< Vajtimet 5 >

1 Kujto, o Zot, atë që na ka ndodhur, shiko dhe vër re turpin tonë.
Souviens-toi, ô Eternel! de ce qui nous est arrivé; regarde et vois notre opprobre.
2 Trashëgimia jonë u ka kaluar të huajve, shtëpitë tona njerëzve që nuk janë tanët.
Notre héritage a été renversé par des étrangers, nos maisons par des forains.
3 Ne u bëmë jetimë, pa etër, nënat tona janë si të veja.
Nous sommes devenus [comme] des orphelins qui sont sans pères, et nos mères sont comme des veuves.
4 Duhet të paguajmë për ujët që pimë, drutë tona i kemi vetëm me pagesë.
Nous avons bu notre eau pour de l’argent, et notre bois nous a été mis à prix.
5 Na ndjekin me një zgjedhë mbi qafë, jemi të rraskapitur dhe nuk kemi fare pushim.
Nous avons été poursuivis l’épée sur la gorge. Nous nous sommes donnés beaucoup de mouvement, [et] nous n’avons point eu de repos.
6 I kemi shtrirë dorën Egjiptit dhe Asirisë për t’u ngopur me bukë.
Nous avons étendu la main aux Egyptiens [et] aux Assyriens pour avoir suffisamment de pain.
7 Etërit tanë kanë mëkatuar dhe nuk janë më, dhe ne mbajmë ndëshkimin për paudhësitë e tyre.
Nos pères ont péché, et ne sont plus; [et] nous avons porté leurs iniquités.
8 Skllevërit sundojnë mbi ne, askush nuk mund të na çlirojë nga duart e tyre.
Les esclaves ont dominé sur nous, [et] personne ne nous a délivrés de leurs mains.
9 E nxjerrim bukën duke rrezikuar jetën tonë, përpara shpatës së shkretëtirës.
Nous amenions notre pain au péril de notre vie, à cause de l’épée du désert.
10 Lëkura jonë është ngrohur si në një furrë për shkak të valës së urisë.
Notre peau a été noircie comme un four, à cause de l’ardeur véhémente de la faim.
11 Kanë dhunuar gratë në Sion, virgjëreshat në qytetet e Judës.
Ils ont humilié les femmes dans Sion, et les vierges dans les villes de Juda.
12 Krerët janë varur nga duart e tyre, personi i pleqëve nuk është respektuar.
Les principaux ont été pendus par leur main; et on n’a porté aucun respect à la personne des Anciens.
13 Të rinjtë i vunë të bluajnë, të vegjëlit u rrëzuan nën barrën e druve.
Ils ont pris les jeunes gens pour moudre, et les enfants sont tombés sous le bois.
14 Pleqtë nuk mblidhen më te porta, të rinjtë nuk u bien më veglave të tyre.
Les Anciens ont cessé de se trouver aux portes, et les jeunes gens de chanter.
15 Gëzimi i zemrave tona është pakësuar, vallja jonë është shndërruar në zi.
La joie de notre cœur est cessée, et notre danse est tournée en deuil.
16 Kurora ka rënë nga koka jonë; mjerë ne, sepse kemi mëkatuar!
La couronne de notre tête est tombée. Malheur maintenant à nous parce que nous avons péché!
17 Prandaj u sëmur zemra jonë, për këto gjëra na janë errësuar sytë:
C’est pourquoi notre cœur est languissant. A cause de ces choses nos yeux sont obscurcis.
18 për malin e Sionit që është i shkretuar dhe në të cilin sillen dhelprat.
A cause de la montagne de Sion qui est désolée; les renards n’en bougent point.
19 Por ti, o Zot, mbetesh për jetë, dhe froni yt brez pas brezi.
[Mais] toi, ô Eternel! tu demeures éternellement, et ton trône est d’âge en âge.
20 Pse do të na harroje për jetë dhe do të na braktisje për një kohë të gjatë?
Pourquoi nous oublierais-tu à jamais? pourquoi nous délaisserais-tu si longtemps?
21 Na bëj që të rikthehemi te ti, o Zot, dhe ne do të kthehemi; rivendos ditët tona si në të kaluarën.
Convertis-nous à toi, ô Eternel! et nous serons convertis; renouvelle nos jours comme ils étaient autrefois.
22 Mos vallë na hodhe poshtë fare apo je zemëruar me të madhe kundër nesh?
Mais tu nous as entièrement rejetés, tu t’es extrêmement courroucé contre nous.

< Vajtimet 5 >