< Vajtimet 3 >

1 Unë jam njeriu që pa hidhërimin nën thuprën e tërbimit të tij.
Ngiyindodaebone inhlupheko ngentonga yolaka lwayo.
2 Ai më ka udhëhequr dhe më ka bërë të eci nëpër terr dhe jo në dritë.
Ingikhokhele yangihambisa emnyameni kodwa hatshi ekukhanyeni.
3 Po, kundër meje ai ka kthyer disa herë dorën e tij tërë ditën.
Isibili iphenduke yamelana lami; iphendule isandla sayo imelene lami usuku lonke.
4 Ai ka konsumuar mishin tim dhe lëkurën time, ka coptuar kockat e mia.
Igugisile inyama yami lesikhumba sami; yephulile amathambo ami.
5 Ka ndërtuar fortesa kundër meje, më ka rrethuar me hidhërim dhe me ankth.
Yakhile imelene lami, yangihanqa ngenyongo lobunzima.
6 Ka bërë që unë të banoj në vende plot errësirë, ashtu si të vdekurit prej shumë kohe.
Ingihlalise endaweni ezimnyama, njengabafa endulo.
7 Më ka ndërtuar një mur rreth e qark, me qëllim që unë të mos dal; e ka bërë të rëndë zinxhirin tim.
Ingibiyele ukuze ngingaphumi, yenza iketane lami lethusi laba nzima.
8 Edhe kur bërtas dhe kërkoj ndihmë me zë të lartë, ai nuk pranon të dëgjojë lutjen time.
Njalo nxa ngikhala ngimemeza, ivalela phandle umkhuleko wami.
9 Ai i ka mbyllur rrugët e mia me gurë të prerë, i ka bërë shtigjet e mia plot me prita.
Ibiyele indlela yami ngamatshe abaziweyo, yenza izindlela zami zagoba.
10 Ai ka qenë për mua si një ari në pritë, si një luan në vende të fshehta.
Yaba kimi njengebhere elicathemeyo, isilwane ezindaweni zensitha.
11 Ka devijuar rrugët e mia, më ka coptuar dhe më ka dëshpëruar.
Iphambule izindlela zami, yangidabudabula, yangenza unxiwa.
12 Ka nderur harkun e tij dhe më ka bërë objekt të shigjetave të tij.
Igobisile idandili layo, yangimisa njengento yokunenjwa ngomtshoko.
13 Ka bërë të depërtojnë në zemrën time shigjetat e kukurës së tij.
Yenze amadodana esamba semitshoko yayo angena ezinsweni zami.
14 Jam bërë tallja e tërë popullit tim, kënga e tij e tërë ditës.
Ngaba yinhlekisa kibo bonke abantu bakithi, ingoma yabo usuku lonke.
15 Më ka ngopur me hidhërim, më ka bërë të pij pelin.
Ingisuthise ngezinto ezibabayo, yanginathisa umhlonyane.
16 Më ka coptuar dhëmbët me zall, më ka mbuluar me hi.
Njalo ichoboze amazinyo ami ngokhethe, yangigiga emlotheni.
17 Ke larguar shpirtin tim nga paqja, kam harruar mirëqënien.
Njalo wena walahla umphefumulo wami khatshana lokuthula; ngikhohlwe okuhle.
18 Kam thënë: “Éshtë zhdukur besimi im dhe shpresa ime tek Zoti”.
Ngakho ngithi: Kubhubhile amandla ami lethemba lami eNkosini.
19 Kujtohu për pikëllimin dhe për endjen time, për pelinin dhe hidhërimin.
Khumbula inhlupheko yami lokuzulazula kwami, umhlonyane lenyongo.
20 Shpirti im kujtohet gjithnjë për këtë dhe është i rrëzuar brenda meje.
Umphefumulo wami uhlala ukukhumbula, njalo ukhotheme phakathi kwami.
21 Këtë dua ta sjell në mëndje dhe prandaj dua të shpresoj.
Lokhu ngiyakubuyisela enhliziyweni yami, ngakho-ke ngiyathemba.
22 Éshtë një hir i Zotit që nuk jemi shkatërruar plotësisht, sepse mëshirat e tij nuk janë mbaruar plotësisht.
Kuyizihawu zeNkosi ukuthi kasiqedwanga, ngoba izisa zakhe kazipheli;
23 Përtëriten çdo mëngjes; e madhe është besnikeria jote.
zintsha ikuseni yonke; lukhulu uthembeko lwayo.
24 “Zoti është pjesa ime”, thotë shpirti im, “prandaj do të kem shpresë tek ai.
INkosi iyisabelo sami, kutsho umphefumulo wami; ngakho-ke ngizathemba kiyo.
25 Zoti është i mirë me ata që kanë shpresë tek ai, me shpirtin që e kërkon.
INkosi ilungile kwabayilindelayo, kumphefumulo oyidingayo.
26 Gjë e mirë është të presësh në heshtje shpëtimin e Zotit.
Kuhle ukuthi umuntu athembe, njalo ngokuthula kusindiso lweNkosi.
27 Gjë e mirë është për njeriun të mbajë zgjedhën në rininë e tij.
Kuhle emuntwini ukuthi athwale ijogwe ebutsheni bakhe.
28 Le të ulet i vetmuar dhe të qëndrojë në heshtje kur Perëndia ia imponon.
Kahlale yedwa, athule, ngoba isimethese lona.
29 Le ta vërë gojën e tij në pluhur, ndofta ka ende shpresë.
Kabeke umlomo wakhe othulini; mhlawumbe kungaba khona ithemba.
30 Le ti japë faqen atij që e godet, të ngopet me fyerje.
Kanikele isihlathi sakhe komtshayayo; asuthe inhlamba.
31 Sepse Zoti nuk hedh poshtë për gjithnjë;
Ngoba iNkosi kayiyikulahla kuze kube phakade.
32 por, në rast se të hidhëron, do ti vijë keq sipas shumicës së zemërmirësive të tij,
Ngoba lanxa idabukisile, kanti izakuba lesihawu ngobunengi bezisa zayo.
33 sepse nuk e bën me kënaqësi poshtërimin dhe hidhërimin e bijve të njerëzve.
Ngoba kayihluphi ngenhliziyo yayo idabukise abantwana babantu;
34 Kur dikush shtyp nën këmbët e tij tërë robërit e dheut,
ukuchoboza ngaphansi kwenyawo zayo zonke izibotshwa zomhlaba;
35 kur dikush shtrëmbëron të drejtën e një njeriu në prani të Më të Lartit,
ukuphambukisa ilungelo lomuntu phambi kobuso boPhezukonke;
36 kur dikujt i bëhet një padrejtësi në çështjen e tij, a nuk e shikon Zoti?
ukuphambanisa umuntu kudaba lwakhe, iNkosi kayikuboni yini?
37 Vallë kush thotë diçka që më pas realizohet, në rast se Zoti nuk e ka urdhëruar?
Ngubani ongakukhuluma, njalo kwenzeke, nxa iNkosi ingakulayanga?
38 E keqja dhe e mira a nuk vijnë vallë nga goja e Më të Lartit?
Kakuphumi ububi lokuhle emlonyeni woPhezukonke yini?
39 Pse vallë ankohet një njeri i gjallë, një njeri për ndëshkimin e mëkateve të tij?
Ngakho usolelani umuntu ophilayo, umuntu ngezono zakhe?
40 Le të shqyrtojmë rrugët tona, t’i hetojmë dhe të kthehemi tek Zoti.
Asihlole silinge izindlela zethu, sibuyele eNkosini.
41 Le të ngremë lart zemrat tona dhe duart tona në drejtim të Perëndisë të qiejve.
Asiphakamisele inhliziyo lezandla zethu kuNkulunkulu emazulwini.
42 Ne kemi kryer mëkate, kemi qënë rebelë dhe ti nuk na ke falur.
Thina siphambukile, saba lenkani; wena kawuthethelelanga.
43 Je mbështjellë në zëmërimin tënd dhe na ke ndjekur, na ke vrarë pa mëshirë.
Wembese ngolaka, waxotshana lathi, wabulala, kawuhawukelanga.
44 Ti je mbështjellë në një re, në mënyrë që asnjë lutje të mos kalonte dot.
Uzembese ngeyezi, ukuze kungedluli umkhuleko.
45 Na ke bërë plehra dhe mbeturina në mes të popujve.
Usenze saba yimfucuza lezibi phakathi kwezizwe.
46 Tërë armiqtë tanë kanë hapur gojën kundër nesh.
Zonke izitha zethu zivule umlomo wazo zimelene lathi.
47 Na ka rënë mbi trup tmerri, laku, dëshpërimi i thellë dhe shkatërrimi.
Ukwesaba lomgodi kukhona phambi kwethu, incithakalo lokwephuka.
48 Rrëke uji rrjedhin nga sytë e mi për shkatërrimin e bijës së popullit tim.
Ilihlo lami lehlisa imifula yamanzi ngokuchitheka kwendodakazi yabantu bami.
49 Syri im derdh lot pa pushim, pa ndërprerje,
Ilihlo lami liyajuluka, kaliyekeli, kungelakuma,
50 deri sa Zoti të mos vështrojë nga qielli dhe të mos shikojë.
ize ikhangele phansi ibone iNkosi isezulwini.
51 Syri im i sjell dhembje shpirtit tim për të gjitha bijat e qytetit tim.
Ilihlo lami lenza umphefumulo wami ube buhlungu ngenxa yawo wonke amadodakazi omuzi wakithi.
52 Ata që më urrejnë pa shkak më kanë gjuajtur si të isha zog.
Izitha zami zingizingele kabuhlungu njengenyoni, kungelasizatho.
53 Kanë shkatërruar jetën time në gropë, më kanë hedhur gurë.
Bayiqumile impilo yami emgodini, baphosa ilitshe phezu kwami.
54 Ujrat rrjedhin mbi kokën time, unë thoja: “Ka marrë fund për mua”.
Amanzi ageleza phezu kwekhanda lami; ngathi: Ngiqunyiwe.
55 Përmenda emrin tënd, o Zot, nga thellësia e gropës.
Ngabiza ibizo lakho, Nkosi, ngisemgodini phansi;
56 Ti e dëgjove zërin tim; mos ia fshih veshin tënd psherëtimës sime, thirrjes time për ndihmë.
wezwa ilizwi lami; ungafihli indlebe yakho ekuphefumuleni kwami, ekukhaleleni kwami usizo.
57 Kur të kam thirrur ti je afruar; ke thënë: “Mos ki frikë!”
Wasondela ngosuku lapho ngikubiza, wathi: Ungesabi.
58 O Zot ti ke mbrojtur çështjen e shpirtit tim, ti ke çliruar jetën time.
Nkosi, uzimele izindaba zomphefumulo wami, wahlenga impilo yami.
59 O Zot, ti ke parë dëmin që kam pësuar, prandaj mbro çështjen time!
Nkosi, ubonile ukoniwa kwami; yahlulela udaba lwami.
60 Ti ke parë tërë frymën e tyre të hakmarrjes, intrigat e tyre kundër meje.
Ubonile yonke impindiselo yabo, wonke amacebo abo amelene lami.
61 Ti ke dëgjuar fyerjet e tyre, o Zot, tërë intrigat e tyre kundër meje,
Uzwile inhlamba yabo, Nkosi, wonke amacebo abo amelene lami,
62 fjalimet e tyre që ngrihen kundër meje, atë që mendojnë kundër meje tërë ditën.
indebe zabangivukelayo, lokuzindla kwabo kumelene lami lonke usuku.
63 Vër re kur ulen dhe kur ngrihen, unë jam kënga e tyre.
Khangela ukuhlala kwabo, lokusukuma kwabo; ngiyingoma yabo.
64 Shpërbleji, o Zot, sipas veprës së duarve të tyre.
Buyisela kibo impindiselo, Nkosi, njengokomsebenzi wezandla zabo.
65 Bëji zemërgur, mallkimi yt qoftë mbi ta.
Banike ubulukhuni benhliziyo, isiqalekiso sakho kibo.
66 Ndiqi në zemërimin tënd dhe shkatërroi poshtë qiejve të Zotit.
Xotshana labo ngolaka, ubabhubhise bangabi ngaphansi kwamazulu eNkosi.

< Vajtimet 3 >