< Vajtimet 3 >

1 Unë jam njeriu që pa hidhërimin nën thuprën e tërbimit të tij.
여호와의 노하신 매로 인하여 고난 당한 자는 내로다
2 Ai më ka udhëhequr dhe më ka bërë të eci nëpër terr dhe jo në dritë.
나를 이끌어 흑암에 행하고 광명에 행치 않게 하셨으며
3 Po, kundër meje ai ka kthyer disa herë dorën e tij tërë ditën.
종일토록 손을 돌이켜 자주 자주 나를 치시도다
4 Ai ka konsumuar mishin tim dhe lëkurën time, ka coptuar kockat e mia.
나의 살과 가죽을 쇠하게 하시며 나의 뼈를 꺾으셨고
5 Ka ndërtuar fortesa kundër meje, më ka rrethuar me hidhërim dhe me ankth.
담즙과 수고를 쌓아 나를 에우셨으며
6 Ka bërë që unë të banoj në vende plot errësirë, ashtu si të vdekurit prej shumë kohe.
나로 흑암에 거하게 하시기를 죽은지 오랜 자 같게 하셨도다
7 Më ka ndërtuar një mur rreth e qark, me qëllim që unë të mos dal; e ka bërë të rëndë zinxhirin tim.
나를 둘러 싸서 나가지 못하게 하시고 나의 사슬을 무겁게 하셨으며
8 Edhe kur bërtas dhe kërkoj ndihmë me zë të lartë, ai nuk pranon të dëgjojë lutjen time.
내가 부르짖어 도움을 구하나 내 기도를 물리치시며
9 Ai i ka mbyllur rrugët e mia me gurë të prerë, i ka bërë shtigjet e mia plot me prita.
다듬은 돌을 쌓아 내 길을 막으사 내 첩경을 굽게 하셨도다
10 Ai ka qenë për mua si një ari në pritë, si një luan në vende të fshehta.
저는 내게 대하여 엎드리어 기다리는 곰과 은밀한 곳의 사자 같으사
11 Ka devijuar rrugët e mia, më ka coptuar dhe më ka dëshpëruar.
나의 길로 치우치게 하시며 내 몸을 찢으시며 나로 적막하게 하셨도다
12 Ka nderur harkun e tij dhe më ka bërë objekt të shigjetave të tij.
활을 당기고 나로 과녁을 삼으심이여
13 Ka bërë të depërtojnë në zemrën time shigjetat e kukurës së tij.
전동의 살로 내 허리를 맞추셨도다
14 Jam bërë tallja e tërë popullit tim, kënga e tij e tërë ditës.
나는 내 모든 백성에게 조롱거리 곧 종일토록 그들의 노랫거리가 되었도다
15 Më ka ngopur me hidhërim, më ka bërë të pij pelin.
나를 쓴 것으로 배불리시고 쑥으로 취하게 하셨으며
16 Më ka coptuar dhëmbët me zall, më ka mbuluar me hi.
조약돌로 내 이를 꺾으시고 재로 나를 덮으셨도다
17 Ke larguar shpirtin tim nga paqja, kam harruar mirëqënien.
주께서 내 심령으로 평강을 멀리 떠나게 하시니 내가 복을 잊어버렸음이여
18 Kam thënë: “Éshtë zhdukur besimi im dhe shpresa ime tek Zoti”.
스스로 이르기를 나의 힘과 여호와께 대한 내 소망이 끊어졌다 하였도다
19 Kujtohu për pikëllimin dhe për endjen time, për pelinin dhe hidhërimin.
내 고초와 재난 곧 쑥과 담즙을 기억하소서!
20 Shpirti im kujtohet gjithnjë për këtë dhe është i rrëzuar brenda meje.
내 심령이 그것을 기억하고 낙심이 되오나
21 Këtë dua ta sjell në mëndje dhe prandaj dua të shpresoj.
중심에 회상한즉 오히려 소망이 있사옴은
22 Éshtë një hir i Zotit që nuk jemi shkatërruar plotësisht, sepse mëshirat e tij nuk janë mbaruar plotësisht.
여호와의 자비와 긍휼이 무궁하시므로 우리가 진멸되지 아니함이니이다
23 Përtëriten çdo mëngjes; e madhe është besnikeria jote.
이것이 아침마다 새로우니 주의 성실이 크도소이다
24 “Zoti është pjesa ime”, thotë shpirti im, “prandaj do të kem shpresë tek ai.
내 심령에 이르기를 여호와는 나의 기업이시니 그러므로 내가 저를 바라리라 하도다
25 Zoti është i mirë me ata që kanë shpresë tek ai, me shpirtin që e kërkon.
무릇 기다리는 자에게나 구하는 영혼에게 여호와께서 선을 베푸시는 도다
26 Gjë e mirë është të presësh në heshtje shpëtimin e Zotit.
사람이 여호와의 구원을 바라고 잠잠히 기다림이 좋도다
27 Gjë e mirë është për njeriun të mbajë zgjedhën në rininë e tij.
사람이 젊었을 때에 멍에를 메는 것이 좋으니
28 Le të ulet i vetmuar dhe të qëndrojë në heshtje kur Perëndia ia imponon.
혼자 앉아서 잠잠할 것은 주께서 그것을 메우셨음이라
29 Le ta vërë gojën e tij në pluhur, ndofta ka ende shpresë.
입을 티끌에 댈지어다 혹시 소망이 있을지로다
30 Le ti japë faqen atij që e godet, të ngopet me fyerje.
때리는 자에게 뺨을 향하여 수욕으로 배불릴지어다
31 Sepse Zoti nuk hedh poshtë për gjithnjë;
이는 주께서 영원토록 버리지 않으실 것임이며
32 por, në rast se të hidhëron, do ti vijë keq sipas shumicës së zemërmirësive të tij,
저가 비록 근심케 하시나 그 풍부한 자비대로 긍휼히 여기실 것임이니라
33 sepse nuk e bën me kënaqësi poshtërimin dhe hidhërimin e bijve të njerëzve.
주께서 인생으로 고생하며 근심하게 하심이 본심이 아니시로다
34 Kur dikush shtyp nën këmbët e tij tërë robërit e dheut,
세상에 모든 갇힌 자를 발로 밟는 것과
35 kur dikush shtrëmbëron të drejtën e një njeriu në prani të Më të Lartit,
지극히 높으신 자의 얼굴 앞에서 사람의 재판을 굽게 하는 것과
36 kur dikujt i bëhet një padrejtësi në çështjen e tij, a nuk e shikon Zoti?
사람의 송사를 억울케 하는 것은 다 주의 기쁘게 보시는 것이 아니로다
37 Vallë kush thotë diçka që më pas realizohet, në rast se Zoti nuk e ka urdhëruar?
주의 명령이 아니면 누가 능히 말하여 이루게 하라
38 E keqja dhe e mira a nuk vijnë vallë nga goja e Më të Lartit?
화, 복이 지극히 높으신 자의 입으로 나오지 아니하느냐
39 Pse vallë ankohet një njeri i gjallë, një njeri për ndëshkimin e mëkateve të tij?
살아 있는 사람은 자기 죄로 벌을 받나니 어찌 원망하랴
40 Le të shqyrtojmë rrugët tona, t’i hetojmë dhe të kthehemi tek Zoti.
우리가 스스로 행위를 조사하고 여호와께로 돌아가자
41 Le të ngremë lart zemrat tona dhe duart tona në drejtim të Perëndisë të qiejve.
마음과 손을 아울러 하늘에 계신 하나님께 들자
42 Ne kemi kryer mëkate, kemi qënë rebelë dhe ti nuk na ke falur.
우리의 범죄함과 패역함을 주께서 사하지 아니하시고
43 Je mbështjellë në zëmërimin tënd dhe na ke ndjekur, na ke vrarë pa mëshirë.
진노로 스스로 가리우시고 우리를 군축하시며 살륙하사 긍휼을 베풀지 아니하셨나이다
44 Ti je mbështjellë në një re, në mënyrë që asnjë lutje të mos kalonte dot.
주께서 구름으로 스스로 가리우사 기도로 상달치 못하게 하시고
45 Na ke bërë plehra dhe mbeturina në mes të popujve.
우리를 열방 가운데서 진개와 폐물을 삼으셨으므로
46 Tërë armiqtë tanë kanë hapur gojën kundër nesh.
우리의 모든 대적이 우리를 향하여 입을 크게 벌렸나이다
47 Na ka rënë mbi trup tmerri, laku, dëshpërimi i thellë dhe shkatërrimi.
두려움과 함정과 잔해와 멸망이 우리에게 임하였도다
48 Rrëke uji rrjedhin nga sytë e mi për shkatërrimin e bijës së popullit tim.
처녀 내 백성의 파멸을 인하여 내 눈에 눈물이 시내처럼 흐르도다
49 Syri im derdh lot pa pushim, pa ndërprerje,
내 눈의 흐르는 눈물이 그치지 아니하고 쉬지 아니함이여
50 deri sa Zoti të mos vështrojë nga qielli dhe të mos shikojë.
여호와께서 하늘에서 살피시고 돌아보시기를 기다리는도다
51 Syri im i sjell dhembje shpirtit tim për të gjitha bijat e qytetit tim.
나의 성읍의 모든 여자를 인하여 내 눈이 내 심령을 상하게 하는도다
52 Ata që më urrejnë pa shkak më kanë gjuajtur si të isha zog.
무고히 나의 대적이 된 자가 나를 새와 같이 심히 쫓도다
53 Kanë shkatërruar jetën time në gropë, më kanë hedhur gurë.
저희가 내 생명을 끊으려고 나를 구덩이에 넣고 그 위에 돌을 던짐이여
54 Ujrat rrjedhin mbi kokën time, unë thoja: “Ka marrë fund për mua”.
물이 내 머리에 넘치니 내가 스스로 이르기를 이제는 멸절되었다 하도다
55 Përmenda emrin tënd, o Zot, nga thellësia e gropës.
여호와여, 내가 심히 깊은 구덩이에서 주의 이름을 불렀나이다
56 Ti e dëgjove zërin tim; mos ia fshih veshin tënd psherëtimës sime, thirrjes time për ndihmë.
주께서 이미 나의 음성을 들으셨사오니 이제 나의 탄식과 부르짖음에 주의 귀를 가리우지 마옵소서
57 Kur të kam thirrur ti je afruar; ke thënë: “Mos ki frikë!”
내가 주께 아뢴 날에 주께서 내게 가까이 하여 가라사대 두려워 말라 하셨나이다
58 O Zot ti ke mbrojtur çështjen e shpirtit tim, ti ke çliruar jetën time.
주여, 주께서 내 심령의 원통을 펴셨고 내 생명을 속하셨나이다
59 O Zot, ti ke parë dëmin që kam pësuar, prandaj mbro çështjen time!
여호와여, 나의 억울을 감찰하셨사오니 나를 위하여 신원하옵소서
60 Ti ke parë tërë frymën e tyre të hakmarrjes, intrigat e tyre kundër meje.
저희가 내게 보수하며 나를 모해함을 주께서 다 감찰하셨나이다
61 Ti ke dëgjuar fyerjet e tyre, o Zot, tërë intrigat e tyre kundër meje,
여호와여, 저희가 나를 훼파하며 나를 모해하는것
62 fjalimet e tyre që ngrihen kundër meje, atë që mendojnë kundër meje tërë ditën.
곧 일어나 나를 치는 자의 입술에서 나오는 것과 종일 모해하는 것을 들으셨나이다
63 Vër re kur ulen dhe kur ngrihen, unë jam kënga e tyre.
저희가 앉든지 서든지 나를 노래하는 것을 주여, 보옵소서
64 Shpërbleji, o Zot, sipas veprës së duarve të tyre.
여호와여, 주께서 저의 손으로 행한 대로 보응하사
65 Bëji zemërgur, mallkimi yt qoftë mbi ta.
그 마음을 강퍅하게 하시고 저주를 더하시며
66 Ndiqi në zemërimin tënd dhe shkatërroi poshtë qiejve të Zotit.
진노로 저희를 군축하사 여호와의 천하에서 멸하시리이다

< Vajtimet 3 >