< Vajtimet 5 >

1 Kujto, o Zot, atë që na ka ndodhur, shiko dhe vër re turpin tonë.
Yaye Jehova Nyasaye, parie gima osetimorenwa; rangwa mondo ineye wichkuot ma wan-go.
2 Trashëgimia jonë u ka kaluar të huajve, shtëpitë tona njerëzve që nuk janë tanët.
Girkeni mawa osemi jopinje mamoko, to miechwa to osekaw gi ji ma welo.
3 Ne u bëmë jetimë, pa etër, nënat tona janë si të veja.
Wasedongʼ kiye, to minewa chalo mon ma chwogi otho.
4 Duhet të paguajmë për ujët që pimë, drutë tona i kemi vetëm me pagesë.
Nyaka wangʼiew pi mawamodho; yiendwa ma wachwako nyaka wachul nengo eka wayudgi.
5 Na ndjekin me një zgjedhë mbi qafë, jemi të rraskapitur dhe nuk kemi fare pushim.
Jogo malawowa nikodwa machiegni; waol kendo waonge yweyo.
6 I kemi shtrirë dorën Egjiptit dhe Asirisë për t’u ngopur me bukë.
Ne wachiwore ni Misri kod Asuria mondo wayud chiemo moromo.
7 Etërit tanë kanë mëkatuar dhe nuk janë më, dhe ne mbajmë ndëshkimin për paudhësitë e tyre.
Kwerewa notimo richo, to koro gionge, to wan ema ikumowa kargi.
8 Skllevërit sundojnë mbi ne, askush nuk mund të na çlirojë nga duart e tyre.
Wasumbini ema tinde otelonwa, kendo onge ngʼama resowa e lwetgi.
9 E nxjerrim bukën duke rrezikuar jetën tonë, përpara shpatës së shkretëtirës.
Wayudo chiembwa e yo matek manyalo hinyo ngimawa nikech lweny manie thim.
10 Lëkura jonë është ngrohur si në një furrë për shkak të valës së urisë.
Dendwa owre mana ka mach nikech tuo ma kech kelonwa.
11 Kanë dhunuar gratë në Sion, virgjëreshat në qytetet e Judës.
Mon osemak githuon e Sayun, to nyiri e miech Juda.
12 Krerët janë varur nga duart e tyre, personi i pleqëve nuk është respektuar.
Jodong gwengʼ oselier gi lwetegi e yien, to jomadongo ok osemi luor.
13 Të rinjtë i vunë të bluajnë, të vegjëlit u rrëzuan nën barrën e druve.
Jomatindo tiyo matek kuonde mag rego, to yawuowi chandore ka gitingʼo yien mapek.
14 Pleqtë nuk mblidhen më te porta, të rinjtë nuk u bien më veglave të tyre.
Jodongo onge e dhoranga dala maduongʼ; kendo jomatindo oseweyo wero wendegi.
15 Gëzimi i zemrave tona është pakësuar, vallja jonë është shndërruar në zi.
Mor oserumo e chunywa; miendwa oselokore ywak.
16 Kurora ka rënë nga koka jonë; mjerë ne, sepse kemi mëkatuar!
Osimbo mar duongʼ oselwar oa e wiwa. Yaye, masira omakowa, nikech wasetimo richo.
17 Prandaj u sëmur zemra jonë, për këto gjëra na janë errësuar sytë:
Nikech gik ma osetimorenwagi, chunywa ool kendo wengewa osejony,
18 për malin e Sionit që është i shkretuar dhe në të cilin sillen dhelprat.
nimar got Sayun, osejwangʼ modongʼ gunda ma ondiegi ema kwayoe.
19 Por ti, o Zot, mbetesh për jetë, dhe froni yt brez pas brezi.
Yaye Jehova Nyasaye, lochni osiko manyaka chiengʼ kendo ochwere e tiengʼ ka tiengʼ.
20 Pse do të na harroje për jetë dhe do të na braktisje për një kohë të gjatë?
Ere gima omiyo wiyi wil kodwa kinde duto? Ere gima omiyo ijwangʼowa kuom kinde malach kamano?
21 Na bëj që të rikthehemi te ti, o Zot, dhe ne do të kthehemi; rivendos ditët tona si në të kaluarën.
Yaye Jehova Nyasaye, dwogwa iri; kendo ndalowa obed manyien kaka ne wan chon.
22 Mos vallë na hodhe poshtë fare apo je zemëruar me të madhe kundër nesh?
Ka ok itimonwa kamano, to nyiso ni isedagiwa kendo in gi mirima kodwa ma ok nyal pim.

< Vajtimet 5 >