< Vajtimet 5 >

1 Kujto, o Zot, atë që na ka ndodhur, shiko dhe vër re turpin tonë.
Jjukira Ayi Mukama ekitutuuseeko. Tunula olabe ennaku yaffe.
2 Trashëgimia jonë u ka kaluar të huajve, shtëpitë tona njerëzve që nuk janë tanët.
Omugabo gwaffe guweereddwa bannamawanga, n’amaka gaffe gatwaliddwa abatali ba mu nnyumba.
3 Ne u bëmë jetimë, pa etër, nënat tona janë si të veja.
Tufuuse bamulekwa abatalina bakitaabwe, ne bannyaffe bafuuse bannamwandu.
4 Duhet të paguajmë për ujët që pimë, drutë tona i kemi vetëm me pagesë.
Tusasulira amazzi ge tunywa; n’enku tuteekwa okuzigula.
5 Na ndjekin me një zgjedhë mbi qafë, jemi të rraskapitur dhe nuk kemi fare pushim.
Abatucocca batugobaganya; tukooye ate nga tetulina wa kuwummulira.
6 I kemi shtrirë dorën Egjiptit dhe Asirisë për t’u ngopur me bukë.
Twakola endagaano ne Misiri n’Abasuuli okutufuniranga ku mmere.
7 Etërit tanë kanë mëkatuar dhe nuk janë më, dhe ne mbajmë ndëshkimin për paudhësitë e tyre.
Bajjajjaffe baayonoona, ne bafa, naye tubonerezebwa olw’ebikolwa byabwe ebitaali bya butuukirivu.
8 Skllevërit sundojnë mbi ne, askush nuk mund të na çlirojë nga duart e tyre.
Abaddu be batufuga, tewali n’omu ayinza okutulokola mu mukono gwabwe.
9 E nxjerrim bukën duke rrezikuar jetën tonë, përpara shpatës së shkretëtirës.
Tuba kumpi n’okuttibwa nga tunoonya emmere, olw’ekitala ekiri mu ddungu.
10 Lëkura jonë është ngrohur si në një furrë për shkak të valës së urisë.
Olususu lwaffe luddugadde ng’enziro olw’enjala ennyingi.
11 Kanë dhunuar gratë në Sion, virgjëreshat në qytetet e Judës.
Abakyala ba Sayuuni, n’abawala embeerera ab’omu bibuga bya Yuda bakwatiddwa olw’amaanyi.
12 Krerët janë varur nga duart e tyre, personi i pleqëve nuk është respektuar.
Abalangira bawanikibbwa baleebeetera ku mikono gyabwe n’abakadde tewali abassaamu kitiibwa.
13 Të rinjtë i vunë të bluajnë, të vegjëlit u rrëzuan nën barrën e druve.
Abavubuka bawalirizibwa okusa emmere ku jjinja ne ku lubengo, n’abalenzi batagala nga beetisse entuumu z’enku.
14 Pleqtë nuk mblidhen më te porta, të rinjtë nuk u bien më veglave të tyre.
Abakadde tebakyatuula mu wankaaki w’ekibuga, n’abavubuka tebakyayimba.
15 Gëzimi i zemrave tona është pakësuar, vallja jonë është shndërruar në zi.
Emitima gyaffe tegikyasanyuka, n’okuzina kwaffe kufuuse kukungubaga.
16 Kurora ka rënë nga koka jonë; mjerë ne, sepse kemi mëkatuar!
Engule egudde okuva ku mitwe gyaffe. Zitusanze kubanga twonoonye!
17 Prandaj u sëmur zemra jonë, për këto gjëra na janë errësuar sytë:
Emitima gyaffe kyegivudde gizirika, era n’amaaso gaffe kyegavudde gayimbaala.
18 për malin e Sionit që është i shkretuar dhe në të cilin sillen dhelprat.
Olw’okuba nga olusozi Sayuuni lulekeddwa nga lwereere, ebibe kyebivudde bitambulirako.
19 Por ti, o Zot, mbetesh për jetë, dhe froni yt brez pas brezi.
Ggwe, Ayi Mukama obeerera ennaku zonna; entebe yo ey’obwakabaka ya mirembe na mirembe.
20 Pse do të na harroje për jetë dhe do të na braktisje për një kohë të gjatë?
Lwaki otwelabiririra ddala okumala ennaku ezo zonna? Tuddiremu, Ayi Mukama, tudde gy’oli.
21 Na bëj që të rikthehemi te ti, o Zot, dhe ne do të kthehemi; rivendos ditët tona si në të kaluarën.
Tukomyewo gy’oli Ayi Mukama, otuzze buggya ng’edda;
22 Mos vallë na hodhe poshtë fare apo je zemëruar me të madhe kundër nesh?
wabula ng’otusuulidde ddala, era ng’otusunguwalidde nnyo nnyini obutayagala na kutuddiramu.

< Vajtimet 5 >