< Vajtimet 3 >

1 Unë jam njeriu që pa hidhërimin nën thuprën e tërbimit të tij.
(Alef) Men uning ghezep tayiqini yep jebir-zulum körgen ademdurmen.
2 Ai më ka udhëhequr dhe më ka bërë të eci nëpër terr dhe jo në dritë.
Méni U heydiwetti, Nurgha emes, belki qarangghuluqqa mangdurdi;
3 Po, kundër meje ai ka kthyer disa herë dorën e tij tërë ditën.
Berheq, U kün boyi qolini manga qayta-qayta hujum qildurdi;
4 Ai ka konsumuar mishin tim dhe lëkurën time, ka coptuar kockat e mia.
(Bet) Etlirimni we térilirimni qaqshal qiliwetti, Söngeklirimni sunduruwetti.
5 Ka ndërtuar fortesa kundër meje, më ka rrethuar me hidhërim dhe me ankth.
U manga muhasire qurdi, Öt süyi we japa bilen méni qapsiwaldi.
6 Ka bërë që unë të banoj në vende plot errësirë, ashtu si të vdekurit prej shumë kohe.
U méni ölgili uzun bolghanlardek qapqarangghu jaylarda turushqa mejbur qildi.
7 Më ka ndërtuar një mur rreth e qark, me qëllim që unë të mos dal; e ka bërë të rëndë zinxhirin tim.
(Gimel) U méni chiqalmaydighan qilip chitlap qorshiwaldi; Zenjirimni éghir qildi.
8 Edhe kur bërtas dhe kërkoj ndihmë me zë të lartë, ai nuk pranon të dëgjojë lutjen time.
Men warqirap nida qilsammu, U duayimni héch ishtimidi.
9 Ai i ka mbyllur rrugët e mia me gurë të prerë, i ka bërë shtigjet e mia plot me prita.
U yollirimni jipsilashqan tash tam bilen tosuwaldi, Chighir yollirimni egri-toqay qiliwetti.
10 Ai ka qenë për mua si një ari në pritë, si një luan në vende të fshehta.
(Dalet) U manga paylap yatqan éyiqtek, Pistirmida yatqan shirdektur.
11 Ka devijuar rrugët e mia, më ka coptuar dhe më ka dëshpëruar.
Méni yollirimdin burap tétma-titma qildi; Méni tügeshtürdi.
12 Ka nderur harkun e tij dhe më ka bërë objekt të shigjetave të tij.
U oqyasini kérip, Méni oqining qarisi qildi.
13 Ka bërë të depërtojnë në zemrën time shigjetat e kukurës së tij.
(Xé) Oqdénidiki oqlarni böreklirimge sanjitquzdi.
14 Jam bërë tallja e tërë popullit tim, kënga e tij e tërë ditës.
Men öz xelqimge reswa obyékti, Kün boyi ularning mesxire naxshisining nishani boldum.
15 Më ka ngopur me hidhërim, më ka bërë të pij pelin.
U manga zerdabni toyghuche yutquzup, Kekre süyini toyghuche ichküzdi.
16 Më ka coptuar dhëmbët me zall, më ka mbuluar me hi.
(Waw) U chishlirimni shéghil tashlar bilen chéqiwetti, Méni küllerde tügüldürdi;
17 Ke larguar shpirtin tim nga paqja, kam harruar mirëqënien.
Jénim tinch-xatirjemliktin yiraqlashturuldi; Arambexshning néme ikenlikini untup kettim.
18 Kam thënë: “Éshtë zhdukur besimi im dhe shpresa ime tek Zoti”.
Men: «Dermanim qalmidi, Perwerdigardin ümidim qalmidi» — dédim.
19 Kujtohu për pikëllimin dhe për endjen time, për pelinin dhe hidhërimin.
(Zain) Méning xar qilin’ghanlirimni, sergedan bolghanlirimni, Emen we öt süyini [yep-ichkinimni] ésingge keltürgeysen!
20 Shpirti im kujtohet gjithnjë për këtë dhe është i rrëzuar brenda meje.
Jénim bularni herdaim eslewatidu, Yerge kirip ketküdek bolmaqta.
21 Këtë dua ta sjell në mëndje dhe prandaj dua të shpresoj.
Lékin shuni könglümge keltürüp esleymenki, Shuning bilen ümid qaytidin yanidu, —
22 Éshtë një hir i Zotit që nuk jemi shkatërruar plotësisht, sepse mëshirat e tij nuk janë mbaruar plotësisht.
(Xet) Mana, Perwerdigarning özgermes méhribanliqliri! Shunga biz tügeshmiduq; Chünki Uning rehimdilliqlirining ayighi yoqtur;
23 Përtëriten çdo mëngjes; e madhe është besnikeria jote.
Ular her seherde yéngilinidu; Séning heqiqet-sadiqliqing tolimu moldur!
24 “Zoti është pjesa ime”, thotë shpirti im, “prandaj do të kem shpresë tek ai.
Öz-özümge: «Perwerdigar méning nésiwemdur; Shunga men Uninggha ümid baghlaymen» — deymen.
25 Zoti është i mirë me ata që kanë shpresë tek ai, me shpirtin që e kërkon.
(Tet) Perwerdigar Özini kütkenlerge, Özini izdigen jan igisige méhribandur;
26 Gjë e mirë është të presësh në heshtje shpëtimin e Zotit.
Perwerdigarning nijatini kütüsh, Uni süküt ichide kütüsh yaxshidur.
27 Gjë e mirë është për njeriun të mbajë zgjedhën në rininë e tij.
Ademning yash waqtida boyunturuqni kötürüshi yaxshidur.
28 Le të ulet i vetmuar dhe të qëndrojë në heshtje kur Perëndia ia imponon.
(Yod) U yégane bolup süküt qilip oltursun; Chünki Reb buni uninggha yüklidi.
29 Le ta vërë gojën e tij në pluhur, ndofta ka ende shpresë.
Yüzini topa-tupraqqa tegküzsun, — Éhtimal, ümid bolup qalar?
30 Le ti japë faqen atij që e godet, të ngopet me fyerje.
Mengzini urghuchigha tutup bersun; Til-ahanetlerni toyghuche ishitsun!
31 Sepse Zoti nuk hedh poshtë për gjithnjë;
(Kaf) Chünki Reb ebedil-ebed insandin waz kechmeydu;
32 por, në rast se të hidhëron, do ti vijë keq sipas shumicës së zemërmirësive të tij,
Azar bergen bolsimu, Özgermes méhribanliqlirining molluqi bilen ichini aghritidu;
33 sepse nuk e bën me kënaqësi poshtërimin dhe hidhërimin e bijve të njerëzve.
Chünki U insan balilirini xar qilishni yaki azablashni xalighan emestur.
34 Kur dikush shtyp nën këmbët e tij tërë robërit e dheut,
(Lamed) Yer yüzidiki barliq esirlerni ayagh astida yanjishqa,
35 kur dikush shtrëmbëron të drejtën e një njeriu në prani të Më të Lartit,
Hemmidin Aliy Bolghuchining aldida ademni öz heqqidin mehrum qilishqa,
36 kur dikujt i bëhet një padrejtësi në çështjen e tij, a nuk e shikon Zoti?
Insan’gha öz dewasida uwal qilishqa, — Reb bularning hemmisige guwahchi emesmu?
37 Vallë kush thotë diçka që më pas realizohet, në rast se Zoti nuk e ka urdhëruar?
(Mem) Reb uni buyrumighan bolsa, Kim déginini emelge ashuralisun?
38 E keqja dhe e mira a nuk vijnë vallë nga goja e Më të Lartit?
Külpetler bolsun, bext-saadet bolsun, hemmisi Hemmidin Aliy Bolghuchining aghzidin kelgen emesmu?
39 Pse vallë ankohet një njeri i gjallë, një njeri për ndëshkimin e mëkateve të tij?
Emdi tirik bir insan néme dep aghrinidu, Adem balisi gunahlirining jazasidin néme dep waysaydu?
40 Le të shqyrtojmë rrugët tona, t’i hetojmë dhe të kthehemi tek Zoti.
(Nun) Yollirimizni tekshürüp sinap bileyli, Perwerdigarning yénigha yene qaytayli;
41 Le të ngremë lart zemrat tona dhe duart tona në drejtim të Perëndisë të qiejve.
Qollirimizni könglimiz bilen bille ershtiki Tengrige kötüreyli!
42 Ne kemi kryer mëkate, kemi qënë rebelë dhe ti nuk na ke falur.
Biz itaetsizlik qilip sendin yüz öriduq; Sen kechürüm qilmiding.
43 Je mbështjellë në zëmërimin tënd dhe na ke ndjekur, na ke vrarë pa mëshirë.
(Sameq) Sen özüngni ghezep bilen qaplap, bizni qoghliding; Sen öltürdüng, héch rehim qilmiding.
44 Ti je mbështjellë në një re, në mënyrë që asnjë lutje të mos kalonte dot.
Sen Özüngni bulut bilen qaplighansenki, Dua-tilawet uningdin héch ötelmes.
45 Na ke bërë plehra dhe mbeturina në mes të popujve.
Sen bizni xelqler arisida dashqal we nijaset qilding.
46 Tërë armiqtë tanë kanë hapur gojën kundër nesh.
(Pé) Barliq düshmenlirimiz bizge qarap aghzini yoghan échip [mazaq qildi];
47 Na ka rënë mbi trup tmerri, laku, dëshpërimi i thellë dhe shkatërrimi.
Üstimizge chüshti alaqzadilik we ora-tuzaq, Weyranchiliq hem halaket.
48 Rrëke uji rrjedhin nga sytë e mi për shkatërrimin e bijës së popullit tim.
Xelqimning qizi nabut bolghini üchün, Közümdin yashlar östeng bolup aqmaqta.
49 Syri im derdh lot pa pushim, pa ndërprerje,
(Ayin) Közüm yashlarni üzülmey töküwatidu, Ular héch toxtiyalmaydu,
50 deri sa Zoti të mos vështrojë nga qielli dhe të mos shikojë.
Taki Perwerdigar asmanlardin töwen’ge nezer sélip [halimizgha] qarighuche.
51 Syri im i sjell dhembje shpirtit tim për të gjitha bijat e qytetit tim.
Méning közüm Rohimgha azab yetküzmekte, Shehirimning barliq qizlirining Hali tüpeylidin.
52 Ata që më urrejnë pa shkak më kanë gjuajtur si të isha zog.
(Tsade) Manga sewebsiz düshmen bolghanlar, Méni qushtek hedep owlap keldi.
53 Kanë shkatërruar jetën time në gropë, më kanë hedhur gurë.
Ular orida jénimni üzmekchi bolup, Üstümge tashni chöridi.
54 Ujrat rrjedhin mbi kokën time, unë thoja: “Ka marrë fund për mua”.
Sular béshimdin téship aqti; Men: «Üzüp tashlandim!» — dédim.
55 Përmenda emrin tënd, o Zot, nga thellësia e gropës.
(Kof) Hangning tüwliridin namingni chaqirip nida qildim, i Perwerdigar;
56 Ti e dëgjove zërin tim; mos ia fshih veshin tënd psherëtimës sime, thirrjes time për ndihmë.
Sen awazimni angliding; Qutuldurushqa nidayimgha quliqingni yupuruwalmighin!
57 Kur të kam thirrur ti je afruar; ke thënë: “Mos ki frikë!”
Sanga nida qilghan künide manga yéqin kelding, «Qorqma» — déding.
58 O Zot ti ke mbrojtur çështjen e shpirtit tim, ti ke çliruar jetën time.
(Resh) I reb, jénimning dewasini özüng soriding; Sen manga hemjemet bolup hayatimni qutquzdung.
59 O Zot, ti ke parë dëmin që kam pësuar, prandaj mbro çështjen time!
I Perwerdigar, manga bolghan uwalliqni kördüngsen; Men üchün höküm chiqarghaysen;
60 Ti ke parë tërë frymën e tyre të hakmarrjes, intrigat e tyre kundër meje.
Sen ularning manga qilghan barliq öchmenliklirini, Barliq qestlirini kördungsen.
61 Ti ke dëgjuar fyerjet e tyre, o Zot, tërë intrigat e tyre kundër meje,
(Shiyn) I Perwerdigar, ularning ahanetlirini, Méni barliq qestligenlirini anglidingsen,
62 fjalimet e tyre që ngrihen kundër meje, atë që mendojnë kundër meje tërë ditën.
Manga qarshi turghanlarning shiwirlashlirini, Ularning kün boyi keynimdin kusur-kusur qilishqanlirini anglidingsen.
63 Vër re kur ulen dhe kur ngrihen, unë jam kënga e tyre.
Olturghanlirida, turghanlirida ulargha qarighaysen! Men ularning [mesxire] naxshisi boldum.
64 Shpërbleji, o Zot, sipas veprës së duarve të tyre.
(Taw) Ularning qolliri qilghanliri boyiche, i Perwerdigar, béshigha jaza yandurghaysen;
65 Bëji zemërgur, mallkimi yt qoftë mbi ta.
Ularning köngüllirini kaj qilghaysen! Bu séning ulargha chüshidighan leniting bolidu!
66 Ndiqi në zemërimin tënd dhe shkatërroi poshtë qiejve të Zotit.
Ghezep bilen ularni qoghlighaysen, Ularni Perwerdigarning asmanliri astidin yoqatqaysen!

< Vajtimet 3 >