< Vajtimet 3 >

1 Unë jam njeriu që pa hidhërimin nën thuprën e tërbimit të tij.
I [the] great man to see: see affliction in/on/with tribe: staff fury his
2 Ai më ka udhëhequr dhe më ka bërë të eci nëpër terr dhe jo në dritë.
[obj] me to lead and to go: take darkness and not light
3 Po, kundër meje ai ka kthyer disa herë dorën e tij tërë ditën.
surely in/on/with me to return: return to overturn hand his all [the] day
4 Ai ka konsumuar mishin tim dhe lëkurën time, ka coptuar kockat e mia.
to become old flesh my and skin my to break bone my
5 Ka ndërtuar fortesa kundër meje, më ka rrethuar me hidhërim dhe me ankth.
to build upon me and to surround poison and hardship
6 Ka bërë që unë të banoj në vende plot errësirë, ashtu si të vdekurit prej shumë kohe.
in/on/with darkness to dwell me like/as to die forever: antiquity
7 Më ka ndërtuar një mur rreth e qark, me qëllim që unë të mos dal; e ka bërë të rëndë zinxhirin tim.
to wall up/off about/through/for me and not to come out: come to honor: heavy bronze my
8 Edhe kur bërtas dhe kërkoj ndihmë me zë të lartë, ai nuk pranon të dëgjojë lutjen time.
also for to cry out and to cry to stopper prayer my
9 Ai i ka mbyllur rrugët e mia me gurë të prerë, i ka bërë shtigjet e mia plot me prita.
to wall up/off way: road my in/on/with cutting path my to twist
10 Ai ka qenë për mua si një ari në pritë, si një luan në vende të fshehta.
bear to ambush he/she/it to/for me (lion *QK) in/on/with hiding
11 Ka devijuar rrugët e mia, më ka coptuar dhe më ka dëshpëruar.
way: journey my to turn aside: turn aside and to tear me to set: make me devastated
12 Ka nderur harkun e tij dhe më ka bërë objekt të shigjetave të tij.
to tread bow his and to stand me like/as guardhouse to/for arrow
13 Ka bërë të depërtojnë në zemrën time shigjetat e kukurës së tij.
to come (in): bring in/on/with kidney my son: type of quiver his
14 Jam bërë tallja e tërë popullit tim, kënga e tij e tërë ditës.
to be laughter to/for all people my music their all [the] day
15 Më ka ngopur me hidhërim, më ka bërë të pij pelin.
to satisfy me in/on/with bitterness to quench me wormwood
16 Më ka coptuar dhëmbët me zall, më ka mbuluar me hi.
and to break in/on/with gravel tooth my to cower me in/on/with ashes
17 Ke larguar shpirtin tim nga paqja, kam harruar mirëqënien.
and to reject from peace soul my to forget welfare
18 Kam thënë: “Éshtë zhdukur besimi im dhe shpresa ime tek Zoti”.
and to say to perish perpetuity my and hope my from LORD
19 Kujtohu për pikëllimin dhe për endjen time, për pelinin dhe hidhërimin.
to remember affliction my and wandering my wormwood and poison
20 Shpirti im kujtohet gjithnjë për këtë dhe është i rrëzuar brenda meje.
to remember to remember (and to sink *QK) upon me soul my
21 Këtë dua ta sjell në mëndje dhe prandaj dua të shpresoj.
this to return: recall to(wards) heart my upon so to wait: hope
22 Éshtë një hir i Zotit që nuk jemi shkatërruar plotësisht, sepse mëshirat e tij nuk janë mbaruar plotësisht.
kindness LORD for not to finish for not to end: finish compassion his
23 Përtëriten çdo mëngjes; e madhe është besnikeria jote.
new to/for morning many faithfulness your
24 “Zoti është pjesa ime”, thotë shpirti im, “prandaj do të kem shpresë tek ai.
portion my LORD to say soul my upon so to wait: hope to/for him
25 Zoti është i mirë me ata që kanë shpresë tek ai, me shpirtin që e kërkon.
pleasant LORD (to/for to await him *QK) to/for soul to seek him
26 Gjë e mirë është të presësh në heshtje shpëtimin e Zotit.
pleasant and waiting and silence to/for deliverance: salvation LORD
27 Gjë e mirë është për njeriun të mbajë zgjedhën në rininë e tij.
pleasant to/for great man for to lift: bear yoke in/on/with youth his
28 Le të ulet i vetmuar dhe të qëndrojë në heshtje kur Perëndia ia imponon.
to dwell isolation and to silence: silent for to lift upon him
29 Le ta vërë gojën e tij në pluhur, ndofta ka ende shpresë.
to give: put in/on/with dust lip his perhaps there hope
30 Le ti japë faqen atij që e godet, të ngopet me fyerje.
to give: give to/for to smite him jaw to satisfy in/on/with reproach
31 Sepse Zoti nuk hedh poshtë për gjithnjë;
for not to reject to/for forever: enduring Lord
32 por, në rast se të hidhëron, do ti vijë keq sipas shumicës së zemërmirësive të tij,
that if: except if: except to suffer and to have compassion like/as abundance (kindness his *QK)
33 sepse nuk e bën me kënaqësi poshtërimin dhe hidhërimin e bijve të njerëzve.
for not to afflict from heart his and to suffer son: child man
34 Kur dikush shtyp nën këmbët e tij tërë robërit e dheut,
to/for to crush underneath: under foot his all prisoner land: country/planet
35 kur dikush shtrëmbëron të drejtën e një njeriu në prani të Më të Lartit,
to/for to stretch justice great man before face Most High
36 kur dikujt i bëhet një padrejtësi në çështjen e tij, a nuk e shikon Zoti?
to/for to pervert man in/on/with strife his Lord not to see: select
37 Vallë kush thotë diçka që më pas realizohet, në rast se Zoti nuk e ka urdhëruar?
who? this to say and to be Lord not to command
38 E keqja dhe e mira a nuk vijnë vallë nga goja e Më të Lartit?
from lip Most High not to come out: come [the] distress: harm and [the] pleasant
39 Pse vallë ankohet një njeri i gjallë, një njeri për ndëshkimin e mëkateve të tij?
what? to complain man alive great man upon (sin his *QK)
40 Le të shqyrtojmë rrugët tona, t’i hetojmë dhe të kthehemi tek Zoti.
to search way: conduct our and to search and to return: return till LORD
41 Le të ngremë lart zemrat tona dhe duart tona në drejtim të Perëndisë të qiejve.
to lift: trust heart our to(wards) palm to(wards) God in/on/with heaven
42 Ne kemi kryer mëkate, kemi qënë rebelë dhe ti nuk na ke falur.
we to transgress and to rebel you(m. s.) not to forgive
43 Je mbështjellë në zëmërimin tënd dhe na ke ndjekur, na ke vrarë pa mëshirë.
to cover in/on/with face: anger and to pursue us to kill not to spare
44 Ti je mbështjellë në një re, në mënyrë që asnjë lutje të mos kalonte dot.
to cover in/on/with cloud to/for you from to pass prayer
45 Na ke bërë plehra dhe mbeturina në mes të popujve.
offscouring and refuse to set: make us in/on/with entrails: among [the] people
46 Tërë armiqtë tanë kanë hapur gojën kundër nesh.
to open upon us lip their all enemy our
47 Na ka rënë mbi trup tmerri, laku, dëshpërimi i thellë dhe shkatërrimi.
dread and pit to be to/for us [the] devastation and [the] breaking
48 Rrëke uji rrjedhin nga sytë e mi për shkatërrimin e bijës së popullit tim.
stream water to go down eye my upon breaking daughter people my
49 Syri im derdh lot pa pushim, pa ndërprerje,
eye my to pour and not to cease from nothing cessation
50 deri sa Zoti të mos vështrojë nga qielli dhe të mos shikojë.
till to look and to see: see LORD from heaven
51 Syri im i sjell dhembje shpirtit tim për të gjitha bijat e qytetit tim.
eye my to abuse to/for soul: myself my from all daughter city my
52 Ata që më urrejnë pa shkak më kanë gjuajtur si të isha zog.
to hunt to hunt me like/as bird enemy my for nothing
53 Kanë shkatërruar jetën time në gropë, më kanë hedhur gurë.
to destroy in/on/with pit life my and to give thanks stone in/on/with me
54 Ujrat rrjedhin mbi kokën time, unë thoja: “Ka marrë fund për mua”.
to flow water upon head my to say to cut
55 Përmenda emrin tënd, o Zot, nga thellësia e gropës.
to call: call to name your LORD from pit lower
56 Ti e dëgjove zërin tim; mos ia fshih veshin tënd psherëtimës sime, thirrjes time për ndihmë.
voice my to hear: hear not to conceal ear your to/for relief my to/for cry my
57 Kur të kam thirrur ti je afruar; ke thënë: “Mos ki frikë!”
to present: come in/on/with day to call: call to you to say not to fear
58 O Zot ti ke mbrojtur çështjen e shpirtit tim, ti ke çliruar jetën time.
to contend Lord strife soul: myself my to redeem: redeem life my
59 O Zot, ti ke parë dëmin që kam pësuar, prandaj mbro çështjen time!
to see: see LORD oppression my to judge [emph?] justice my
60 Ti ke parë tërë frymën e tyre të hakmarrjes, intrigat e tyre kundër meje.
to see: see all vengeance their all plot their to/for me
61 Ti ke dëgjuar fyerjet e tyre, o Zot, tërë intrigat e tyre kundër meje,
to hear: hear reproach their LORD all plot their upon me
62 fjalimet e tyre që ngrihen kundër meje, atë që mendojnë kundër meje tërë ditën.
lips to arise: attack me and meditation their upon me all [the] day
63 Vër re kur ulen dhe kur ngrihen, unë jam kënga e tyre.
seat their and rising their to look [emph?] I mocking their
64 Shpërbleji, o Zot, sipas veprës së duarve të tyre.
to return: pay to/for them recompense LORD like/as deed: work hand their
65 Bëji zemërgur, mallkimi yt qoftë mbi ta.
to give: give to/for them covering heart curse your to/for them
66 Ndiqi në zemërimin tënd dhe shkatërroi poshtë qiejve të Zotit.
to pursue in/on/with face: anger and to destroy them from underneath: under heaven LORD

< Vajtimet 3 >