< Vajtimet 5 >

1 Kujto, o Zot, atë që na ka ndodhur, shiko dhe vër re turpin tonë.
Inu Yehova, kumbukirani zimene zinatichitikira; yangʼanani ndipo muone kunyozeka kwathu.
2 Trashëgimia jonë u ka kaluar të huajve, shtëpitë tona njerëzve që nuk janë tanët.
Apereka cholowa chathu kwa obwera, nyumba zathu kwa alendo.
3 Ne u bëmë jetimë, pa etër, nënat tona janë si të veja.
Takhala amasiye ndi wopanda abambo, amayi athu ali ngati akazi amasiye.
4 Duhet të paguajmë për ujët që pimë, drutë tona i kemi vetëm me pagesë.
Tiyenera kugula madzi amene timamwa, nkhuni zathunso nʼzogula.
5 Na ndjekin me një zgjedhë mbi qafë, jemi të rraskapitur dhe nuk kemi fare pushim.
Otilondola atigwira pakhosi; tafowoka ndipo sakutilola kupumula.
6 I kemi shtrirë dorën Egjiptit dhe Asirisë për t’u ngopur me bukë.
Tinadzipereka kwa Aigupto ndi kwa Asiriya kuti tipeze chakudya.
7 Etërit tanë kanë mëkatuar dhe nuk janë më, dhe ne mbajmë ndëshkimin për paudhësitë e tyre.
Makolo athu anachimwa ndipo anafa kale, koma chilango chawo chili pa ife.
8 Skllevërit sundojnë mbi ne, askush nuk mund të na çlirojë nga duart e tyre.
Akapolo akutilamulira, ndipo palibe ndi mmodzi yemwe angatimasule mʼdzanja lawo.
9 E nxjerrim bukën duke rrezikuar jetën tonë, përpara shpatës së shkretëtirës.
Timapeza chakudya chathu poyika miyoyo yathu pa chiswe chifukwa cha lupanga mʼchipululu.
10 Lëkura jonë është ngrohur si në një furrë për shkak të valës së urisë.
Khungu lathu latentha ngati uvuni mʼngʼanjo, chifukwa cha kuwawa kwa njala.
11 Kanë dhunuar gratë në Sion, virgjëreshat në qytetet e Judës.
Amayi agwiriridwa mu Ziyoni, ndi anamwali mʼmizinda ya Yuda.
12 Krerët janë varur nga duart e tyre, personi i pleqëve nuk është respektuar.
Akalonga athu akuwapachika pomangirira manja awo, akuluakulu sakuwalemekeza.
13 Të rinjtë i vunë të bluajnë, të vegjëlit u rrëzuan nën barrën e druve.
Achinyamata akukakamizidwa kupera tirigu; anyamata akudzandira ndi mitolo ya nkhuni.
14 Pleqtë nuk mblidhen më te porta, të rinjtë nuk u bien më veglave të tyre.
Akuluakulu anachokapo pa chipata cha mzinda; achinyamata aleka nyimbo zawo.
15 Gëzimi i zemrave tona është pakësuar, vallja jonë është shndërruar në zi.
Chimwemwe chachoka mʼmitima yathu; kuvina kwathu kwasanduka maliro.
16 Kurora ka rënë nga koka jonë; mjerë ne, sepse kemi mëkatuar!
Chipewa chathu chaufumu chagwa pamutu pathu. Tsoka kwa ife, chifukwa tachimwa!
17 Prandaj u sëmur zemra jonë, për këto gjëra na janë errësuar sytë:
Mitima yathu yakomoka chifukwa cha zimenezi, chifukwa cha zinthu zimenezi maso athu sakuona bwino,
18 për malin e Sionit që është i shkretuar dhe në të cilin sillen dhelprat.
pakuti phiri la Ziyoni, limene lasanduka bwinja, nkhandwe zikungoyendayendapo.
19 Por ti, o Zot, mbetesh për jetë, dhe froni yt brez pas brezi.
Inu Yehova, lamulirani kwamuyaya; mpando wanu waufumu udzakhalabe ku mibadomibado.
20 Pse do të na harroje për jetë dhe do të na braktisje për një kohë të gjatë?
Chifukwa chiyani mumatiyiwala nthawi zonse? Chifukwa chiyani mwatitaya nthawi yayitali chotere?
21 Na bëj që të rikthehemi te ti, o Zot, dhe ne do të kthehemi; rivendos ditët tona si në të kaluarën.
Yehova mutitembenuzire kwa Inu, kuti tibwerere; mukonzenso masiku athu akhale monga akale,
22 Mos vallë na hodhe poshtë fare apo je zemëruar me të madhe kundër nesh?
pokhapokha ngati mwatitaya kotheratu, ndi kuti mwatikwiyira kobzola muyeso.

< Vajtimet 5 >