< Vajtimet 3 >

1 Unë jam njeriu që pa hidhërimin nën thuprën e tërbimit të tij.
Anigu waxaan ahay ninkii arkay dhibaatadii ay ushii cadhadiisu keentay.
2 Ai më ka udhëhequr dhe më ka bërë të eci nëpër terr dhe jo në dritë.
Wuu i hoggaamiyey oo igu dhex socodsiiyey gudcur aan iftiin lahayn.
3 Po, kundër meje ai ka kthyer disa herë dorën e tij tërë ditën.
Sida xaqiiqada ah maalintii oo dhan ayuu mar kasta gacantiisa igu sii jeediyaa.
4 Ai ka konsumuar mishin tim dhe lëkurën time, ka coptuar kockat e mia.
Jiidhkaygii iyo haraggaygiiba wuu gaboojiyey, lafahaygiina wuu jejebiyey.
5 Ka ndërtuar fortesa kundër meje, më ka rrethuar me hidhërim dhe me ankth.
Wax buu igu wareejiyey, oo wuxuu igu hareereeyey qadhaadh iyo dhib.
6 Ka bërë që unë të banoj në vende plot errësirë, ashtu si të vdekurit prej shumë kohe.
Wuxuu iga dhigay inaan meelo gudcur ah dego sidii kuwii waagii hore dhintay.
7 Më ka ndërtuar një mur rreth e qark, me qëllim që unë të mos dal; e ka bërë të rëndë zinxhirin tim.
Derbi buu igu wareejiyey si aanan u bixi karin, silsiladdaydiina mid culus buu ka dhigay.
8 Edhe kur bërtas dhe kërkoj ndihmë me zë të lartë, ai nuk pranon të dëgjojë lutjen time.
Oo weliba markaan dhawaaqo oo aan caawimaad u qayshadona baryadayda wuu diidaa.
9 Ai i ka mbyllur rrugët e mia me gurë të prerë, i ka bërë shtigjet e mia plot me prita.
Jidadkaygii wuxuu ku awday dhagaxyo la qoray, oo wadiiqooyinkaygiina wuu qalloociyey.
10 Ai ka qenë për mua si një ari në pritë, si një luan në vende të fshehta.
Wuxuu igu noqday sidii orso ii gabbanaysa iyo sidii libaax meelo qarsoon iigu dhuumanaya.
11 Ka devijuar rrugët e mia, më ka coptuar dhe më ka dëshpëruar.
Jidadkaygii wuu iga leexiyey, oo cad cad buu ii kala jaray, cidla buuna iga dhigay.
12 Ka nderur harkun e tij dhe më ka bërë objekt të shigjetave të tij.
Qaansadiisii wuu xootay, oo wuxuu iga dhigay goolibaadhkii fallaadha.
13 Ka bërë të depërtojnë në zemrën time shigjetat e kukurës së tij.
Isagu wuxuu ka dhigay fallaadhihii gabooyihiisu inay kelyahayga galaan.
14 Jam bërë tallja e tërë popullit tim, kënga e tij e tërë ditës.
Waxaan dadkaygii oo dhan u noqday wax la quudhsado, oo maalintii oo dhanna gabaygooda way igu halqabsadaan.
15 Më ka ngopur me hidhërim, më ka bërë të pij pelin.
Wuxuu iga buuxiyey qadhaadh, dacar buuna igu dhergiyey.
16 Më ka coptuar dhëmbët me zall, më ka mbuluar me hi.
Ilkahaygii dhagaxyo quruurux ah ayuu ku jejebiyey, oo dambas buu igu daboolay.
17 Ke larguar shpirtin tim nga paqja, kam harruar mirëqënien.
Naftaydii nabad waad ka fogaysay, oo barwaaqo iyo wanaag waan illoobay.
18 Kam thënë: “Éshtë zhdukur besimi im dhe shpresa ime tek Zoti”.
Waxaan is-idhi, Xooggaygii iyo rajadaydiiba xagga Rabbiga way ka baabbe'een.
19 Kujtohu për pikëllimin dhe për endjen time, për pelinin dhe hidhërimin.
Xusuuso dhibkaygii iyo wareeggaygii, iyo dacartii iyo xammeetidii.
20 Shpirti im kujtohet gjithnjë për këtë dhe është i rrëzuar brenda meje.
Naftaydu iyagay weli soo xusuusataa, oo ceeb bay la foororsatay.
21 Këtë dua ta sjell në mëndje dhe prandaj dua të shpresoj.
Tan uun baan garwaaqsan ahay, sidaas daraaddeed rajaan leeyahay.
22 Éshtë një hir i Zotit që nuk jemi shkatërruar plotësisht, sepse mëshirat e tij nuk janë mbaruar plotësisht.
Rabbiga naxariistiisa aawadeed ayaan laynoo baabbi'in, maxaa yeelay, raxmaddiisu ma dhammaato.
23 Përtëriten çdo mëngjes; e madhe është besnikeria jote.
Subax walba way cusub yihiin, daacadnimadaaduna way weyn tahay.
24 “Zoti është pjesa ime”, thotë shpirti im, “prandaj do të kem shpresë tek ai.
Naftaydu waxay tidhaahdaa, Rabbigu waa qaybtaydii, sidaas daraaddeed isagaan rajo ku qabi doonaa.
25 Zoti është i mirë me ata që kanë shpresë tek ai, me shpirtin që e kërkon.
Rabbigu waa u roon yahay kuwa isaga rajo ku suga iyo naftii isaga doondoontaba.
26 Gjë e mirë është të presësh në heshtje shpëtimin e Zotit.
Waxaa wanaagsan in badbaadinta Rabbiga rajo iyo aamusnaan lagu sugo.
27 Gjë e mirë është për njeriun të mbajë zgjedhën në rininë e tij.
Waxaa wanaagsan in nin harqoodka qaato intuu dhallinyar yahay.
28 Le të ulet i vetmuar dhe të qëndrojë në heshtje kur Perëndia ia imponon.
Keligiis ha fadhiisto isagoo aamusan, maxaa yeelay, isagaa kor saaray.
29 Le ta vërë gojën e tij në pluhur, ndofta ka ende shpresë.
Afkiisa ciidda ha daro, waxaa suurtowda inay rajo jirto.
30 Le ti japë faqen atij që e godet, të ngopet me fyerje.
Dhabankiisa ha u dhiibo mid dharbaaxa, oo cay ha ka dhergo.
31 Sepse Zoti nuk hedh poshtë për gjithnjë;
Waayo, Sayidku ilaa weligiis ma uu sii tuuri doono.
32 por, në rast se të hidhëron, do ti vijë keq sipas shumicës së zemërmirësive të tij,
Maxaa yeelay, inkastoo uu murugeeyo, haddana weli wuu ugu nixi doonaa naxariistiisa badnaanteeda aawadeed.
33 sepse nuk e bën me kënaqësi poshtërimin dhe hidhërimin e bijve të njerëzve.
Waayo, isagu binu-aadmiga kas uma dhibo, umana murugeeyo.
34 Kur dikush shtyp nën këmbët e tij tërë robërit e dheut,
In maxaabiista dunida oo dhan cagaha hoostooda lagu burburiyo,
35 kur dikush shtrëmbëron të drejtën e një njeriu në prani të Më të Lartit,
Iyo in dadka xaqiisa laga leexiyo Ilaaha sare hortiisa,
36 kur dikujt i bëhet një padrejtësi në çështjen e tij, a nuk e shikon Zoti?
Iyo in nin gartiisa laga qalloociyo, Sayidku raalli kama aha.
37 Vallë kush thotë diçka që më pas realizohet, në rast se Zoti nuk e ka urdhëruar?
Waa kee kan wax odhanaya oo ay noqdaan, Sayidkoo aan amrin?
38 E keqja dhe e mira a nuk vijnë vallë nga goja e Më të Lartit?
Kan ugu sarreeya afkiisa sow kama soo baxaan belaayo iyo wanaagba?
39 Pse vallë ankohet një njeri i gjallë, një njeri për ndëshkimin e mëkateve të tij?
Bal maxaa nin noolu u cabtaa, maxaase nin ciqaabta dembigiisa uga cabtaa?
40 Le të shqyrtojmë rrugët tona, t’i hetojmë dhe të kthehemi tek Zoti.
Jidadkeenna aynu baadhno, oo aynu tijaabinno, oo aynu mar kale Rabbiga u soo noqonno.
41 Le të ngremë lart zemrat tona dhe duart tona në drejtim të Perëndisë të qiejve.
Qalbigeenna iyo gacmaheenna aynu kor ugu taagno Ilaaha samooyinka ku jira.
42 Ne kemi kryer mëkate, kemi qënë rebelë dhe ti nuk na ke falur.
Annagu waannu xadgudubnay oo waannu caasiyownay, oo adiguna nama aad saamixin.
43 Je mbështjellë në zëmërimin tënd dhe na ke ndjekur, na ke vrarë pa mëshirë.
Cadho baad isku dabooshay, waanad na eryatay, waad na dishay, oo noomana aadan tudhin.
44 Ti je mbështjellë në një re, në mënyrë që asnjë lutje të mos kalonte dot.
Daruur baad isku dabooshay si aan baryona kuugu soo gudbin.
45 Na ke bërë plehra dhe mbeturina në mes të popujve.
Waxaad dadyowga dhexdooda naga dhigtay uskag iyo wax la nacay.
46 Tërë armiqtë tanë kanë hapur gojën kundër nesh.
Cadaawayaashayadii oo dhammu afkay nagu kala qaadeen.
47 Na ka rënë mbi trup tmerri, laku, dëshpërimi i thellë dhe shkatërrimi.
Waxaa noo yimid cabsi iyo yamays, iyo halligaad iyo baabbi'in.
48 Rrëke uji rrjedhin nga sytë e mi për shkatërrimin e bijës së popullit tim.
Indhahayga waxaa ka daata durdurro ilmo ah, waana baabbi'inta dadkayga aawadeed.
49 Syri im derdh lot pa pushim, pa ndërprerje,
Indhahaygu had iyo goorba way qubtaan oo innaba ma joogsadaan
50 deri sa Zoti të mos vështrojë nga qielli dhe të mos shikojë.
Ilamaa Rabbigu hoos soo fiiriyo, oo uu samada ka soo eego.
51 Syri im i sjell dhembje shpirtit tim për të gjitha bijat e qytetit tim.
Indhahaygu way ii murugeeyaan gabdhaha magaaladayda oo dhan daraaddood.
52 Ata që më urrejnë pa shkak më kanë gjuajtur si të isha zog.
Kuwii cadaawayaashayda sababla'aan u ahaa ayaa i ugaadhsaday sida shimbir loo ugaadhsado oo kale.
53 Kanë shkatërruar jetën time në gropë, më kanë hedhur gurë.
Waxay bohol iigu rideen si ay naftayda iiga qaadaan, oo dhagax bay igu soo kor tuureen.
54 Ujrat rrjedhin mbi kokën time, unë thoja: “Ka marrë fund për mua”.
Madaxaygii biyaa ku kor daatay, oo waxaan is-idhi, Waad go'day.
55 Përmenda emrin tënd, o Zot, nga thellësia e gropës.
Rabbiyow, anigoo godka ugu dheer ku dhex jira ayaan magacaaga ku baryootamay.
56 Ti e dëgjove zërin tim; mos ia fshih veshin tënd psherëtimës sime, thirrjes time për ndihmë.
Codkaygii waad maqashay, bal dhegtaada ha ka xidhin neefsashadayda iyo baryadayda.
57 Kur të kam thirrur ti je afruar; ke thënë: “Mos ki frikë!”
Maalintii aan ku baryay ayaad ii soo dhowaatay, oo waxaad igu tidhi, Ha cabsan.
58 O Zot ti ke mbrojtur çështjen e shpirtit tim, ti ke çliruar jetën time.
Sayidow, naftayda dacwooyinkeeda waad ii qaadday, waadna i madaxfuratay.
59 O Zot, ti ke parë dëmin që kam pësuar, prandaj mbro çështjen time!
Rabbiyow, gardarradii laygu hayay waad aragtay ee ii garsoor.
60 Ti ke parë tërë frymën e tyre të hakmarrjes, intrigat e tyre kundër meje.
Aarsashadoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhanba waad wada aragtay.
61 Ti ke dëgjuar fyerjet e tyre, o Zot, tërë intrigat e tyre kundër meje,
Rabbiyow, waad maqashay caydoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhan,
62 fjalimet e tyre që ngrihen kundër meje, atë që mendojnë kundër meje tërë ditën.
Iyo wixii kuwa igu kacay bushimahoodii lahaayeen, iyo wixii ay maalintii oo dhan ii qasdiyeenba.
63 Vër re kur ulen dhe kur ngrihen, unë jam kënga e tyre.
Bal eeg, markay fadhiyaan iyo markay taagan yihiinba waxaan ahay waxay ka gabyaan.
64 Shpërbleji, o Zot, sipas veprës së duarve të tyre.
Rabbiyow, waxaad iyaga siin doontaa abaalgud waafaqsan shuqullada gacmahooda.
65 Bëji zemërgur, mallkimi yt qoftë mbi ta.
Indhala'aanta qalbiga waad siin doontaa, inkaartaadana korkooda waad ka yeeli doontaa.
66 Ndiqi në zemërimin tënd dhe shkatërroi poshtë qiejve të Zotit.
Cadho baad ku eryan doontaa oo samadaada hoosteeda iyagaad ka baabbi'in doontaa.

< Vajtimet 3 >