< Vajtimet 5 >

1 Kujto, o Zot, atë që na ka ndodhur, shiko dhe vër re turpin tonë.
上主,求你眷念我們的遭遇,垂顧憐視我們受的恥辱。
2 Trashëgimia jonë u ka kaluar të huajve, shtëpitë tona njerëzve që nuk janë tanët.
我們的產業,轉入外人手中;我們的房舍,歸屬了異邦人。
3 Ne u bëmë jetimë, pa etër, nënat tona janë si të veja.
我們自己變成了無父的孤兒,我們的母親好像寡婦一樣。
4 Duhet të paguajmë për ujët që pimë, drutë tona i kemi vetëm me pagesë.
我們自己的水,必須用錢買來喝;我們自己的木柴,需要用款換來。
5 Na ndjekin me një zgjedhë mbi qafë, jemi të rraskapitur dhe nuk kemi fare pushim.
重軛加在我們的頸項上,受人折磨迫害;我們困憊疲乏,不得安息。
6 I kemi shtrirë dorën Egjiptit dhe Asirisë për t’u ngopur me bukë.
我們向埃及伸手,向亞述乞食充餓。
7 Etërit tanë kanë mëkatuar dhe nuk janë më, dhe ne mbajmë ndëshkimin për paudhësitë e tyre.
我們的祖先犯了罪,已不存在;我們卻要承擔他們的罪債;
8 Skllevërit sundojnë mbi ne, askush nuk mund të na çlirojë nga duart e tyre.
原是奴隸的人,竟然統治我們,但沒有人解救我們,脫離他們的手。
9 E nxjerrim bukën duke rrezikuar jetën tonë, përpara shpatës së shkretëtirës.
我們面臨曠野刀劍的威脅,該冒性命的危險,纔能得到食糧。
10 Lëkura jonë është ngrohur si në një furrë për shkak të valës së urisë.
我們的皮膚因飢餓而發炎,發熱有如火爐。
11 Kanë dhunuar gratë në Sion, virgjëreshat në qytetet e Judës.
婦女們在熙雍被人強姦,處女們在猶大遭人奸污。
12 Krerët janë varur nga duart e tyre, personi i pleqëve nuk është respektuar.
王臣被人縛手吊起,長老的儀容受人凌辱,
13 Të rinjtë i vunë të bluajnë, të vegjëlit u rrëzuan nën barrën e druve.
青年人應該服役推磨,幼童倒在柴捆之下。
14 Pleqtë nuk mblidhen më te porta, të rinjtë nuk u bien më veglave të tyre.
長老們不再安坐城門口,青年們不再奏樂高歌。
15 Gëzimi i zemrave tona është pakësuar, vallja jonë është shndërruar në zi.
我們心中已毫無樂趣,我們的歌舞反而變成悲愁。
16 Kurora ka rënë nga koka jonë; mjerë ne, sepse kemi mëkatuar!
我們頭上的花冠已經墮地。我們犯罪的人,確是有禍的!
17 Prandaj u sëmur zemra jonë, për këto gjëra na janë errësuar sytë:
我們的心神所以徬徨,我們的眼睛所以模糊;
18 për malin e Sionit që është i shkretuar dhe në të cilin sillen dhelprat.
因為熙雍山已經荒蕪,狐狸成群出沒其間。
19 Por ti, o Zot, mbetesh për jetë, dhe froni yt brez pas brezi.
上主,至於你,你永遠常存,你的寶座萬世不替。
20 Pse do të na harroje për jetë dhe do të na braktisje për një kohë të gjatë?
為什麼你常忘記我們﹖為什麼你常拋棄我們﹖
21 Na bëj që të rikthehemi te ti, o Zot, dhe ne do të kthehemi; rivendos ditët tona si në të kaluarën.
上主,求你叫我們歸向你,我們必定回心轉意;求你重整我們的時代,如同往昔一樣。
22 Mos vallë na hodhe poshtë fare apo je zemëruar me të madhe kundër nesh?
你豈能完全擯棄我們,豈能向我們憤怒到底﹖

< Vajtimet 5 >