< Vajtimet 3 >

1 Unë jam njeriu që pa hidhërimin nën thuprën e tërbimit të tij.
Akulah orang yang telah merasakan sengsara, karena tertimpa kemarahan Allah.
2 Ai më ka udhëhequr dhe më ka bërë të eci nëpër terr dhe jo në dritë.
Makin jauh aku diseret-Nya ke dalam tempat yang gelap gulita.
3 Po, kundër meje ai ka kthyer disa herë dorën e tij tërë ditën.
Aku dipukuli berkali-kali, tanpa belas kasihan sepanjang hari.
4 Ai ka konsumuar mishin tim dhe lëkurën time, ka coptuar kockat e mia.
Ia membuat badanku luka parah, dan tulang-tulangku patah.
5 Ka ndërtuar fortesa kundër meje, më ka rrethuar me hidhërim dhe me ankth.
Ia meliputi aku dengan duka dan derita.
6 Ka bërë që unë të banoj në vende plot errësirë, ashtu si të vdekurit prej shumë kohe.
Aku dipaksa-Nya tinggal dalam kegelapan seperti orang yang mati di zaman yang silam.
7 Më ka ndërtuar një mur rreth e qark, me qëllim që unë të mos dal; e ka bërë të rëndë zinxhirin tim.
Dengan belenggu yang kuat diikat-Nya aku, sehingga tak ada jalan keluar bagiku.
8 Edhe kur bërtas dhe kërkoj ndihmë me zë të lartë, ai nuk pranon të dëgjojë lutjen time.
Aku menjerit minta pertolongan, tapi Allah tak mau mendengarkan.
9 Ai i ka mbyllur rrugët e mia me gurë të prerë, i ka bërë shtigjet e mia plot me prita.
Ia mengalang-alangi jalanku dengan tembok-tembok batu.
10 Ai ka qenë për mua si një ari në pritë, si një luan në vende të fshehta.
Seperti beruang Ia menunggu, seperti singa Ia menghadang aku.
11 Ka devijuar rrugët e mia, më ka coptuar dhe më ka dëshpëruar.
Dikejar-Nya aku sampai menyimpang dari jalan, lalu aku dicabik-cabik dan ditinggalkan.
12 Ka nderur harkun e tij dhe më ka bërë objekt të shigjetave të tij.
Ia merentangkan busur-Nya, dan menjadikan aku sasaran anak panah-Nya.
13 Ka bërë të depërtojnë në zemrën time shigjetat e kukurës së tij.
Anak panah-Nya menembus tubuhku sampai menusuk jantungku.
14 Jam bërë tallja e tërë popullit tim, kënga e tij e tërë ditës.
Sepanjang hari aku ditertawakan semua orang, dan dijadikan bahan sindiran.
15 Më ka ngopur me hidhërim, më ka bërë të pij pelin.
Hanya kepahitan yang diberikan-Nya kepadaku untuk makanan dan minumanku.
16 Më ka coptuar dhëmbët me zall, më ka mbuluar me hi.
Mukaku digosokkan-Nya pada tanah, gigiku dibenturkan-Nya pada batu sampai patah.
17 Ke larguar shpirtin tim nga paqja, kam harruar mirëqënien.
Telah lama aku tak merasa sejahtera; sudah lupa aku bagaimana perasaan bahagia.
18 Kam thënë: “Éshtë zhdukur besimi im dhe shpresa ime tek Zoti”.
Aku tak lagi mempunyai kemasyhuran, lenyaplah harapanku pada TUHAN.
19 Kujtohu për pikëllimin dhe për endjen time, për pelinin dhe hidhërimin.
Memikirkan pengembaraan dan kemalanganku bagaikan makan racun yang pahit.
20 Shpirti im kujtohet gjithnjë për këtë dhe është i rrëzuar brenda meje.
Terus-menerus hal itu kupikirkan, sehingga batinku tertekan.
21 Këtë dua ta sjell në mëndje dhe prandaj dua të shpresoj.
Meskipun begitu harapanku bangkit kembali, ketika aku mengingat hal ini:
22 Éshtë një hir i Zotit që nuk jemi shkatërruar plotësisht, sepse mëshirat e tij nuk janë mbaruar plotësisht.
Kasih TUHAN kekal abadi, rahmat-Nya tak pernah habis,
23 Përtëriten çdo mëngjes; e madhe është besnikeria jote.
selalu baru setiap pagi sungguh, TUHAN setia sekali!
24 “Zoti është pjesa ime”, thotë shpirti im, “prandaj do të kem shpresë tek ai.
TUHAN adalah hartaku satu-satunya. Karena itu, aku berharap kepada-Nya.
25 Zoti është i mirë me ata që kanë shpresë tek ai, me shpirtin që e kërkon.
TUHAN baik kepada orang yang berharap kepada-Nya, dan kepada orang yang mencari Dia.
26 Gjë e mirë është të presësh në heshtje shpëtimin e Zotit.
Jadi, baiklah kita menunggu dengan tenang sampai TUHAN datang memberi pertolongan;
27 Gjë e mirë është për njeriun të mbajë zgjedhën në rininë e tij.
baiklah kita belajar menjadi tabah pada waktu masih muda.
28 Le të ulet i vetmuar dhe të qëndrojë në heshtje kur Perëndia ia imponon.
Pada waktu TUHAN memberi penderitaan, hendaklah kita duduk sendirian dengan diam.
29 Le ta vërë gojën e tij në pluhur, ndofta ka ende shpresë.
Biarlah kita merendahkan diri dan menyerah, karena mungkin harapan masih ada.
30 Le ti japë faqen atij që e godet, të ngopet me fyerje.
Sekalipun ditampar dan dinista, hendaklah semuanya itu kita terima.
31 Sepse Zoti nuk hedh poshtë për gjithnjë;
Sebab, TUHAN tidak akan menolak kita untuk selama-lamanya.
32 por, në rast se të hidhëron, do ti vijë keq sipas shumicës së zemërmirësive të tij,
Setelah Ia memberikan penderitaan Ia pun berbelaskasihan, karena Ia tetap mengasihi kita dengan kasih yang tak ada batasnya.
33 sepse nuk e bën me kënaqësi poshtërimin dhe hidhërimin e bijve të njerëzve.
Ia tidak dengan rela hati membiarkan kita menderita dan sedih.
34 Kur dikush shtyp nën këmbët e tij tërë robërit e dheut,
Kalau jiwa kita tertekan di dalam tahanan,
35 kur dikush shtrëmbëron të drejtën e një njeriu në prani të Më të Lartit,
kalau kita kehilangan hak yang diberikan TUHAN,
36 kur dikujt i bëhet një padrejtësi në çështjen e tij, a nuk e shikon Zoti?
karena keadilan diputarbalikkan, pastilah TUHAN mengetahuinya dan memperhatikan.
37 Vallë kush thotë diçka që më pas realizohet, në rast se Zoti nuk e ka urdhëruar?
Jika TUHAN tidak menghendaki sesuatu, pasti manusia tidak dapat berbuat apa-apa untuk itu.
38 E keqja dhe e mira a nuk vijnë vallë nga goja e Më të Lartit?
Baik dan jahat dijalankan hanya atas perintah TUHAN.
39 Pse vallë ankohet një njeri i gjallë, një njeri për ndëshkimin e mëkateve të tij?
Mengapa orang harus berkeluh-kesah jika ia dihukum karena dosa-dosanya?
40 Le të shqyrtojmë rrugët tona, t’i hetojmë dhe të kthehemi tek Zoti.
Baiklah kita menyelidiki hidup kita, dan kembali kepada TUHAN Allah di surga. Marilah kita membuka hati dan berdoa,
41 Le të ngremë lart zemrat tona dhe duart tona në drejtim të Perëndisë të qiejve.
42 Ne kemi kryer mëkate, kemi qënë rebelë dhe ti nuk na ke falur.
"Kami berdosa dan memberontak kepada-Mu, ya TUHAN, dan Engkau tak memberi pengampunan.
43 Je mbështjellë në zëmërimin tënd dhe na ke ndjekur, na ke vrarë pa mëshirë.
Kami Kaukejar dan Kaubunuh, belas kasihan-Mu tersembunyi dalam amarah-Mu.
44 Ti je mbështjellë në një re, në mënyrë që asnjë lutje të mos kalonte dot.
Murka-Mu seperti awan yang tebal sekali sehingga tak dapat ditembus oleh doa-doa kami.
45 Na ke bërë plehra dhe mbeturina në mes të popujve.
Kami telah Kaujadikan seperti sampah di mata seluruh dunia.
46 Tërë armiqtë tanë kanë hapur gojën kundër nesh.
Kami dihina semua musuh kami dan ditertawakan;
47 Na ka rënë mbi trup tmerri, laku, dëshpërimi i thellë dhe shkatërrimi.
kami ditimpa kecelakaan dan kehancuran, serta hidup dalam bahaya dan ketakutan.
48 Rrëke uji rrjedhin nga sytë e mi për shkatërrimin e bijës së popullit tim.
Air mataku mengalir seperti sungai karena bangsaku telah hancur.
49 Syri im derdh lot pa pushim, pa ndërprerje,
Aku akan menangis tanpa berhenti,
50 deri sa Zoti të mos vështrojë nga qielli dhe të mos shikojë.
sampai Engkau, ya TUHAN di surga, memperhatikan kami.
51 Syri im i sjell dhembje shpirtit tim për të gjitha bijat e qytetit tim.
Hatiku menjadi sedih melihat nasib wanita-wanita di kota kami.
52 Ata që më urrejnë pa shkak më kanë gjuajtur si të isha zog.
Seperti burung, aku dikejar musuh yang tanpa alasan membenci aku.
53 Kanë shkatërruar jetën time në gropë, më kanë hedhur gurë.
Ke dalam sumur yang kering mereka membuang aku hidup-hidup lalu menimbuni aku dengan batu.
54 Ujrat rrjedhin mbi kokën time, unë thoja: “Ka marrë fund për mua”.
Air naik sampai ke kepalaku, dan aku berpikir, --'Habislah riwayatku!'
55 Përmenda emrin tënd, o Zot, nga thellësia e gropës.
Ya TUHAN, aku berseru kepada-Mu, dari dasar sumur yang dalam itu.
56 Ti e dëgjove zërin tim; mos ia fshih veshin tënd psherëtimës sime, thirrjes time për ndihmë.
Aku mohon dengan sangat janganlah menutupi telinga-Mu terhadap permintaanku agar Kau menolong aku. Maka doaku Kaudengar, dan Kaudatang mendekat; Kau berkata, 'Jangan gentar.'
57 Kur të kam thirrur ti je afruar; ke thënë: “Mos ki frikë!”
58 O Zot ti ke mbrojtur çështjen e shpirtit tim, ti ke çliruar jetën time.
Kaudatang memperjuangkan perkaraku, ya TUHAN, nyawaku telah Kauselamatkan.
59 O Zot, ti ke parë dëmin që kam pësuar, prandaj mbro çështjen time!
Engkau melihat kejahatan yang dilakukan terhadapku, rencana jahat musuh yang membenci aku. Karena itu, ya TUHAN, belalah perkaraku.
60 Ti ke parë tërë frymën e tyre të hakmarrjes, intrigat e tyre kundër meje.
61 Ti ke dëgjuar fyerjet e tyre, o Zot, tërë intrigat e tyre kundër meje,
Engkau, TUHAN, mendengar aku dihina; Engkau tahu semua rencana mereka.
62 fjalimet e tyre që ngrihen kundër meje, atë që mendojnë kundër meje tërë ditën.
Mereka membicarakan aku sepanjang hari. Untuk mencelakakan aku, mereka membuat rencana keji.
63 Vër re kur ulen dhe kur ngrihen, unë jam kënga e tyre.
Dari pagi sampai malam, aku dijadikan bahan tertawaan.
64 Shpërbleji, o Zot, sipas veprës së duarve të tyre.
Hukumlah mereka setimpal perbuatan mereka, ya TUHAN.
65 Bëji zemërgur, mallkimi yt qoftë mbi ta.
Kutukilah mereka, dan biarlah mereka tinggal dalam keputusasaan.
66 Ndiqi në zemërimin tënd dhe shkatërroi poshtë qiejve të Zotit.
Kejarlah dan binasakanlah mereka semua sampai mereka tersapu habis dari dunia."

< Vajtimet 3 >