgjuam nga goja e tij”.
the/this/who then to say which? still to have/be testimony need it/s/he for to hear away from the/this/who mouth it/s/he

< Luka 22 >