< Vajtimet 3 >

1 Unë jam njeriu që pa hidhërimin nën thuprën e tërbimit të tij.
Akulah orang yang melihat sengsara disebabkan cambuk murka-Nya.
2 Ai më ka udhëhequr dhe më ka bërë të eci nëpër terr dhe jo në dritë.
Ia menghalau dan membawa aku ke dalam kegelapan yang tidak ada terangnya.
3 Po, kundër meje ai ka kthyer disa herë dorën e tij tërë ditën.
Sesungguhnya, aku dipukul-Nya berulang-ulang dengan tangan-Nya sepanjang hari.
4 Ai ka konsumuar mishin tim dhe lëkurën time, ka coptuar kockat e mia.
Ia menyusutkan dagingku dan kulitku, tulang-tulangku dipatahkan-Nya.
5 Ka ndërtuar fortesa kundër meje, më ka rrethuar me hidhërim dhe me ankth.
Ia mendirikan tembok sekelilingku, mengelilingi aku dengan kesedihan dan kesusahan.
6 Ka bërë që unë të banoj në vende plot errësirë, ashtu si të vdekurit prej shumë kohe.
Ia menempatkan aku di dalam gelap seperti orang yang sudah lama mati.
7 Më ka ndërtuar një mur rreth e qark, me qëllim që unë të mos dal; e ka bërë të rëndë zinxhirin tim.
Ia menutup segala jalan ke luar bagiku, Ia mengikat aku dengan rantai yang berat.
8 Edhe kur bërtas dhe kërkoj ndihmë me zë të lartë, ai nuk pranon të dëgjojë lutjen time.
Walaupun aku memanggil-manggil dan berteriak minta tolong, tak didengarkan-Nya doaku.
9 Ai i ka mbyllur rrugët e mia me gurë të prerë, i ka bërë shtigjet e mia plot me prita.
Ia merintangi jalan-jalanku dengan batu pahat, dan menjadikannya tidak terlalui.
10 Ai ka qenë për mua si një ari në pritë, si një luan në vende të fshehta.
Laksana beruang Ia menghadang aku, laksana singa dalam tempat persembunyian.
11 Ka devijuar rrugët e mia, më ka coptuar dhe më ka dëshpëruar.
Ia membelokkan jalan-jalanku, merobek-robek aku dan membuat aku tertegun.
12 Ka nderur harkun e tij dhe më ka bërë objekt të shigjetave të tij.
Ia membidikkan panah-Nya, menjadikan aku sasaran anak panah.
13 Ka bërë të depërtojnë në zemrën time shigjetat e kukurës së tij.
Ia menyusupkan ke dalam hatiku segala anak panah dari tabung-Nya.
14 Jam bërë tallja e tërë popullit tim, kënga e tij e tërë ditës.
Aku menjadi tertawaan bagi segenap bangsaku, menjadi lagu ejekan mereka sepanjang hari.
15 Më ka ngopur me hidhërim, më ka bërë të pij pelin.
Ia mengenyangkan aku dengan kepahitan, memberi aku minum ipuh.
16 Më ka coptuar dhëmbët me zall, më ka mbuluar me hi.
Ia meremukkan gigi-gigiku dengan memberi aku makan kerikil; Ia menekan aku ke dalam debu.
17 Ke larguar shpirtin tim nga paqja, kam harruar mirëqënien.
Engkau menceraikan nyawaku dari kesejahteraan, aku lupa akan kebahagiaan.
18 Kam thënë: “Éshtë zhdukur besimi im dhe shpresa ime tek Zoti”.
Sangkaku: hilang lenyaplah kemasyhuranku dan harapanku kepada TUHAN.
19 Kujtohu për pikëllimin dhe për endjen time, për pelinin dhe hidhërimin.
"Ingatlah akan sengsaraku dan pengembaraanku, akan ipuh dan racun itu."
20 Shpirti im kujtohet gjithnjë për këtë dhe është i rrëzuar brenda meje.
Jiwaku selalu teringat akan hal itu dan tertekan dalam diriku.
21 Këtë dua ta sjell në mëndje dhe prandaj dua të shpresoj.
Tetapi hal-hal inilah yang kuperhatikan, oleh sebab itu aku akan berharap:
22 Éshtë një hir i Zotit që nuk jemi shkatërruar plotësisht, sepse mëshirat e tij nuk janë mbaruar plotësisht.
Tak berkesudahan kasih setia TUHAN, tak habis-habisnya rahmat-Nya,
23 Përtëriten çdo mëngjes; e madhe është besnikeria jote.
selalu baru tiap pagi; besar kesetiaan-Mu!
24 “Zoti është pjesa ime”, thotë shpirti im, “prandaj do të kem shpresë tek ai.
"TUHAN adalah bagianku," kata jiwaku, oleh sebab itu aku berharap kepada-Nya.
25 Zoti është i mirë me ata që kanë shpresë tek ai, me shpirtin që e kërkon.
TUHAN adalah baik bagi orang yang berharap kepada-Nya, bagi jiwa yang mencari Dia.
26 Gjë e mirë është të presësh në heshtje shpëtimin e Zotit.
Adalah baik menanti dengan diam pertolongan TUHAN.
27 Gjë e mirë është për njeriun të mbajë zgjedhën në rininë e tij.
Adalah baik bagi seorang pria memikul kuk pada masa mudanya.
28 Le të ulet i vetmuar dhe të qëndrojë në heshtje kur Perëndia ia imponon.
Biarlah ia duduk sendirian dan berdiam diri kalau TUHAN membebankannya.
29 Le ta vërë gojën e tij në pluhur, ndofta ka ende shpresë.
Biarlah ia merebahkan diri dengan mukanya dalam debu, mungkin ada harapan.
30 Le ti japë faqen atij që e godet, të ngopet me fyerje.
Biarlah ia memberikan pipi kepada yang menamparnya, biarlah ia kenyang dengan cercaan.
31 Sepse Zoti nuk hedh poshtë për gjithnjë;
Karena tidak untuk selama-lamanya Tuhan mengucilkan.
32 por, në rast se të hidhëron, do ti vijë keq sipas shumicës së zemërmirësive të tij,
Karena walau Ia mendatangkan susah, Ia juga menyayangi menurut kebesaran kasih setia-Nya.
33 sepse nuk e bën me kënaqësi poshtërimin dhe hidhërimin e bijve të njerëzve.
Karena tidak dengan rela hati Ia menindas dan merisaukan anak-anak manusia.
34 Kur dikush shtyp nën këmbët e tij tërë robërit e dheut,
Kalau dipijak-pijak dengan kaki tawanan-tawanan di dunia,
35 kur dikush shtrëmbëron të drejtën e një njeriu në prani të Më të Lartit,
kalau hak orang dibelokkan di hadapan Yang Mahatinggi,
36 kur dikujt i bëhet një padrejtësi në çështjen e tij, a nuk e shikon Zoti?
atau orang diperlakukan tidak adil dalam perkaranya, masakan Tuhan tidak melihatnya?
37 Vallë kush thotë diçka që më pas realizohet, në rast se Zoti nuk e ka urdhëruar?
Siapa berfirman, maka semuanya jadi? Bukankah Tuhan yang memerintahkannya?
38 E keqja dhe e mira a nuk vijnë vallë nga goja e Më të Lartit?
Bukankah dari mulut Yang Mahatinggi keluar apa yang buruk dan apa yang baik?
39 Pse vallë ankohet një njeri i gjallë, një njeri për ndëshkimin e mëkateve të tij?
Mengapa orang hidup mengeluh? Biarlah setiap orang mengeluh tentang dosanya!
40 Le të shqyrtojmë rrugët tona, t’i hetojmë dhe të kthehemi tek Zoti.
Marilah kita menyelidiki dan memeriksa hidup kita, dan berpaling kepada TUHAN.
41 Le të ngremë lart zemrat tona dhe duart tona në drejtim të Perëndisë të qiejve.
Marilah kita mengangkat hati dan tangan kita kepada Allah di sorga:
42 Ne kemi kryer mëkate, kemi qënë rebelë dhe ti nuk na ke falur.
Kami telah mendurhaka dan memberontak, Engkau tidak mengampuni.
43 Je mbështjellë në zëmërimin tënd dhe na ke ndjekur, na ke vrarë pa mëshirë.
Engkau menyelubungi diri-Mu dengan murka, mengejar kami dan membunuh kami tanpa belas kasihan.
44 Ti je mbështjellë në një re, në mënyrë që asnjë lutje të mos kalonte dot.
Engkau menyelubungi diri-Mu dengan awan, sehingga doa tak dapat menembus.
45 Na ke bërë plehra dhe mbeturina në mes të popujve.
Kami Kaujadikan kotor dan keji di antara bangsa-bangsa.
46 Tërë armiqtë tanë kanë hapur gojën kundër nesh.
Terhadap kami semua seteru kami mengangakan mulutnya.
47 Na ka rënë mbi trup tmerri, laku, dëshpërimi i thellë dhe shkatërrimi.
Kejut dan jerat menimpa kami, kemusnahan dan kehancuran.
48 Rrëke uji rrjedhin nga sytë e mi për shkatërrimin e bijës së popullit tim.
Air mataku mengalir bagaikan batang air, karena keruntuhan puteri bangsaku.
49 Syri im derdh lot pa pushim, pa ndërprerje,
Air mataku terus-menerus bercucuran, dengan tak henti-hentinya,
50 deri sa Zoti të mos vështrojë nga qielli dhe të mos shikojë.
sampai TUHAN memandang dari atas dan melihat dari sorga.
51 Syri im i sjell dhembje shpirtit tim për të gjitha bijat e qytetit tim.
Mataku terasa pedih oleh sebab keadaan puteri-puteri kotaku.
52 Ata që më urrejnë pa shkak më kanë gjuajtur si të isha zog.
Seperti burung aku diburu-buru oleh mereka yang menjadi seteruku tanpa sebab.
53 Kanë shkatërruar jetën time në gropë, më kanë hedhur gurë.
Mereka melemparkan aku hidup-hidup dalam lobang, melontari aku dengan batu.
54 Ujrat rrjedhin mbi kokën time, unë thoja: “Ka marrë fund për mua”.
Air membanjir di atas kepalaku, kusangka: "Binasa aku!"
55 Përmenda emrin tënd, o Zot, nga thellësia e gropës.
"Ya TUHAN, aku memanggil nama-Mu dari dasar lobang yang dalam.
56 Ti e dëgjove zërin tim; mos ia fshih veshin tënd psherëtimës sime, thirrjes time për ndihmë.
Engkau mendengar suaraku! Janganlah Kaututupi telinga-Mu terhadap kesahku dan teriak tolongku!
57 Kur të kam thirrur ti je afruar; ke thënë: “Mos ki frikë!”
Engkau dekat tatkala aku memanggil-Mu, Engkau berfirman: Jangan takut!"
58 O Zot ti ke mbrojtur çështjen e shpirtit tim, ti ke çliruar jetën time.
"Ya Tuhan, Engkau telah memperjuangkan perkaraku, Engkau telah menyelamatkan hidupku.
59 O Zot, ti ke parë dëmin që kam pësuar, prandaj mbro çështjen time!
Engkau telah melihat ketidakadilan terhadap aku, ya TUHAN; berikanlah keadilan!
60 Ti ke parë tërë frymën e tyre të hakmarrjes, intrigat e tyre kundër meje.
Engkau telah melihat segala dendam mereka, segala rancangan mereka terhadap aku."
61 Ti ke dëgjuar fyerjet e tyre, o Zot, tërë intrigat e tyre kundër meje,
"Engkau telah mendengar cercaan mereka, ya TUHAN, segala rancangan mereka terhadap aku,
62 fjalimet e tyre që ngrihen kundër meje, atë që mendojnë kundër meje tërë ditën.
percakapan orang-orang yang melawan aku, dan rencana mereka terhadap aku sepanjang hari.
63 Vër re kur ulen dhe kur ngrihen, unë jam kënga e tyre.
Amatilah duduk bangun mereka! Aku menjadi lagu ejekan mereka."
64 Shpërbleji, o Zot, sipas veprës së duarve të tyre.
"Engkau akan mengadakan pembalasan terhadap mereka, ya TUHAN, menurut perbuatan tangan mereka.
65 Bëji zemërgur, mallkimi yt qoftë mbi ta.
Engkau akan mengeraskan hati mereka; kiranya kutuk-Mu menimpa mereka!
66 Ndiqi në zemërimin tënd dhe shkatërroi poshtë qiejve të Zotit.
Engkau akan mengejar mereka dengan murka dan memunahkan mereka dari bawah langit, ya TUHAN!"

< Vajtimet 3 >