< Vajtimet 5 >

1 Kujto, o Zot, atë që na ka ndodhur, shiko dhe vër re turpin tonë.
Lord, haue thou mynde what bifelle to vs; se thou, and biholde oure schenschipe.
2 Trashëgimia jonë u ka kaluar të huajve, shtëpitë tona njerëzve që nuk janë tanët.
Oure eritage is turned to aliens, oure housis ben turned to straungers.
3 Ne u bëmë jetimë, pa etër, nënat tona janë si të veja.
We ben maad fadirles children with out fadir; oure modris ben as widewis.
4 Duhet të paguajmë për ujët që pimë, drutë tona i kemi vetëm me pagesë.
We drunken oure watir for monei, we bouyten oure trees for siluer.
5 Na ndjekin me një zgjedhë mbi qafë, jemi të rraskapitur dhe nuk kemi fare pushim.
We weren dryuun bi oure heedis, and reste was not youun to feynt men.
6 I kemi shtrirë dorën Egjiptit dhe Asirisë për t’u ngopur me bukë.
We yauen hond to Egipt, and to Assiriens, that we schulden be fillid with breed.
7 Etërit tanë kanë mëkatuar dhe nuk janë më, dhe ne mbajmë ndëshkimin për paudhësitë e tyre.
Oure fadris synneden, and ben not, and we baren the wickidnessis of hem.
8 Skllevërit sundojnë mbi ne, askush nuk mund të na çlirojë nga duart e tyre.
Seruauntis weren lordis of vs, and noon was, that ayenbouyte fro the hond of hem.
9 E nxjerrim bukën duke rrezikuar jetën tonë, përpara shpatës së shkretëtirës.
In oure lyues we brouyten breed to vs, fro the face of swerd in desert.
10 Lëkura jonë është ngrohur si në një furrë për shkak të valës së urisë.
Oure skynne is brent as a furneis, of the face of tempestis of hungur.
11 Kanë dhunuar gratë në Sion, virgjëreshat në qytetet e Judës.
Thei maden low wymmen in Sion, and virgyns in the citees of Juda.
12 Krerët janë varur nga duart e tyre, personi i pleqëve nuk është respektuar.
Princes weren hangid bi the hond; thei weren not aschamed of the faces of elde men.
13 Të rinjtë i vunë të bluajnë, të vegjëlit u rrëzuan nën barrën e druve.
Thei mysusiden yonge wexynge men vnchastli, and children fellen doun in tree.
14 Pleqtë nuk mblidhen më te porta, të rinjtë nuk u bien më veglave të tyre.
Elde men failiden fro yatis; yonge men failiden of the queer of singeris.
15 Gëzimi i zemrave tona është pakësuar, vallja jonë është shndërruar në zi.
The ioie of oure herte failide; oure song is turned in to mourenyng.
16 Kurora ka rënë nga koka jonë; mjerë ne, sepse kemi mëkatuar!
The coroun of oure heed fellen doun; wo to vs! for we synneden.
17 Prandaj u sëmur zemra jonë, për këto gjëra na janë errësuar sytë:
Therfor oure herte is maad soreuful, therfor oure iyen ben maad derk.
18 për malin e Sionit që është i shkretuar dhe në të cilin sillen dhelprat.
For the hil of Sion, for it perischide; foxis yeden in it.
19 Por ti, o Zot, mbetesh për jetë, dhe froni yt brez pas brezi.
But thou, Lord, schal dwelle with outen ende; thi seete schal dwelle in generacioun and in to generacioun.
20 Pse do të na harroje për jetë dhe do të na braktisje për një kohë të gjatë?
Whi schalt thou foryete vs with outen ende, schalt thou forsake vs in to lengthe of daies?
21 Na bëj që të rikthehemi te ti, o Zot, dhe ne do të kthehemi; rivendos ditët tona si në të kaluarën.
Lord, conuerte thou vs to thee, and we schal be conuertid; make thou newe oure daies, as at the bigynnyng.
22 Mos vallë na hodhe poshtë fare apo je zemëruar me të madhe kundër nesh?
But thou castynge awei hast cast awei vs; thou art wrooth ayens vs greetli.

< Vajtimet 5 >