< Vajtimet 3 >

1 Unë jam njeriu që pa hidhërimin nën thuprën e tërbimit të tij.
I [am] the man [who] hath seen affliction By the rod of His wrath.
2 Ai më ka udhëhequr dhe më ka bërë të eci nëpër terr dhe jo në dritë.
Me He hath led, and causeth to go [in] darkness, and without light.
3 Po, kundër meje ai ka kthyer disa herë dorën e tij tërë ditën.
Surely against me He turneth back, He turneth His hand all the day.
4 Ai ka konsumuar mishin tim dhe lëkurën time, ka coptuar kockat e mia.
He hath worn out my flesh and my skin. He hath broken my bones.
5 Ka ndërtuar fortesa kundër meje, më ka rrethuar me hidhërim dhe me ankth.
He hath built up against me, And setteth round poverty and weariness.
6 Ka bërë që unë të banoj në vende plot errësirë, ashtu si të vdekurit prej shumë kohe.
In dark places He hath caused me to dwell, As the dead of old.
7 Më ka ndërtuar një mur rreth e qark, me qëllim që unë të mos dal; e ka bërë të rëndë zinxhirin tim.
He hath hedged me about, and I go not out, He hath made heavy my fetter.
8 Edhe kur bërtas dhe kërkoj ndihmë me zë të lartë, ai nuk pranon të dëgjojë lutjen time.
Also when I call and cry out, He hath shut out my prayer.
9 Ai i ka mbyllur rrugët e mia me gurë të prerë, i ka bërë shtigjet e mia plot me prita.
He hath hedged my ways with hewn work, My paths He hath made crooked.
10 Ai ka qenë për mua si një ari në pritë, si një luan në vende të fshehta.
A bear lying in wait He [is] to me, A lion in secret hiding-places.
11 Ka devijuar rrugët e mia, më ka coptuar dhe më ka dëshpëruar.
My ways He is turning aside, and He pulleth me in pieces, He hath made me a desolation.
12 Ka nderur harkun e tij dhe më ka bërë objekt të shigjetave të tij.
He hath trodden His bow, And setteth me up as a mark for an arrow.
13 Ka bërë të depërtojnë në zemrën time shigjetat e kukurës së tij.
He hath caused to enter into my reins The sons of His quiver.
14 Jam bërë tallja e tërë popullit tim, kënga e tij e tërë ditës.
I have been a derision to all my people, Their song all the day.
15 Më ka ngopur me hidhërim, më ka bërë të pij pelin.
He hath filled me with bitter things, He hath filled me [with] wormwood.
16 Më ka coptuar dhëmbët me zall, më ka mbuluar me hi.
And He breaketh with gravel my teeth, He hath covered me with ashes.
17 Ke larguar shpirtin tim nga paqja, kam harruar mirëqënien.
And Thou castest off from peace my soul, I have forgotten prosperity.
18 Kam thënë: “Éshtë zhdukur besimi im dhe shpresa ime tek Zoti”.
And I say, Perished hath my strength and my hope from Jehovah.
19 Kujtohu për pikëllimin dhe për endjen time, për pelinin dhe hidhërimin.
Remember my affliction and my mourning, Wormwood and gall!
20 Shpirti im kujtohet gjithnjë për këtë dhe është i rrëzuar brenda meje.
Remember well, and bow down doth my soul in me.
21 Këtë dua ta sjell në mëndje dhe prandaj dua të shpresoj.
This I turn to my heart — therefore I hope.
22 Éshtë një hir i Zotit që nuk jemi shkatërruar plotësisht, sepse mëshirat e tij nuk janë mbaruar plotësisht.
The kindnesses of Jehovah! For we have not been consumed, For not ended have His mercies.
23 Përtëriten çdo mëngjes; e madhe është besnikeria jote.
New every morning, abundant [is] thy faithfulness.
24 “Zoti është pjesa ime”, thotë shpirti im, “prandaj do të kem shpresë tek ai.
My portion [is] Jehovah, hath my soul said, Therefore I hope for Him.
25 Zoti është i mirë me ata që kanë shpresë tek ai, me shpirtin që e kërkon.
Good [is] Jehovah to those waiting for Him, To the soul [that] seeketh Him.
26 Gjë e mirë është të presësh në heshtje shpëtimin e Zotit.
Good! when one doth stay and stand still For the salvation of Jehovah.
27 Gjë e mirë është për njeriun të mbajë zgjedhën në rininë e tij.
Good for a man that he beareth a yoke in his youth.
28 Le të ulet i vetmuar dhe të qëndrojë në heshtje kur Perëndia ia imponon.
He sitteth alone, and is silent, For He hath laid [it] upon him.
29 Le ta vërë gojën e tij në pluhur, ndofta ka ende shpresë.
He putteth in the dust his mouth, if so be there is hope.
30 Le ti japë faqen atij që e godet, të ngopet me fyerje.
He giveth to his smiter the cheek, He is filled with reproach.
31 Sepse Zoti nuk hedh poshtë për gjithnjë;
For the Lord doth not cast off to the age.
32 por, në rast se të hidhëron, do ti vijë keq sipas shumicës së zemërmirësive të tij,
For though He afflicted, yet He hath pitied, According to the abundance of His kindness.
33 sepse nuk e bën me kënaqësi poshtërimin dhe hidhërimin e bijve të njerëzve.
For He hath not afflicted with His heart, Nor doth He grieve the sons of men.
34 Kur dikush shtyp nën këmbët e tij tërë robërit e dheut,
To bruise under one's feet any bound ones of earth,
35 kur dikush shtrëmbëron të drejtën e një njeriu në prani të Më të Lartit,
To turn aside the judgment of a man, Over-against the face of the Most High,
36 kur dikujt i bëhet një padrejtësi në çështjen e tij, a nuk e shikon Zoti?
To subvert a man in his cause, the Lord hath not approved.
37 Vallë kush thotë diçka që më pas realizohet, në rast se Zoti nuk e ka urdhëruar?
Who [is] this — he hath said, and it is, [And] the Lord hath not commanded [it]?
38 E keqja dhe e mira a nuk vijnë vallë nga goja e Më të Lartit?
From the mouth of the Most High Go not forth the evils and the good.
39 Pse vallë ankohet një njeri i gjallë, një njeri për ndëshkimin e mëkateve të tij?
What — sigh habitually doth a living man, A man for his sin?
40 Le të shqyrtojmë rrugët tona, t’i hetojmë dhe të kthehemi tek Zoti.
We search our ways, and investigate, And turn back unto Jehovah.
41 Le të ngremë lart zemrat tona dhe duart tona në drejtim të Perëndisë të qiejve.
We lift up our heart on the hands unto God in the heavens.
42 Ne kemi kryer mëkate, kemi qënë rebelë dhe ti nuk na ke falur.
We — we have transgressed and rebelled, Thou — Thou hast not forgiven.
43 Je mbështjellë në zëmërimin tënd dhe na ke ndjekur, na ke vrarë pa mëshirë.
Thou hast covered Thyself with anger, And dost pursue us; Thou hast slain — Thou hast not pitied.
44 Ti je mbështjellë në një re, në mënyrë që asnjë lutje të mos kalonte dot.
Thou hast covered Thyself with a cloud, So that prayer doth not pass through.
45 Na ke bërë plehra dhe mbeturina në mes të popujve.
Offscouring and refuse Thou dost make us In the midst of the peoples.
46 Tërë armiqtë tanë kanë hapur gojën kundër nesh.
Opened against us their mouth have all our enemies.
47 Na ka rënë mbi trup tmerri, laku, dëshpërimi i thellë dhe shkatërrimi.
Fear and a snare hath been for us, Desolation and destruction.
48 Rrëke uji rrjedhin nga sytë e mi për shkatërrimin e bijës së popullit tim.
Rivulets of water go down my eye, For the destruction of the daughter of my people.
49 Syri im derdh lot pa pushim, pa ndërprerje,
Mine eye is poured out, And doth not cease without intermission,
50 deri sa Zoti të mos vështrojë nga qielli dhe të mos shikojë.
Till Jehovah looketh and seeth from the heavens,
51 Syri im i sjell dhembje shpirtit tim për të gjitha bijat e qytetit tim.
My eye affecteth my soul, Because of all the daughters of my city.
52 Ata që më urrejnë pa shkak më kanë gjuajtur si të isha zog.
Hunted me sore as a bird have my enemies without cause.
53 Kanë shkatërruar jetën time në gropë, më kanë hedhur gurë.
They have cut off in a pit my life, And they cast a stone against me.
54 Ujrat rrjedhin mbi kokën time, unë thoja: “Ka marrë fund për mua”.
Flowed have waters over my head, I have said, I have been cut off.
55 Përmenda emrin tënd, o Zot, nga thellësia e gropës.
I called Thy name, O Jehovah, from the lower pit.
56 Ti e dëgjove zërin tim; mos ia fshih veshin tënd psherëtimës sime, thirrjes time për ndihmë.
My voice Thou hast heard, Hide not Thine ear at my breathing — at my cry.
57 Kur të kam thirrur ti je afruar; ke thënë: “Mos ki frikë!”
Thou hast drawn near in the day I call Thee, Thou hast said, Fear not.
58 O Zot ti ke mbrojtur çështjen e shpirtit tim, ti ke çliruar jetën time.
Thou hast pleaded, O Lord, the pleadings of my soul, Thou hast redeemed my life.
59 O Zot, ti ke parë dëmin që kam pësuar, prandaj mbro çështjen time!
Thou hast seen, O Jehovah, my overthrow, Judge Thou my cause.
60 Ti ke parë tërë frymën e tyre të hakmarrjes, intrigat e tyre kundër meje.
Thou hast seen all their vengeance, All their thoughts of me.
61 Ti ke dëgjuar fyerjet e tyre, o Zot, tërë intrigat e tyre kundër meje,
Thou hast heard their reproach, O Jehovah, All their thoughts against me,
62 fjalimet e tyre që ngrihen kundër meje, atë që mendojnë kundër meje tërë ditën.
The lips of my withstanders, Even their meditation against me all the day.
63 Vër re kur ulen dhe kur ngrihen, unë jam kënga e tyre.
Their sitting down, and their rising up, Behold attentively, I [am] their song.
64 Shpërbleji, o Zot, sipas veprës së duarve të tyre.
Thou returnest to them the deed, O Jehovah, According to the work of their hands.
65 Bëji zemërgur, mallkimi yt qoftë mbi ta.
Thou givest to them a covered heart, Thy curse to them.
66 Ndiqi në zemërimin tënd dhe shkatërroi poshtë qiejve të Zotit.
Thou pursuest in anger, and destroyest them, From under the heavens of Jehovah!

< Vajtimet 3 >