< Vajtimet 5 >

1 Kujto, o Zot, atë që na ka ndodhur, shiko dhe vër re turpin tonë.
Yahweh, think about what has happened to us. See that we have been disgraced.
2 Trashëgimia jonë u ka kaluar të huajve, shtëpitë tona njerëzve që nuk janë tanët.
Foreigners have seized our property, [and now] they live in our homes.
3 Ne u bëmë jetimë, pa etër, nënat tona janë si të veja.
[Our enemies] have killed our fathers; they caused our mothers to become widows.
4 Duhet të paguajmë për ujët që pimë, drutë tona i kemi vetëm me pagesë.
[Now] we are required to pay for water to drink, and we must pay [a lot of money] for firewood.
5 Na ndjekin me një zgjedhë mbi qafë, jemi të rraskapitur dhe nuk kemi fare pushim.
[It is as though] those who pursue us are at our heels; we are exhausted, but they do not allow us to rest.
6 I kemi shtrirë dorën Egjiptit dhe Asirisë për t’u ngopur me bukë.
In order to get enough food [to remain alive], we went to Egypt and Assyria and offered to work [for the people there].
7 Etërit tanë kanë mëkatuar dhe nuk janë më, dhe ne mbajmë ndëshkimin për paudhësitë e tyre.
Our ancestors sinned, and now they are dead, but we are being punished for the sins that they committed.
8 Skllevërit sundojnë mbi ne, askush nuk mund të na çlirojë nga duart e tyre.
[Officials from Babylon] who were [previously] slaves [now] rule over us, and there is no one who can rescue us from their power.
9 E nxjerrim bukën duke rrezikuar jetën tonë, përpara shpatës së shkretëtirës.
When we roam around in the desert searching for food, we are in danger of being killed, because people there kill strangers with their swords.
10 Lëkura jonë është ngrohur si në një furrë për shkak të valës së urisë.
Our skin has become hot like [SIM] an oven, and we have a very high fever because we are extremely hungry.
11 Kanë dhunuar gratë në Sion, virgjëreshat në qytetet e Judës.
[Our enemies] have raped the women in Jerusalem, [and they have done that to] the young women in [all] the towns of Judea.
12 Krerët janë varur nga duart e tyre, personi i pleqëve nuk është respektuar.
[Our enemies] have hanged our leaders, and they do not respect our elders.
13 Të rinjtë i vunë të bluajnë, të vegjëlit u rrëzuan nën barrën e druve.
They force our young men to grind [flour] with millstones, and boys stagger while they [are forced to] carry [heavy] loads of firewood.
14 Pleqtë nuk mblidhen më te porta, të rinjtë nuk u bien më veglave të tyre.
[Our] elders no longer sit at the city gates [to make important decisions]; the young men no longer play their musical [instruments].
15 Gëzimi i zemrave tona është pakësuar, vallja jonë është shndërruar në zi.
We [SYN] are no longer joyful; instead of dancing [joyfully], we now mourn.
16 Kurora ka rënë nga koka jonë; mjerë ne, sepse kemi mëkatuar!
The wreaths [of flowers] have fallen off our heads. Terrible things have happened to us because of the sins that we committed.
17 Prandaj u sëmur zemra jonë, për këto gjëra na janë errësuar sytë:
We [SYN] are tired and discouraged [IDM], and we cannot see well because our eyes are [full of tears].
18 për malin e Sionit që është i shkretuar dhe në të cilin sillen dhelprat.
Jerusalem is [completely] deserted, and jackals/wolves prowl around it.
19 Por ti, o Zot, mbetesh për jetë, dhe froni yt brez pas brezi.
But Yahweh, you rule forever! You continue to rule [MTY] from one generation to the next generation.
20 Pse do të na harroje për jetë dhe do të na braktisje për një kohë të gjatë?
[So] why [RHQ] have you forgotten us? Why [RHQ] have you abandoned us for a very long time?
21 Na bëj që të rikthehemi te ti, o Zot, dhe ne do të kthehemi; rivendos ditët tona si në të kaluarën.
[Please] enable us to return to you, and enable us to prosper [MTY] as we did previously.
22 Mos vallë na hodhe poshtë fare apo je zemëruar me të madhe kundër nesh?
Please do that, because we hope that [RHQ] you have not rejected us forever and that [RHQ] you do not continue to be extremely angry with us!

< Vajtimet 5 >