< Vajtimet 3 >

1 Unë jam njeriu që pa hidhërimin nën thuprën e tërbimit të tij.
Kai teh nama e lungkhueknae dawk reithai rucatnae ka kâhmo e tami lah ka o.
2 Ai më ka udhëhequr dhe më ka bërë të eci nëpër terr dhe jo në dritë.
Kai hah na pâlei teh angnae dawk laipalah hmonae dawk na cei sak.
3 Po, kundër meje ai ka kthyer disa herë dorën e tij tërë ditën.
Atangcalah, kai hah hnin touh thung a kut hoiyah na pakhuppathan.
4 Ai ka konsumuar mishin tim dhe lëkurën time, ka coptuar kockat e mia.
Ka tak hoi ka vuennaw a hmawn sak teh, ka hrunaw hah a khoe.
5 Ka ndërtuar fortesa kundër meje, më ka rrethuar me hidhërim dhe me ankth.
Kai koe lah na rakhan teh reithai rucatnae hoi na kalup.
6 Ka bërë që unë të banoj në vende plot errësirë, ashtu si të vdekurit prej shumë kohe.
Ka dout tangcoungnaw patetlah a hmonae thung na o sak.
7 Më ka ndërtuar një mur rreth e qark, me qëllim që unë të mos dal; e ka bërë të rëndë zinxhirin tim.
Na paung teh karipoung e rui hoi kahlout thai hoeh nahanlah na katek.
8 Edhe kur bërtas dhe kërkoj ndihmë me zë të lartë, ai nuk pranon të dëgjojë lutjen time.
Hramki hoi ka ka teh, pahrennae ka kâhei nakunghai, ka ratoumnae hah na coe pouh hoeh.
9 Ai i ka mbyllur rrugët e mia me gurë të prerë, i ka bërë shtigjet e mia plot me prita.
Ka lamthung hai talung a e hoi na khan pouh. Ka lamthung a longkawi sak.
10 Ai ka qenë për mua si një ari në pritë, si një luan në vende të fshehta.
Kai na ka pawm e tavom patetlah kâhronae dawk kaawm e sendek patetlah na o sak.
11 Ka devijuar rrugët e mia, më ka coptuar dhe më ka dëshpëruar.
Ka lamthung na phen sak teh, kai hah thawkthawk na raboung. Kângue han awm laipalah na o sak.
12 Ka nderur harkun e tij dhe më ka bërë objekt të shigjetave të tij.
Ahnie licung a sawn teh, pala hoi ka hanelah a nue e patetlah na ta.
13 Ka bërë të depërtojnë në zemrën time shigjetat e kukurës së tij.
Ahnie palacung teh ka kuen thung a kâen sak.
14 Jam bërë tallja e tërë popullit tim, kënga e tij e tërë ditës.
Kai teh ka taminaw e hmalah hnin touh thung dudamnae hoi la lah na sak awh hanelah ka o toe.
15 Më ka ngopur me hidhërim, më ka bërë të pij pelin.
Na min ni kakhat e kung hoi na kawi sak teh, lungkhueknae hoi na phum.
16 Më ka coptuar dhëmbët me zall, më ka mbuluar me hi.
Ka hâ teh talung kate e hoi a khoe. Hraba hoi muen a ramuk.
17 Ke larguar shpirtin tim nga paqja, kam harruar mirëqënien.
Ka lungthin muitha teh roumnae thung hoi na takhoe toung dawkvah, bawinae tie teh ka pahnim toe.
18 Kam thënë: “Éshtë zhdukur besimi im dhe shpresa ime tek Zoti”.
Ka ngaihawinae hoi ka lentoenae teh, BAWIPA ama koehoi a kahma toe telah ka ti.
19 Kujtohu për pikëllimin dhe për endjen time, për pelinin dhe hidhërimin.
Kaie reithai rucat ka khangnae, lungkhueknae hoi kakhat e naw na pahnim pouh hanh.
20 Shpirti im kujtohet gjithnjë për këtë dhe është i rrëzuar brenda meje.
Ka hringnae ni hote hnonaw hah pahnim hoeh niteh, ka thungvah pou ao. Kaie lungthin muitha hah tha ayoun sak.
21 Këtë dua ta sjell në mëndje dhe prandaj dua të shpresoj.
Hettelah ka lungthin bout na pouk sak nah ka ngaihawinae bout ka tawn.
22 Éshtë një hir i Zotit që nuk jemi shkatërruar plotësisht, sepse mëshirat e tij nuk janë mbaruar plotësisht.
Bangkongtetpawiteh, BAWIPA mae pahren lungmanae hoi ngaithoumnae teh nâtuek hai a poutnae ao hoeh dawkvah, maimouh teh rawk laipalah o awh.
23 Përtëriten çdo mëngjes; e madhe është besnikeria jote.
Amom tangkuem a tha lah pahren lungmanae na pang sak. Nama e yuemkamcunae teh a lenpoung.
24 “Zoti është pjesa ime”, thotë shpirti im, “prandaj do të kem shpresë tek ai.
BAWIPA teh kai hanelah doeh ao. Hatdawkvah, ka lungthin muitha ni ama teh a ngaihawi.
25 Zoti është i mirë me ata që kanë shpresë tek ai, me shpirtin që e kërkon.
BAWIPA teh ama ka tawng e hoi ama kâuepnaw hanelah, ahawinae a sak pouh.
26 Gjë e mirë është të presësh në heshtje shpëtimin e Zotit.
BAWIPA e rungngangnae duem ka ring e teh, kahawi e hno doeh.
27 Gjë e mirë është për njeriun të mbajë zgjedhën në rininë e tij.
Nawsai nah kahnam phu hanelah ao.
28 Le të ulet i vetmuar dhe të qëndrojë në heshtje kur Perëndia ia imponon.
Cathut ni a van kahnam a toung dawkvah, amadueng a tahung vaiteh, duem awm naseh.
29 Le ta vërë gojën e tij në pluhur, ndofta ka ende shpresë.
Hote hmuen koe ngaihawinae ao thai dawkvah, amae a pahni teh vaiphu dawk hrueng naseh.
30 Le ti japë faqen atij që e godet, të ngopet me fyerje.
Ka tambei e tami hah hmaibei vang rek patueng pouh, a minhmai mathout naseh.
31 Sepse Zoti nuk hedh poshtë për gjithnjë;
Bangkongtetpawiteh, Bawipa ni a yungyoe na pahnawt mahoeh.
32 por, në rast se të hidhëron, do ti vijë keq sipas shumicës së zemërmirësive të tij,
Ama ni lung na mathoe sak nakunghai, a lentoe lungmanae hoi bout na pahren han doeh.
33 sepse nuk e bën me kënaqësi poshtërimin dhe hidhërimin e bijve të njerëzve.
Bangkongtetpawiteh, taminaw lungmathoe sak e hoi rucatnae pha sak hanelah ngai hoeh.
34 Kur dikush shtyp nën këmbët e tij tërë robërit e dheut,
Talai dawkvah, thongkabawtnaw khok rahim coungroe e hai thoseh,
35 kur dikush shtrëmbëron të drejtën e një njeriu në prani të Më të Lartit,
A lathueng Poung Cathut hmalah tami e lannae pahnawtnae hai thoseh,
36 kur dikujt i bëhet një padrejtësi në çështjen e tij, a nuk e shikon Zoti?
Kayanae lahoi ayâ sungsaknae hai thoseh, Bawipa ni a ngai e nahoeh.
37 Vallë kush thotë diçka që më pas realizohet, në rast se Zoti nuk e ka urdhëruar?
Bawipa ni kâpoenae awm laipalah, tami ni dei e hah coung thai han namaw.
38 E keqja dhe e mira a nuk vijnë vallë nga goja e Më të Lartit?
A lathueng Poung e Cathut e pahni dawk hoi yawhawinae yawthoenae teh ka tho e doeh.
39 Pse vallë ankohet një njeri i gjallë, një njeri për ndëshkimin e mëkateve të tij?
Ama e yon dawk reknae a khang e hah tami ni bangkongmaw a phuenang awh vaw.
40 Le të shqyrtojmë rrugët tona, t’i hetojmë dhe të kthehemi tek Zoti.
Maimae lamthungnaw hah maimouh ni tanouknae hoi tawng awh sei. BAWIPA koe lah bout kamlang awh sei.
41 Le të ngremë lart zemrat tona dhe duart tona në drejtim të Perëndisë të qiejve.
Kalvan kaawm e Cathut koe maimae lungthin hoi kutnaw dâw awh sei.
42 Ne kemi kryer mëkate, kemi qënë rebelë dhe ti nuk na ke falur.
Kaimanaw ni ka payon teh na taran awh toe. Nama ni kayonnae na ngaithoum hoeh.
43 Je mbështjellë në zëmërimin tënd dhe na ke ndjekur, na ke vrarë pa mëshirë.
Nama e lungkhueknae dawk minhmai na kamlang takhai teh, kaimouh koe lungmanae awm laipalah na thei toe.
44 Ti je mbështjellë në një re, në mënyrë që asnjë lutje të mos kalonte dot.
Kaimae ratoumnae teh nama koe a cei thai hoeh nahanelah, tâmai hoi na ramuk pouh toe.
45 Na ke bërë plehra dhe mbeturina në mes të popujve.
Nama ni kaimanaw teh miphunnaw e rahak vah, kakhin e hoi panuettho e eitaboung lah na o sak.
46 Tërë armiqtë tanë kanë hapur gojën kundër nesh.
Tarannaw ni kaimouh koe lah a pahni a ang awh.
47 Na ka rënë mbi trup tmerri, laku, dëshpërimi i thellë dhe shkatërrimi.
Kaimouh koe takinae hoi karap teh a pha toe.
48 Rrëke uji rrjedhin nga sytë e mi për shkatërrimin e bijës së popullit tim.
Kaie tami tanglanaw a rawk dawkvah, ka mit teh palang tui patetlah a lawng.
49 Syri im derdh lot pa pushim, pa ndërprerje,
Ka mitphi teh palang tui ka lawng e patetlah poutnae awm laipalah a lawng.
50 deri sa Zoti të mos vështrojë nga qielli dhe të mos shikojë.
BAWIPA ni kalvan hoi a khetcathuk teh a hmu.
51 Syri im i sjell dhembje shpirtit tim për të gjitha bijat e qytetit tim.
Ka khopui thung e canu tanglanaw abuemlae kecu dawk, ka mit ni ka lungthin dawk a pataw sak.
52 Ata që më urrejnë pa shkak më kanë gjuajtur si të isha zog.
Bang hoeh e dawk ka tarannaw ni, tava patetlah na pâyuep awh.
53 Kanë shkatërruar jetën time në gropë, më kanë hedhur gurë.
Ahnimouh ni ka hringo tangkom dawk na pabo teh, talungnaw hoi na ratet sin awh.
54 Ujrat rrjedhin mbi kokën time, unë thoja: “Ka marrë fund për mua”.
Ka lû dawk hoi tui ni muen na licung teh, ka due han toe telah ka pouk.
55 Përmenda emrin tënd, o Zot, nga thellësia e gropës.
Oe BAWIPA, kai ni tangkom thung hoi nama e na min teh ka kaw.
56 Ti e dëgjove zërin tim; mos ia fshih veshin tënd psherëtimës sime, thirrjes time për ndihmë.
Kaie ka kâheinae lawk na thai teh ka ka navah, na hnâpakeng laipalah awm hanh.
57 Kur të kam thirrur ti je afruar; ke thënë: “Mos ki frikë!”
Kai ni nama na kawnae hnin nah ka teng na tho teh, taket hanh na ti pouh.
58 O Zot ti ke mbrojtur çështjen e shpirtit tim, ti ke çliruar jetën time.
Oe BAWIPA nama ni ka lungthin na rungngang pouh teh, ka hringnae na ratang.
59 O Zot, ti ke parë dëmin që kam pësuar, prandaj mbro çështjen time!
Oe BAWIPA nama ni kapayonnaw na hmu toe. Kai hanlah lawk na ceng pouh haw.
60 Ti ke parë tërë frymën e tyre të hakmarrjes, intrigat e tyre kundër meje.
Nama ni kai ka tak dawk thoe ka sak e taminaw e kahawihoehe pouknae hah na hmu pouh.
61 Ti ke dëgjuar fyerjet e tyre, o Zot, tërë intrigat e tyre kundër meje,
Oe BAWIPA kai ka tak dawk thoe ka sak e pathoenae hoi khokhannae pueng teh, nama ni na thai.
62 fjalimet e tyre që ngrihen kundër meje, atë që mendojnë kundër meje tërë ditën.
Ka tarannaw ni a dei e hoi a pouk e naw pueng teh, hnin touh thung a sak awh.
63 Vër re kur ulen dhe kur ngrihen, unë jam kënga e tyre.
Ahnimae tahungnae kangduenae hah khenhaw! Kai teh ahnimouh e pathoe hanelah ka o.
64 Shpërbleji, o Zot, sipas veprës së duarve të tyre.
Oe BAWIPA amamae kut hoi a sak e pueng dawk aphu teh bout poe haw.
65 Bëji zemërgur, mallkimi yt qoftë mbi ta.
Ahnimae lungthin patak sak nateh, nama e thoebonae ahnimae lathueng phat naseh.
66 Ndiqi në zemërimin tënd dhe shkatërroi poshtë qiejve të Zotit.
BAWIPA e kalvan rahim hoi na lungkhueknae hoi ahnimanaw teh be raphoe haw.

< Vajtimet 3 >