< Vajtimet 3 >

1 Unë jam njeriu që pa hidhërimin nën thuprën e tërbimit të tij.
Siak ti tao a nakapadas iti rigat babaen ti baut ti pungtot ni Yahweh.
2 Ai më ka udhëhequr dhe më ka bërë të eci nëpër terr dhe jo në dritë.
Pinapanawnak ken pinapagnanak iti kasipngetan a saan ket nga iti nalawag.
3 Po, kundër meje ai ka kthyer disa herë dorën e tij tërë ditën.
Awan duadua a tinallikudannak; inaldaw a dusdusaennak.
4 Ai ka konsumuar mishin tim dhe lëkurën time, ka coptuar kockat e mia.
Pinirpirsayna ti lasag ken kudilko; tinuktukkolna dagiti tultulangko.
5 Ka ndërtuar fortesa kundër meje, më ka rrethuar me hidhërim dhe me ankth.
Nangaramid isuna kadagiti kasla bunton ti pitak iti aglawlawko, ken pinalawlawannak iti saem ken rigat.
6 Ka bërë që unë të banoj në vende plot errësirë, ashtu si të vdekurit prej shumë kohe.
Pinagnaednak kadagiti nasisipnget a lugar, kas kadagiti nabayagen a natay.
7 Më ka ndërtuar një mur rreth e qark, me qëllim që unë të mos dal; e ka bërë të rëndë zinxhirin tim.
Nangbangon isuna iti pader iti aglawlawko, ket saanak a makalibas. Inaramidna a nadagsen dagiti kawarko.
8 Edhe kur bërtas dhe kërkoj ndihmë me zë të lartë, ai nuk pranon të dëgjojë lutjen time.
Uray no ipukkaw ken iyikkisko ti panagdawatko iti tulong, saanna latta nga ikaskaso dagiti kararagko.
9 Ai i ka mbyllur rrugët e mia me gurë të prerë, i ka bërë shtigjet e mia plot me prita.
Sinerraanna ti dalanko iti pader a bato; amin a dalan a pagnaak ket awan pagturonganna.
10 Ai ka qenë për mua si një ari në pritë, si një luan në vende të fshehta.
Arigna ti maysa nga oso a nakasagana a mangkemmeg kaniak, kasla leon nga agpadpadaan.
11 Ka devijuar rrugët e mia, më ka coptuar dhe më ka dëshpëruar.
Pinagkillona ti dalanko. Pinirpirsaynak ken pinagbalinnak nga awan serserbina.
12 Ka nderur harkun e tij dhe më ka bërë objekt të shigjetave të tij.
Imbiatna ti baina ket siak ti nangituronganna iti pana.
13 Ka bërë të depërtojnë në zemrën time shigjetat e kukurës së tij.
Impuntana iti pusok dagiti pana a nagian ti pagikabkabilanna iti pana.
14 Jam bërë tallja e tërë popullit tim, kënga e tij e tërë ditës.
Pagkakatawaandak dagiti amin a tattaok, ti madakdakamat iti kantada a panglais iti inaldaw.
15 Më ka ngopur me hidhërim, më ka bërë të pij pelin.
Pinunnonak iti pait ken pinainumnak iti apro.
16 Më ka coptuar dhëmbët me zall, më ka mbuluar me hi.
Pinusina dagiti ngipenko babaen iti batbato; indumudomnak iti katapukan.
17 Ke larguar shpirtin tim nga paqja, kam harruar mirëqënien.
Inikkatmo ti talna iti biagko; awanen malagipko a kinaragsak.
18 Kam thënë: “Éshtë zhdukur besimi im dhe shpresa ime tek Zoti”.
Isu a kinunak, “Napukawen ti kinaandurko, ken awanen ti namnamak kenni Yahweh.”
19 Kujtohu për pikëllimin dhe për endjen time, për pelinin dhe hidhërimin.
Malagipko ti pannakaparigatko ken ti panagkatang-katangko a maiyarig iti napait nga apro.
20 Shpirti im kujtohet gjithnjë për këtë dhe është i rrëzuar brenda meje.
Pudno a malaglagipko, ket aglusdoyak iti kinaawan namnamak.
21 Këtë dua ta sjell në mëndje dhe prandaj dua të shpresoj.
Ngem panpanunotek daytoy, ket daytoy ti gapuna nga adda namnamak:
22 Éshtë një hir i Zotit që nuk jemi shkatërruar plotësisht, sepse mëshirat e tij nuk janë mbaruar plotësisht.
Babaen iti kinapudno ni Yahweh iti tulagna a saantayo a napapatay, ta saan nga agpatingga ti kinamanangaasina.
23 Përtëriten çdo mëngjes; e madhe është besnikeria jote.
Binigat a bumaro ti kinamanangaasina; naindaklan ti kinapudnom!
24 “Zoti është pjesa ime”, thotë shpirti im, “prandaj do të kem shpresë tek ai.
“Ni Yahweh ti tawidko,” kinunak iti bagik, isu a mangnamnamaak kenkuana.
25 Zoti është i mirë me ata që kanë shpresë tek ai, me shpirtin që e kërkon.
Nasayaat ni Yahweh kadagiti mangur-uray kenkuana, kadagiti biag a mangsapsapul kenkuana.
26 Gjë e mirë është të presësh në heshtje shpëtimin e Zotit.
Nasayaat ti siuulimek nga aguray iti panangisalakan ni Yahweh.
27 Gjë e mirë është për njeriun të mbajë zgjedhën në rininë e tij.
Nasaysayaat a baklayen ti maysa a tao ti sangolna iti kinaagtutubona.
28 Le të ulet i vetmuar dhe të qëndrojë në heshtje kur Perëndia ia imponon.
Agtugaw koma isuna nga agmaymaysa ken siuulimek, gapu ta isu ti impaay ni Yahweh kenkuana.
29 Le ta vërë gojën e tij në pluhur, ndofta ka ende shpresë.
Maipasubsob koma isuna iti katapukan, ket nalabit nga addanton ti namnama.
30 Le ti japë faqen atij që e godet, të ngopet me fyerje.
Itayana koma ti pingpingna iti nangtungpa kenkuana. Mapnoan koma isuna iti pannakalalais,
31 Sepse Zoti nuk hedh poshtë për gjithnjë;
ta saan nga agnanayon a laksiden isuna ti Apo!
32 por, në rast se të hidhëron, do ti vijë keq sipas shumicës së zemërmirësive të tij,
Ta uray no mangiyeg isuna iti ladingit, ipakpakitana met ti asina gapu iti kinaindaklan ti kinapudnona iti tulagna.
33 sepse nuk e bën me kënaqësi poshtërimin dhe hidhërimin e bijve të njerëzve.
Ta saanna a pagaayat ti mangparparigat, wenno saanna a pagaayat a mangparparigat kadagiti annak dagiti tattao.
34 Kur dikush shtyp nën këmbët e tij tërë robërit e dheut,
Saanna a pagaayat ti pannakaibadde-baddek dagiti amin a balud ditoy daga,
35 kur dikush shtrëmbëron të drejtën e një njeriu në prani të Më të Lartit,
saanna a pagaayat ti pannakaballikog ti kalintegan dagiti tattao iti imatang ti Kangatoan,
36 kur dikujt i bëhet një padrejtësi në çështjen e tij, a nuk e shikon Zoti?
saanna a pagaayat ti saan a panangipaay dagiti pagukoman iti hustisia iti maysa a tao - makitkita ti Apo dagita.
37 Vallë kush thotë diçka që më pas realizohet, në rast se Zoti nuk e ka urdhëruar?
Siasino koma ti makabael nga agsao ket mapasamak ti imbagana nga uray saan nga imbilin ti Apo?
38 E keqja dhe e mira a nuk vijnë vallë nga goja e Më të Lartit?
Saan kadi a santo laeng umadda ti didigra ken balligi babaen iti ngiwat ti Kangangatoan?
39 Pse vallë ankohet një njeri i gjallë, një njeri për ndëshkimin e mëkateve të tij?
Kasano koma a makareklamo ti maysa a sibibiag a tao? Kasano koma a makareklamo ti maysa a tao maipanggep iti pannakadusana gapu kadagiti basbasolna?
40 Le të shqyrtojmë rrugët tona, t’i hetojmë dhe të kthehemi tek Zoti.
Sukimatentayo a nalaing dagiti wagastayo, ken agsublitayo manen kenni Yahweh.
41 Le të ngremë lart zemrat tona dhe duart tona në drejtim të Perëndisë të qiejve.
Itag-aytayo koma dagiti puspuso ken im-imatayo iti Dios nga adda sadi langit ket ikararagtayo:
42 Ne kemi kryer mëkate, kemi qënë rebelë dhe ti nuk na ke falur.
“Linabsing ken sinukirdaka, ket saannakami a pinakawan.
43 Je mbështjellë në zëmërimin tënd dhe na ke ndjekur, na ke vrarë pa mëshirë.
Arigna a binungonmo ti bagim iti pungtot ket kinamkamatnakami. Ken awanan asi a pinapataynakami.
44 Ti je mbështjellë në një re, në mënyrë që asnjë lutje të mos kalonte dot.
Arigna a binungonmo ti bagim iti ulep, tapno awan makalusot a kararag.
45 Na ke bërë plehra dhe mbeturina në mes të popujve.
Arigna a pinagbalinnakami a basura ken awan serserbina kadagiti tattao.
46 Tërë armiqtë tanë kanë hapur gojën kundër nesh.
Inlukat dagiti amin a kabusormi dagiti ngiwatda tapno laisendakami.
47 Na ka rënë mbi trup tmerri, laku, dëshpërimi i thellë dhe shkatërrimi.
Immay kadakami ti panagbuteng iti abut, pannakadadael ken pannakarumek.”
48 Rrëke uji rrjedhin nga sytë e mi për shkatërrimin e bijës së popullit tim.
Agarubos ti danum iti matak gapu iti pannakarumek ti babai nga anak dagiti tattaok.
49 Syri im derdh lot pa pushim, pa ndërprerje,
Agarubos ti luak kadagiti matak, ket saan nga agsardeng, ta awan pagpatinggaanna daytoy
50 deri sa Zoti të mos vështrojë nga qielli dhe të mos shikojë.
agingga a tumman-aw ni Yahweh manipud iti langit.
51 Syri im i sjell dhembje shpirtit tim për të gjitha bijat e qytetit tim.
Mangipapaay ti matak iti saem iti biagko gapu kadagiti amin a babbai nga annak ti siudadko.
52 Ata që më urrejnë pa shkak më kanë gjuajtur si të isha zog.
Kasta unay ti pananganup kaniak dagiti kabusorko nga uray awan gapgapuna.
53 Kanë shkatërruar jetën time në gropë, më kanë hedhur gurë.
Dinadaelda ti biagko babaen iti bubon ken ginaburandak iti bato.
54 Ujrat rrjedhin mbi kokën time, unë thoja: “Ka marrë fund për mua”.
Linipusen ti danum ti ulok; kinunak, “Kanibusanakon!”
55 Përmenda emrin tënd, o Zot, nga thellësia e gropës.
Immawagak iti naganmo, O Yahweh, manipud iti kaunegan nga abut.
56 Ti e dëgjove zërin tim; mos ia fshih veshin tënd psherëtimës sime, thirrjes time për ndihmë.
Nangegmo ti timekko idi kinunak a, “Saanmo nga apputen ta lapayagmo iti panangawagko kenka tapno mabang-aranak, iti panagasugko nga agpapaarayat.”
57 Kur të kam thirrur ti je afruar; ke thënë: “Mos ki frikë!”
Immasidegka idi aldaw nga inawaganka ket kunam kaniak, “Dika agbuteng!”
58 O Zot ti ke mbrojtur çështjen e shpirtit tim, ti ke çliruar jetën time.
Apo, inkalintegannak idi addaak iti pangukoman; insalakanmo ti biagko!
59 O Zot, ti ke parë dëmin që kam pësuar, prandaj mbro çështjen time!
O Yahweh, nakitam ti panangidaddadanesda kaniak. Ukomennak a sililinteg.
60 Ti ke parë tërë frymën e tyre të hakmarrjes, intrigat e tyre kundër meje.
Nakitam dagiti amin a panangbalbalesda, dagiti amin a planoda maibusor kaniak.
61 Ti ke dëgjuar fyerjet e tyre, o Zot, tërë intrigat e tyre kundër meje,
Nangegmo dagiti panaglalaisda, O Yahweh, ken dagiti amin a planoda maipapan kaniak.
62 fjalimet e tyre që ngrihen kundër meje, atë që mendojnë kundër meje tërë ditën.
Nangegmo dagiti bibig dagidiay a bimmusor kaniak; nangngegmo dagiti agmalmalem a panpanunotenda a maibusor kaniak.
63 Vër re kur ulen dhe kur ngrihen, unë jam kënga e tyre.
Kabayatan iti panagtugtugawda man wenno kabayatan iti panagtaktakderda, kitaem, O Yahweh! Siak ti madakdakamat iti kantada a panglais.
64 Shpërbleji, o Zot, sipas veprës së duarve të tyre.
Balsem ida, O Yahweh, a kas iti kinakaro ti inaramid dagiti imada.
65 Bëji zemërgur, mallkimi yt qoftë mbi ta.
Ikkam iti panagbuteng dagiti puspusoda; idissuormo ti lunodmo kadakuada.
66 Ndiqi në zemërimin tënd dhe shkatërroi poshtë qiejve të Zotit.
Sunsonem ida iti ungetmo ken dadaelem ida iti sadinoman nga ayanda iti baba ti langit, O Yahweh!

< Vajtimet 3 >