< Vajtimet 3 >

1 Unë jam njeriu që pa hidhërimin nën thuprën e tërbimit të tij.
我はかれの震怒の笞によりて艱難に遭たる人なり
2 Ai më ka udhëhequr dhe më ka bërë të eci nëpër terr dhe jo në dritë.
かれは我をひきて黑暗をあゆませ光明にゆかしめたまはず
3 Po, kundër meje ai ka kthyer disa herë dorën e tij tërë ditën.
まことに屢々その手をむけて終日われを攻なやまし
4 Ai ka konsumuar mishin tim dhe lëkurën time, ka coptuar kockat e mia.
わが肉と肌膚をおとろへしめ わが骨を摧き
5 Ka ndërtuar fortesa kundër meje, më ka rrethuar me hidhërim dhe me ankth.
われにむかひて患苦と艱難を築きこれをもて我を圍み
6 Ka bërë që unë të banoj në vende plot errësirë, ashtu si të vdekurit prej shumë kohe.
われをして長久に死し者のごとく暗き處に住しめ
7 Më ka ndërtuar një mur rreth e qark, me qëllim që unë të mos dal; e ka bërë të rëndë zinxhirin tim.
我をかこみて出ること能はざらしめわが鏈索を重くしたまへり
8 Edhe kur bërtas dhe kërkoj ndihmë me zë të lartë, ai nuk pranon të dëgjojë lutjen time.
我さけびて助をもとめしとき彼わが祈禱をふせぎ
9 Ai i ka mbyllur rrugët e mia me gurë të prerë, i ka bërë shtigjet e mia plot me prita.
斫たる石をもてわが道を塞ぎわが途をまげたまへり
10 Ai ka qenë për mua si një ari në pritë, si një luan në vende të fshehta.
その我に對することは伏て伺がふ熊のごとく潜みかくるる獅子のごとし
11 Ka devijuar rrugët e mia, më ka coptuar dhe më ka dëshpëruar.
われに路を離れしめ 我をひきさきて獨くるしましめ
12 Ka nderur harkun e tij dhe më ka bërë objekt të shigjetave të tij.
弓を張りてわれを矢先の的となし
13 Ka bërë të depërtojnë në zemrën time shigjetat e kukurës së tij.
矢筒の矢をもてわが腰を射ぬきたまへり
14 Jam bërë tallja e tërë popullit tim, kënga e tij e tërë ditës.
われはわがすべての民のあざけりとなり 終日うたひそしらる
15 Më ka ngopur me hidhërim, më ka bërë të pij pelin.
かれ我をして苦き物に飽しめ茵蔯を飮しめ
16 Më ka coptuar dhëmbët me zall, më ka mbuluar me hi.
小石をもてわが齒を摧き灰をもて我を蒙ひたまへり
17 Ke larguar shpirtin tim nga paqja, kam harruar mirëqënien.
なんぢわが靈魂をして平和を遠くはなれしめたまへば我は福祉をわすれたり
18 Kam thënë: “Éshtë zhdukur besimi im dhe shpresa ime tek Zoti”.
是において我みづから言り わが氣力うせゆきぬ ヱホバより何を望むべきところ無しと
19 Kujtohu për pikëllimin dhe për endjen time, për pelinin dhe hidhërimin.
ねがはくは我が艱難と苦楚茵蔯と膽汁とを心に記たまへ
20 Shpirti im kujtohet gjithnjë për këtë dhe është i rrëzuar brenda meje.
わがたましひは今なほ是らの事を想ひてわが衷に鬱ぐ
21 Këtë dua ta sjell në mëndje dhe prandaj dua të shpresoj.
われこの事を心におもひ起せり この故に望をいだくなり
22 Éshtë një hir i Zotit që nuk jemi shkatërruar plotësisht, sepse mëshirat e tij nuk janë mbaruar plotësisht.
われらの尚ほろびざるはヱホバの仁愛によりその憐憫の盡ざるに因る
23 Përtëriten çdo mëngjes; e madhe është besnikeria jote.
これは朝ごとに新なり なんぢの誠實はおほいなるかな
24 “Zoti është pjesa ime”, thotë shpirti im, “prandaj do të kem shpresë tek ai.
わが靈魂は言ふ ヱホバはわが分なり このゆゑに我彼を待ち望まん
25 Zoti është i mirë me ata që kanë shpresë tek ai, me shpirtin që e kërkon.
ヱホバはおのれを待ち望む者とおのれを尋ねもとむる人に恩惠をほどこしたまふ
26 Gjë e mirë është të presësh në heshtje shpëtimin e Zotit.
ヱホバの救拯をのぞみて靜にこれを待は善し
27 Gjë e mirë është për njeriun të mbajë zgjedhën në rininë e tij.
人わかき時に軛を負は善し
28 Le të ulet i vetmuar dhe të qëndrojë në heshtje kur Perëndia ia imponon.
ヱホバこれを負せたまふなれば獨坐して默すべし
29 Le ta vërë gojën e tij në pluhur, ndofta ka ende shpresë.
口を塵につけよ あるひは望あらん
30 Le ti japë faqen atij që e godet, të ngopet me fyerje.
おのれを撃つ者に頬をむけ 充足れるまでに恥辱をうけよ
31 Sepse Zoti nuk hedh poshtë për gjithnjë;
そは主は永久に棄ることを爲たまはざるべければなり
32 por, në rast se të hidhëron, do ti vijë keq sipas shumicës së zemërmirësive të tij,
かれは患難を與へ給ふといへどもその慈悲おほいなればまた憐憫を加へたまふなり
33 sepse nuk e bën me kënaqësi poshtërimin dhe hidhërimin e bijve të njerëzve.
心より世の人をなやましかつ苦しめ給ふにはあらざるなり
34 Kur dikush shtyp nën këmbët e tij tërë robërit e dheut,
世のもろもろの俘囚人を脚の下にふみにじり
35 kur dikush shtrëmbëron të drejtën e një njeriu në prani të Më të Lartit,
至高者の面の前にて人の理を抂げ
36 kur dikujt i bëhet një padrejtësi në çështjen e tij, a nuk e shikon Zoti?
人の詞訟を屈むることは主のよろこび給はざるところなり
37 Vallë kush thotë diçka që më pas realizohet, në rast se Zoti nuk e ka urdhëruar?
主の命じたまふにあらずば誰か事を述んにその事即ち成んや
38 E keqja dhe e mira a nuk vijnë vallë nga goja e Më të Lartit?
禍も福もともに至高者の口より出るにあらずや
39 Pse vallë ankohet një njeri i gjallë, një njeri për ndëshkimin e mëkateve të tij?
活る人なんぞ怨言べけんや 人おのれの罪の罰せらるるをつぶやくべけんや
40 Le të shqyrtojmë rrugët tona, t’i hetojmë dhe të kthehemi tek Zoti.
我等みづからの行をしらべかつ省みてヱホバに歸るべし
41 Le të ngremë lart zemrat tona dhe duart tona në drejtim të Perëndisë të qiejve.
我ら天にいます神にむかひて手とともに心をも擧べし
42 Ne kemi kryer mëkate, kemi qënë rebelë dhe ti nuk na ke falur.
われらは罪ををかし我らは叛きたり なんぢこれを赦したまはざりき
43 Je mbështjellë në zëmërimin tënd dhe na ke ndjekur, na ke vrarë pa mëshirë.
なんぢ震怒をもてみづから蔽ひ 我らを追攻め殺してあはれまず
44 Ti je mbështjellë në një re, në mënyrë që asnjë lutje të mos kalonte dot.
雲をもてみづから蔽ひ 祈禱をして通ぜざらしめ
45 Na ke bërë plehra dhe mbeturina në mes të popujve.
もろもろの民の中にわれらを塵埃となしたまへり
46 Tërë armiqtë tanë kanë hapur gojën kundër nesh.
敵は皆われらにむかひて口を張れり
47 Na ka rënë mbi trup tmerri, laku, dëshpërimi i thellë dhe shkatërrimi.
恐懼と陷阱また暴行と滅亡我らに來れり
48 Rrëke uji rrjedhin nga sytë e mi për shkatërrimin e bijës së popullit tim.
わが民の女の滅亡によりてわが眼には涙の河ながる
49 Syri im derdh lot pa pushim, pa ndërprerje,
わが目は斷ず涙をそそぎて止ず
50 deri sa Zoti të mos vështrojë nga qielli dhe të mos shikojë.
天よりヱホバの臨み見て顧みたまふ時にまで至らん
51 Syri im i sjell dhembje shpirtit tim për të gjitha bijat e qytetit tim.
わが邑の一切の女等の故によりてわが眼はわが心をいたましむ
52 Ata që më urrejnë pa shkak më kanë gjuajtur si të isha zog.
故なくして我に敵する者ども鳥を追ごとくにいたく我をおひ
53 Kanë shkatërruar jetën time në gropë, më kanë hedhur gurë.
わが生命を坑の中にほろぼし わが上に石を投かけ
54 Ujrat rrjedhin mbi kokën time, unë thoja: “Ka marrë fund për mua”.
また水わが頭の上に溢る 我みづから言り滅びうせぬと
55 Përmenda emrin tënd, o Zot, nga thellësia e gropës.
ヱホバよ われ深き坑の底より汝の名を呼り
56 Ti e dëgjove zërin tim; mos ia fshih veshin tënd psherëtimës sime, thirrjes time për ndihmë.
なんぢ我が聲を聽たまへり わが哀歎と祈求に耳をおほひたまふなかれ
57 Kur të kam thirrur ti je afruar; ke thënë: “Mos ki frikë!”
わが汝を龥たりし時なんぢは近よりたまひて恐るるなかれと宣へり
58 O Zot ti ke mbrojtur çështjen e shpirtit tim, ti ke çliruar jetën time.
主よなんぢはわが靈魂の訴を助け伸べ わが生命を贖ひ給へり
59 O Zot, ti ke parë dëmin që kam pësuar, prandaj mbro çështjen time!
ヱホバよ なんぢは我がかうむりたる不義を見たまへり 願はくは我に正しき審判を與へたまへ
60 Ti ke parë tërë frymën e tyre të hakmarrjes, intrigat e tyre kundër meje.
なんぢは彼らが我を怨み われを害せんとはかるを凡て見たまへり
61 Ti ke dëgjuar fyerjet e tyre, o Zot, tërë intrigat e tyre kundër meje,
ヱホバよなんぢは彼らが我を詈り 我を害せんとはかるを凡て聞たまへり
62 fjalimet e tyre që ngrihen kundër meje, atë që mendojnë kundër meje tërë ditën.
かの立て我に逆らふ者等の言語およびその終日われを攻んとて運らす謀計もまた汝これを聞たまへり
63 Vër re kur ulen dhe kur ngrihen, unë jam kënga e tyre.
ねがはくは彼らの起居をかんがみたまへ 我はかれらに歌ひそしらる
64 Shpërbleji, o Zot, sipas veprës së duarve të tyre.
ヱホバよ なんぢは彼らが手に爲すところに循がひて報をなし
65 Bëji zemërgur, mallkimi yt qoftë mbi ta.
かれらをして心くらからしめたまはん なんぢの呪詛かれらに歸せよ
66 Ndiqi në zemërimin tënd dhe shkatërroi poshtë qiejve të Zotit.
なんぢは震怒をもてかれらを追ひ ヱホバの天の下よりかれらをほろぼし絶たまはん

< Vajtimet 3 >