< Vajtimet 3 >

1 Unë jam njeriu që pa hidhërimin nën thuprën e tërbimit të tij.
Izaho ilay lehilahy nahita fahoriana tamin’ ny tsorakazon’ ny fahatezerany.
2 Ai më ka udhëhequr dhe më ka bërë të eci nëpër terr dhe jo në dritë.
Izaho no notarihiny sy nampandehaniny ho amin’ ny maizina, fa tsy ho amin’ ny mazava.
3 Po, kundër meje ai ka kthyer disa herë dorën e tij tërë ditën.
Izaho ihany no asian’ ny tànany mandritra ny andro mandrakariva.
4 Ai ka konsumuar mishin tim dhe lëkurën time, ka coptuar kockat e mia.
Nataony antitra ny nofoko sy ny hoditro, notapatapahiny ny taolako.
5 Ka ndërtuar fortesa kundër meje, më ka rrethuar me hidhërim dhe me ankth.
Manorina izay hamelezany ahy Izy ary manemitra ahy amin’ ny zava-mangidy sy ny fahoriana.
6 Ka bërë që unë të banoj në vende plot errësirë, ashtu si të vdekurit prej shumë kohe.
Ampitoeriny ao amin’ ny maizina toy izay efa maty fahagola aho.
7 Më ka ndërtuar një mur rreth e qark, me qëllim që unë të mos dal; e ka bërë të rëndë zinxhirin tim.
Nofefeny manodidina aho ka tsy afa-nivoaka, nataony mavesatra ny gadrako.
8 Edhe kur bërtas dhe kërkoj ndihmë me zë të lartë, ai nuk pranon të dëgjojë lutjen time.
Ary na dia mitaraina sy minananana aza aho, dia tampenany ny fivavako.
9 Ai i ka mbyllur rrugët e mia me gurë të prerë, i ka bërë shtigjet e mia plot me prita.
Vato voapaika no narafiny natampiny ny lalako, naolikoliny ny alehako.
10 Ai ka qenë për mua si një ari në pritë, si një luan në vende të fshehta.
Tonga bera manotrika ahy Izy, ary toy ny liona ao amin’ ny fierena;
11 Ka devijuar rrugët e mia, më ka coptuar dhe më ka dëshpëruar.
Namily ny alehako Izy, ary noviravirainy aho ka nataony mahatsiravina.
12 Ka nderur harkun e tij dhe më ka bërë objekt të shigjetave të tij.
Nanenjana ny tsipìkany Izy ka nanangana ahy ho toy ny marika hokendrena zana-tsipìka.
13 Ka bërë të depërtojnë në zemrën time shigjetat e kukurës së tij.
Nampitsatoka ny zana-tsipìkany tamin’ ny voako Izy.
14 Jam bërë tallja e tërë popullit tim, kënga e tij e tërë ditës.
Tonga fihomehezan’ ny fireneko rehetra aho sady ataony an-kira mandritra ny andro.
15 Më ka ngopur me hidhërim, më ka bërë të pij pelin.
Novokisany zava-mangidy aho ary nobobohany zava-mahafaty.
16 Më ka coptuar dhëmbët me zall, më ka mbuluar me hi.
Ary notorotoroiny tamin’ ny sila-bato ny nifiko, sady natsinkasinkasiny tamin’ ny lavenona aho.
17 Ke larguar shpirtin tim nga paqja, kam harruar mirëqënien.
Ary noroahinao tsy hahita fiadanana ny fanahiko, ka efa hadinoko ny tsara.
18 Kam thënë: “Éshtë zhdukur besimi im dhe shpresa ime tek Zoti”.
Dia hoy izaho: Levona ny faharetako sy ny fanantenako an’ i Jehovah.
19 Kujtohu për pikëllimin dhe për endjen time, për pelinin dhe hidhërimin.
Tsarovy ny fahoriako sy ny fanjenjenako, dia ny zava-mahafaty sy ny rano mangidy.
20 Shpirti im kujtohet gjithnjë për këtë dhe është i rrëzuar brenda meje.
Tsaroan’ ny fanahiko indrindra izany, ka mitanondrika ato anatiko izy.
21 Këtë dua ta sjell në mëndje dhe prandaj dua të shpresoj.
Izany no ho eritreretiko ato am-poko, ka dia hanantena aho.
22 Éshtë një hir i Zotit që nuk jemi shkatërruar plotësisht, sepse mëshirat e tij nuk janë mbaruar plotësisht.
Ny famindram-pon’ i Jehovah no tsy nahalany ritra antsika, fa tsy mitsahatra ny fiantrany.
23 Përtëriten çdo mëngjes; e madhe është besnikeria jote.
Vaovao isa-maraina izany; lehibe ny fahamarinanao.
24 “Zoti është pjesa ime”, thotë shpirti im, “prandaj do të kem shpresë tek ai.
Jehovah no anjarako, hoy ny fanahiko, ka dia hanantena Azy aho.
25 Zoti është i mirë me ata që kanë shpresë tek ai, me shpirtin që e kërkon.
Tsara Jehovah amin’ izay manantena Azy, dia amin’ ny olona izay mitady Azy.
26 Gjë e mirë është të presësh në heshtje shpëtimin e Zotit.
Tsara ny miandry ny famonjen’ i Jehovah amin’ ny fanginana.
27 Gjë e mirë është për njeriun të mbajë zgjedhën në rininë e tij.
Tsara amin’ ny olona ny mitondra zioga, raha mbola tanora izy.
28 Le të ulet i vetmuar dhe të qëndrojë në heshtje kur Perëndia ia imponon.
Aoka hanjokaiky irery izy ka hangina, raha ampitondraina izany.
29 Le ta vërë gojën e tij në pluhur, ndofta ka ende shpresë.
Aoka hanohoka ny vavany eo amin’ ny vovoka izy, angamba hisy hantenaina.
30 Le ti japë faqen atij që e godet, të ngopet me fyerje.
Aoka hanolotra ny takolany ho amin’ izay mamely azy izy ka ho feno latsa.
31 Sepse Zoti nuk hedh poshtë për gjithnjë;
Fa tsy hanary mandrakizay ny Tompo;
32 por, në rast se të hidhëron, do ti vijë keq sipas shumicës së zemërmirësive të tij,
Eny fa na dia mampahory aza Izy, dia mbola hiantra ihany araka ny haben’ ny famindram-pony.
33 sepse nuk e bën me kënaqësi poshtërimin dhe hidhërimin e bijve të njerëzve.
Fa tsy sitrany ny mampahory na mampalahelo ny zanak’ olombelona.
34 Kur dikush shtyp nën këmbët e tij tërë robërit e dheut,
Ny fanitsakitsahana ny mpifatotra rehetra ambonin’ ny tany ho eo ambanin’ ny tongotra,
35 kur dikush shtrëmbëron të drejtën e një njeriu në prani të Më të Lartit,
Ny familiana ny rariny amin’ ny olona eo anatrehan’ ny Avo Indrindra,
36 kur dikujt i bëhet një padrejtësi në çështjen e tij, a nuk e shikon Zoti?
Ny famadihana ny adin’ ny olona, dia samy tsy sitraky ny Tompo.
37 Vallë kush thotë diçka që më pas realizohet, në rast se Zoti nuk e ka urdhëruar?
Iza moa no miteny, ka dia mahatonga izany, raha tsy zavatra efa nodidian’ ny Tompo?
38 E keqja dhe e mira a nuk vijnë vallë nga goja e Më të Lartit?
Tsy avy amin’ ny vavan’ ny Avo Indrindra va no ivoahan’ ny soa sy ny loza?
39 Pse vallë ankohet një njeri i gjallë, një njeri për ndëshkimin e mëkateve të tij?
Koa ahoana no imonomononan’ ny olona mbola velona, fa no tsy aleo misento noho ny amin’ ny fahotany avy?
40 Le të shqyrtojmë rrugët tona, t’i hetojmë dhe të kthehemi tek Zoti.
Aoka isika handinika sy hamantatra ny alehantsika ka hiverina indray amin’ i Jehovah.
41 Le të ngremë lart zemrat tona dhe duart tona në drejtim të Perëndisë të qiejve.
Aoka hasandratsika amin’ Andriamanitra any an-danitra ny fontsika sy ny tanantsika.
42 Ne kemi kryer mëkate, kemi qënë rebelë dhe ti nuk na ke falur.
Izahay efa nanota sy nanao ditra, ary Hianao kosa tsy namela heloka.
43 Je mbështjellë në zëmërimin tënd dhe na ke ndjekur, na ke vrarë pa mëshirë.
Nisarona fahatezerana Hianao ka nanenjika anay; eny, novonoinao izahay, fa tsy niantranao.
44 Ti je mbështjellë në një re, në mënyrë që asnjë lutje të mos kalonte dot.
Nisarona rahona Hianao, ka dia voasakana ny vavaka.
45 Na ke bërë plehra dhe mbeturina në mes të popujve.
Nataonao tahaka ny fakofako sy ny zavatra nariana teo afovoan’ ny firenena izahay.
46 Tërë armiqtë tanë kanë hapur gojën kundër nesh.
Ny fahavalonay rehetra misanasana vava aminay.
47 Na ka rënë mbi trup tmerri, laku, dëshpërimi i thellë dhe shkatërrimi.
Mahavoa anay ny tahotra sy ny lavaka ary ny fandringanana sy ny fahatorotoroana.
48 Rrëke uji rrjedhin nga sytë e mi për shkatërrimin e bijës së popullit tim.
Rano mandriaka no mijononoka amin’ ny masoko noho ny faharatran’ ny oloko zanakavavy.
49 Syri im derdh lot pa pushim, pa ndërprerje,
Ny masoko mandrotsa-dranomaso ka tsy mijanona, eny, tsy misy fiatoana,
50 deri sa Zoti të mos vështrojë nga qielli dhe të mos shikojë.
Ambara-pitazan’ i Jehovah ka ho tsinjony any an-danitra.
51 Syri im i sjell dhembje shpirtit tim për të gjitha bijat e qytetit tim.
Ny masoko mampiditra fahoriana ho an’ ny fanahiko noho ny amin’ ny zanakavavin’ ny tanànako rehetra.
52 Ata që më urrejnë pa shkak më kanë gjuajtur si të isha zog.
Izay fahavaloko tsy ahoan-tsy ahoana dia nanenjika ahy mafy hoatra ny fanenjika voron-kely.
53 Kanë shkatërruar jetën time në gropë, më kanë hedhur gurë.
Nanjera ahy tao an-davaka famoriandrano izy ka nitady hahafaty ahy sady nitora-bato ahy.
54 Ujrat rrjedhin mbi kokën time, unë thoja: “Ka marrë fund për mua”.
Mandifotra ny lohako ny rano, ka dia hoy izaho: Maty aho ity!
55 Përmenda emrin tënd, o Zot, nga thellësia e gropës.
Jehovah ô, niantso ny anaranao tany an-davaka lalina indrindra aho.
56 Ti e dëgjove zërin tim; mos ia fshih veshin tënd psherëtimës sime, thirrjes time për ndihmë.
Ny feoko dia efa renao, aza tampenana ny sofinao, raha mitaraina mitady izay mba hiainana kely aho.
57 Kur të kam thirrur ti je afruar; ke thënë: “Mos ki frikë!”
Nanakaiky Hianao tamin’ ny andro niantsoako Anao, ka dia hoy Hianao: Aza matahotra.
58 O Zot ti ke mbrojtur çështjen e shpirtit tim, ti ke çliruar jetën time.
Tompo ô, Hianao nandahatra ny adiko izay nikasika ny aiko, eny, nanavotra ny aiko Hianao.
59 O Zot, ti ke parë dëmin që kam pësuar, prandaj mbro çështjen time!
Jehovah ô, hitanao ny fitsarana miangatra natao tamiko, ka mba tsarao ny adiko.
60 Ti ke parë tërë frymën e tyre të hakmarrjes, intrigat e tyre kundër meje.
Hitanao ny famalian-dratsy rehetra ataon’ ireo, dia ny saina rehetra entiny mamely ahy
61 Ti ke dëgjuar fyerjet e tyre, o Zot, tërë intrigat e tyre kundër meje,
Jehovah ô, efa renao ny latsa ataony, dia ny saina rehetra entiny mamely ahy,
62 fjalimet e tyre që ngrihen kundër meje, atë që mendojnë kundër meje tërë ditën.
Dia ny molotr’ izay mitsangana hanohitra ahy sy ny saina ataony mandritra ny andro hamelezana ahy.
63 Vër re kur ulen dhe kur ngrihen, unë jam kënga e tyre.
Jereo ny fipetrany sy ny fitsangany, fa ataony an-kira aho.
64 Shpërbleji, o Zot, sipas veprës së duarve të tyre.
Hovalianao araka ny asan’ ny tànany izy, Jehovah ô.
65 Bëji zemërgur, mallkimi yt qoftë mbi ta.
Eny, hohamaizininao ny fony, hihatra aminy ny ozonao.
66 Ndiqi në zemërimin tënd dhe shkatërroi poshtë qiejve të Zotit.
Henjehinao amin’ ny fahatezerana izy ka haringanao tsy ho etỳ ambanin’ ny lanitr’ i Jehovah.

< Vajtimet 3 >