< Vajtimet 3 >

1 Unë jam njeriu që pa hidhërimin nën thuprën e tërbimit të tij.
Soy el hombre que ha visto la aflicción por la vara de su ira.
2 Ai më ka udhëhequr dhe më ka bërë të eci nëpër terr dhe jo në dritë.
Me ha guiado y me ha hecho caminar en la oscuridad, y no en la luz.
3 Po, kundër meje ai ka kthyer disa herë dorën e tij tërë ditën.
Ciertamente, vuelve su mano contra mí una y otra vez durante todo el día.
4 Ai ka konsumuar mishin tim dhe lëkurën time, ka coptuar kockat e mia.
Ha envejecido mi carne y mi piel. Me ha roto los huesos.
5 Ka ndërtuar fortesa kundër meje, më ka rrethuar me hidhërim dhe me ankth.
Ha construido contra mí, y me rodeó de amargura y penurias.
6 Ka bërë që unë të banoj në vende plot errësirë, ashtu si të vdekurit prej shumë kohe.
Me ha hecho habitar en lugares oscuros, como los que llevan mucho tiempo muertos.
7 Më ka ndërtuar një mur rreth e qark, me qëllim që unë të mos dal; e ka bërë të rëndë zinxhirin tim.
Me ha amurallado para que no pueda salir. Ha hecho que mi cadena sea pesada.
8 Edhe kur bërtas dhe kërkoj ndihmë me zë të lartë, ai nuk pranon të dëgjojë lutjen time.
Sí, cuando lloro y pido ayuda, él cierra mi oración.
9 Ai i ka mbyllur rrugët e mia me gurë të prerë, i ka bërë shtigjet e mia plot me prita.
Ha amurallado mis caminos con piedra cortada. Ha hecho que mis caminos sean torcidos.
10 Ai ka qenë për mua si një ari në pritë, si një luan në vende të fshehta.
Es para mí como un oso al acecho, como un león escondido.
11 Ka devijuar rrugët e mia, më ka coptuar dhe më ka dëshpëruar.
Ha desviado mi camino, y me ha hecho pedazos. Me ha dejado desolado.
12 Ka nderur harkun e tij dhe më ka bërë objekt të shigjetave të tij.
Ha doblado su arco, y me puso como marca para la flecha.
13 Ka bërë të depërtojnë në zemrën time shigjetat e kukurës së tij.
Ha hecho que las astas de su carcaj entren en mis riñones.
14 Jam bërë tallja e tërë popullit tim, kënga e tij e tërë ditës.
Me he convertido en una burla para todo mi pueblo, y su canción durante todo el día.
15 Më ka ngopur me hidhërim, më ka bërë të pij pelin.
Me ha llenado de amargura. Me ha llenado de ajenjo.
16 Më ka coptuar dhëmbët me zall, më ka mbuluar me hi.
También me ha roto los dientes con gravilla. Me ha cubierto de cenizas.
17 Ke larguar shpirtin tim nga paqja, kam harruar mirëqënien.
Has alejado mi alma de la paz. Me olvidé de la prosperidad.
18 Kam thënë: “Éshtë zhdukur besimi im dhe shpresa ime tek Zoti”.
Dije: “Mis fuerzas han perecido, junto con mi expectativa de Yahvé”.
19 Kujtohu për pikëllimin dhe për endjen time, për pelinin dhe hidhërimin.
Acuérdate de mi aflicción y de mi miseria, el ajenjo y la amargura.
20 Shpirti im kujtohet gjithnjë për këtë dhe është i rrëzuar brenda meje.
Mi alma aún los recuerda, y se inclina dentro de mí.
21 Këtë dua ta sjell në mëndje dhe prandaj dua të shpresoj.
Esto lo recuerdo en mi mente; por lo tanto, tengo esperanza.
22 Éshtë një hir i Zotit që nuk jemi shkatërruar plotësisht, sepse mëshirat e tij nuk janë mbaruar plotësisht.
Es por las bondades amorosas de Yahvé que no somos consumidos, porque sus misericordias no fallan.
23 Përtëriten çdo mëngjes; e madhe është besnikeria jote.
Son nuevos cada mañana. Grande es tu fidelidad.
24 “Zoti është pjesa ime”, thotë shpirti im, “prandaj do të kem shpresë tek ai.
“Yahvé es mi porción”, dice mi alma. “Por lo tanto, esperaré en él”.
25 Zoti është i mirë me ata që kanë shpresë tek ai, me shpirtin që e kërkon.
El Señor es bueno con los que lo esperan, al alma que lo busca.
26 Gjë e mirë është të presësh në heshtje shpëtimin e Zotit.
Es bueno que el hombre espere y esperar tranquilamente la salvación de Yahvé.
27 Gjë e mirë është për njeriun të mbajë zgjedhën në rininë e tij.
Es bueno para el hombre que lleve el yugo en su juventud.
28 Le të ulet i vetmuar dhe të qëndrojë në heshtje kur Perëndia ia imponon.
Que se siente solo y guarde silencio, porque se lo ha puesto a él.
29 Le ta vërë gojën e tij në pluhur, ndofta ka ende shpresë.
Que ponga su boca en el polvo, si es para que haya esperanza.
30 Le ti japë faqen atij që e godet, të ngopet me fyerje.
Que dé su mejilla al que lo golpea. Que se llene de reproches.
31 Sepse Zoti nuk hedh poshtë për gjithnjë;
Porque el Señor no desechará para siempre.
32 por, në rast se të hidhëron, do ti vijë keq sipas shumicës së zemërmirësive të tij,
Porque aunque cause dolor, pero tendrá compasión según la multitud de sus bondades.
33 sepse nuk e bën me kënaqësi poshtërimin dhe hidhërimin e bijve të njerëzve.
Porque no se aflige voluntariamente, ni afligir a los hijos de los hombres.
34 Kur dikush shtyp nën këmbët e tij tërë robërit e dheut,
Para aplastar bajo los pies a todos los prisioneros de la tierra,
35 kur dikush shtrëmbëron të drejtën e një njeriu në prani të Më të Lartit,
para apartar el derecho de un hombre ante la faz del Altísimo,
36 kur dikujt i bëhet një padrejtësi në çështjen e tij, a nuk e shikon Zoti?
para subvertir a un hombre en su causa, el Señor no lo aprueba.
37 Vallë kush thotë diçka që më pas realizohet, në rast se Zoti nuk e ka urdhëruar?
Quién es el que dice, y se cumple, cuando el Señor no lo ordena?
38 E keqja dhe e mira a nuk vijnë vallë nga goja e Më të Lartit?
¿No sale el mal y el bien de la boca del Altísimo?
39 Pse vallë ankohet një njeri i gjallë, një njeri për ndëshkimin e mëkateve të tij?
¿Por qué debería quejarse un hombre vivo? un hombre para el castigo de sus pecados?
40 Le të shqyrtojmë rrugët tona, t’i hetojmë dhe të kthehemi tek Zoti.
Busquemos y probemos nuestros caminos, y volver a Yahvé.
41 Le të ngremë lart zemrat tona dhe duart tona në drejtim të Perëndisë të qiejve.
Elevemos nuestro corazón con nuestras manos a Dios en los cielos.
42 Ne kemi kryer mëkate, kemi qënë rebelë dhe ti nuk na ke falur.
“Hemos transgredido y nos hemos rebelado. No has perdonado.
43 Je mbështjellë në zëmërimin tënd dhe na ke ndjekur, na ke vrarë pa mëshirë.
“Nos has cubierto de ira y nos has perseguido. Has matado. No te has compadecido.
44 Ti je mbështjellë në një re, në mënyrë që asnjë lutje të mos kalonte dot.
Te has cubierto con una nube, para que ninguna oración pueda pasar.
45 Na ke bërë plehra dhe mbeturina në mes të popujve.
Nos has convertido en un despojo y en una basura en medio de los pueblos.
46 Tërë armiqtë tanë kanë hapur gojën kundër nesh.
“Todos nuestros enemigos han abierto su boca contra nosotros.
47 Na ka rënë mbi trup tmerri, laku, dëshpërimi i thellë dhe shkatërrimi.
El terror y la fosa han llegado a nosotros, devastación y destrucción”.
48 Rrëke uji rrjedhin nga sytë e mi për shkatërrimin e bijës së popullit tim.
Mi ojo corre con chorros de agua, para la destrucción de la hija de mi pueblo.
49 Syri im derdh lot pa pushim, pa ndërprerje,
Mi ojo se derrama y no cesa, sin ningún intermedio,
50 deri sa Zoti të mos vështrojë nga qielli dhe të mos shikojë.
hasta que Yahvé mire hacia abajo, y ve desde el cielo.
51 Syri im i sjell dhembje shpirtit tim për të gjitha bijat e qytetit tim.
Mi ojo afecta a mi alma, por todas las hijas de mi ciudad.
52 Ata që më urrejnë pa shkak më kanë gjuajtur si të isha zog.
Me han perseguido implacablemente como un pájaro, los que son mis enemigos sin causa.
53 Kanë shkatërruar jetën time në gropë, më kanë hedhur gurë.
Me han cortado la vida en el calabozo, y han arrojado una piedra sobre mí.
54 Ujrat rrjedhin mbi kokën time, unë thoja: “Ka marrë fund për mua”.
Las aguas fluyeron sobre mi cabeza. Dije: “Estoy aislado”.
55 Përmenda emrin tënd, o Zot, nga thellësia e gropës.
Invocaba tu nombre, Yahvé, de la mazmorra más baja.
56 Ti e dëgjove zërin tim; mos ia fshih veshin tënd psherëtimës sime, thirrjes time për ndihmë.
Has oído mi voz: “No escondas tu oído de mis suspiros, y mi grito”.
57 Kur të kam thirrur ti je afruar; ke thënë: “Mos ki frikë!”
Te acercaste el día que te invoqué. Dijiste: “No tengas miedo”.
58 O Zot ti ke mbrojtur çështjen e shpirtit tim, ti ke çliruar jetën time.
Señor, tú has defendido las causas de mi alma. Has redimido mi vida.
59 O Zot, ti ke parë dëmin që kam pësuar, prandaj mbro çështjen time!
Yahvé, tú has visto mi error. Juzga mi causa.
60 Ti ke parë tërë frymën e tyre të hakmarrjes, intrigat e tyre kundër meje.
Has visto toda su venganza y todos sus planes contra mí.
61 Ti ke dëgjuar fyerjet e tyre, o Zot, tërë intrigat e tyre kundër meje,
Tú has escuchado su reproche, Yahvé, y todos sus planes contra mí,
62 fjalimet e tyre që ngrihen kundër meje, atë që mendojnë kundër meje tërë ditën.
los labios de los que se levantaron contra mí, y sus complots contra mí durante todo el día.
63 Vër re kur ulen dhe kur ngrihen, unë jam kënga e tyre.
Ves que se sientan y se levantan. Yo soy su canción.
64 Shpërbleji, o Zot, sipas veprës së duarve të tyre.
Tú les pagarás, Yahvé, según el trabajo de sus manos.
65 Bëji zemërgur, mallkimi yt qoftë mbi ta.
Les darás dureza de corazón, su maldición a ellos.
66 Ndiqi në zemërimin tënd dhe shkatërroi poshtë qiejve të Zotit.
Los perseguirás con ira, y destruirlos de debajo de los cielos de Yahvé.

< Vajtimet 3 >