< Juda 1 >

1 Juda, shërbëtor i Jezu Krishtit dhe vëllai i Jakobit, të thirrurve që u shenjtëruan në Perëndinë Atë dhe të ruajtur në Jezu Krisht:
Jisuh Khrih e a san, Jem e a nawngha kai Judah ni, Cathut ni a lungpataw teh Jisuh Khrih ni a kaw e taminaw ca na patawn awh.
2 mëshira, paqja dhe dashuria u shumoftë në ju.
Lungmanae, lungmawngnae, hoi lungpatawnae teh nangmouh koe pung lawiseh.
3 Shumë të dashur, ndërsa isha ngulmues që t’ju shkruaja për shpëtimin e përbashkët, ndjeva nevojën t’ju shkruaj juve, dhe t’ju bëj thirrje të luftoni për besimin, që u qe trasmetuar shenjtorëve një herë e përgjithmonë.
Ka lungpataw e ka huinaw, maimouh ni cungtalah hmawng awh e rungngangnae kong hah ka thut teh nangmouh koe na patawn a hanelah thouk ka panki. Tami kathoungnaw koe apuengcue vah a poe tangcoung e yuemnae phung koe lah na kâyawm awh teh na tuk awh nahan, na hroecoe awh teh na uen awh.
4 Sepse depërtuan ndërmjet jush disa njerëz, që qenë shënuar që moti për këtë dënim, të pabesë që e kthejnë hirin e Perëndisë tonë në imoralitet dhe mohojnë të vetmin Zotëri Perëndi, dhe Zotin tonë Jezu Krisht.
Bangkongtetpawiteh, Cathut e a lungmanae hah, amae ngainae koe lah a pakhuppathan teh, maimae Bawipa Jisuh Khrih hah ka hnoun niteh, apuengcue hoi yonphukhangnae, noutnae a ta tangcoung e tami kaponaw arulahoi duem a kâen awh.
5 Dhe dua t’ju kujtoj, ndonëse tashmë i dini gjithë këto, se Zoti, pasi e shpëtoi popullin e tij nga vendi i Egjiptit, pastaj i shkatërroi ata që nuk besuan.
Hatdawkvah, na panue awh tangcoung e ei, na kâhruetcuet awh nahanelah bout ka dei ngai e teh, a yungyoe ka hring e Cathut ni Isarelnaw hah Izip ram hoi a tâcokhai nah ka yuem hoeh e naw hah bout a raphoe.
6 Ai i ruajti me pranga të përjetshme në errësirë për gjyqin e ditës së madhe, edhe engjëjt që nuk e ruajtën gjendjen e tyre të parë, po e lanë banimin e tyre, (aïdios g126)
Hothloilah, amamae hmuen dawk awm laipalah, amamae hmuen ka cettakhai awh e kalvantaminaw hah lawkcengnae hnin kalenpoung dawk lawkceng hanelah hmonae thungvah a yungyoe kateknae lahoi a paung. (aïdios g126)
7 posi Sodoma dhe Gomora edhe qytetet përreth, që u dhanë pas kurvërimit dhe u dhanë pas çoroditjesh seksuale, janë vënë përpara si shembull, duke pësuar ndëshkimin e një zjarri të përjetshëm; (aiōnios g166)
Hot patetvanlah, Sodom hoi Komorah kho koehoi kamtawng teh, a tengpam e khonaw pueng ni, ahmaloe dei tangcoung e tami kaponaw patetlah kamsoumhoehe yonnae hah a sak awh teh, mae yu hoeh e naw hoi a yon awh teh, a hring awh dawkvah, a yungyoe e hmai hoi reknae a khang awh teh khetsin hanelah sut a kamnue. (aiōnios g166)
8 në të njëjtën menyrë ndotin edhe këta ëndërrues mishin, përbuzin pushtetin dhe blasfemojnë kundër dinjiteteve.
Hot boiboe lah, hot patet e taminaw niteh, amamae a takthai a khin sak awh teh, kâtawnnae a oun awh. Bawilennae hoi kaawm e taminaw hah a pathoe awh.
9 Por kryeengjëlli Mikael, kur në kundërshtim me djallin debatonte për trupin e Moisiut, nuk guxoi të shqiptojë një gjykim fyes, por tha: “Zoti të qortoftë!”.
Hatei, kalvantaminaw ukkung bawi Mikel niteh, Mosi e tak hah kahraimathout hoi a kâlawp roi navah, tha hoi oun laipalah, Cathut ni mah na yue lawiseh telah doeh atipouh.
10 Kurse këta flasin keq për të gjitha gjërat që nuk i dinë, dhe për të gjitha gjërat që njohin në menyrë natyrale, si kafshë pa arësye, në këto gjëra prishin veten,
Hote taminaw teh, amamouh ni a panue awh hoeh e hah a pathoe awh. Saringnaw patetlah amamouh ni a panue awh e hoi amahoima a kâparo awh.
11 Mjerë ata, sepse kanë marrë rrugën e Kainit dhe u dhanë pas çoroditjes së Balaamit për fitim dhe mbaruan në rebelim e Koreut.
Ahnimouh teh yawthoe lah ao awh. Bangkongtetpawiteh, Kain hnuk a kâbang awh. Aphu hmu hane ngai lahoi yah, Balaam a yon e patetlah a yon awh. Korah e a yon e lahoi rawknae koe a pha awh.
12 Këta janë njolla në agapit tuaja, kur hanë e pinë bashkë me ju pa druajtje duke kullotur veten e tyre; ata janë re pa ujë, të shtyrë andej këndej nga erërat, drurë vjeshte pa fruta, dyfish të vdekur, të shkulur me rrënjë,
Lungpatawnae pawi koe rei kacatnaw hah barinae tawn laipalah, a kâsokâroum awh teh min mathoenae hoi ao awh. Kahlî ni a palek e tui laipalah e tâmai patetlah ao awh. Kawt ka kamyai niteh, a paw paw laipalah, vai hni touh kadout niteh, phawk lah kaawm e thingkung patetlah ao awh.
13 valë deti të egra që shkumbëzojnë paudhësitë e tyre, yje të këputur për të cilët është ruajtur terri i errësirës për gjithmon. (aiōn g165)
Kayanae ka phuen sak e tuicapa patetlah Âsi kamleng e patetlah ao awh. Hote Âsi kamleng e naw hanelah a yungyoe hmonae teh sut ta e lah ao. (aiōn g165)
14 Dhe për këta profetizoi edhe Enoku, i shtati pas Adamit, duke thënë: “Ja, Zoti erdhi me mijërat e tij të shenjtë,
Adam e a catoun, a se sarinae, Enok ni Cathut teh touklek thai hoeh e a tami kathoungnaw hoi a tho a han ti teh profet lawk lahoi a dei.
15 për të bërë gjyqin kundër të gjithëve dhe për të bindur të gjithë të pabesët në mes tyre për të gjitha veprat e paudhësisë dhe për të gjitha fjalët fyese që mëkatarët e pabesë folën kundër tij”.
A tho toteh cathutlaipa e taminaw ni cathutlaipa lah amamae hnosak e patetlah, cathutlaipa e taminaw ni Cathut banglahai a noutna awh hoeh e lawk kahram a dei awh e patetlah tami pueng lawk a ceng han.
16 Këta janë murmuritës, që ankohen për fatin e tyre, që ecin sipas pasioneve të tyre; dhe goja e tyre flet fjalë krenarie dhe u bëjnë lajka njerëzve për dobi të vet.
Ahnimanaw teh, cairing laihoi ayâ yon ka pen e tami, mae takngai e patetlah ka hring awh e tami, kâoupnae lawk ka dei e tami, ma hane hawinae dawk dueng ayânaw ka oup e tami lah ao awh.
17 Por ju, shumë të dashur, mbani mend fjalët që ju kanë parathënë apostujt e Zotit tonë Jezu Krisht.
Ka lungpataw e naw, a hnukteng e atueng dawkvah, mae cathutlaipa radueknae dawk ka hring awh niteh,
18 Ata ju thoshnin që në kohën e fundit do të ketë tallës që do të ecin sipas pasioneve të tyre të paudhësisë.
ka pacekpahlek e taminaw teh a tho awh han titeh, maimae Bawipa Jisuh Khrih e gunceinaw ni sut a dei awh e lawk hah pâkuem awh.
19 Këta janë ata që shkaktojnë përçarjet, njerëz mishor, që s’kanë Frymën.
Ahnimouh teh nangmouh na kapek hane tami, takngainae dawk dueng ka hring a niteh, kathounge muitha tawn awh hoeh.
20 Por ju, shumë të dashur, duke ndërtuar veten tuaj mbi besimin tuaj shumë të shenjtë, duke u lutur në Frymën e Shenjtë,
Ka lungpataw e ka huinaw, ka thoung poung e yuemnae dawkvah, namahoima roung awh nateh, Kathoung Muitha lahoi ratoum awh.
21 ruhuni në dashurinë e Perëndisë, duke pritur mëshirën e Zotit tonë Jezu Krisht, për jetën e përjetshme. (aiōnios g166)
Cathut lungpatawnae dawk awm awh nateh, a yungyoe hringnae koe na hrawi han ti hoi Bawipa Jisuh Khrih e a lungmanae hah ngaihawi awh. (aiōnios g166)
22 Dhe kini dhemshuri për njëri duke përdorur dallim,
Lunghringnae hoi kaawmnaw hah pahren awh.
23 por shpëtojini të tjerët me druajtje, duke ia rrëmbyer zjarrit, dhe duke urryer edhe rroben e ndotur nga mishi.
Takthai ngainae lahoi kakhine khohna hah panuet awh. Tami tangawn hah hmai thung hoi rasat awh nateh rungngang awh, takinae hoi pahren awh.
24 Dhe atij që mund t’ju ruajë nga çdo rrëzim dhe t’ju nxjerrë para lavdisë së tij të paqortueshëm dhe me gëzim,
Rawpnae dawk hoi a hlout awh teh nangmouh na khenyawn thai e, yonnae awm laipalah, lunghawinae hoi kakawi e nangmouh hah bawilennae hmalah na ka thak thai e,
25 të vetmit Perëndi të ditur, Shpëtimtarit tonë, i qoftë lavdi, madhështi, sundim dhe pushtet, tani dhe përjetë. Amen. (aiōn g165)
Maimouh na ka Rungngangkung, Bawi buet touh dueng e Cathut ni, maimae Bawipa Jisuh Khrih lahoi bawilennae, taluenae, uknae, hoi bahu teh atu hoi a yungyoe ditouh awm yungyoe lawiseh! Amen. (aiōn g165)

< Juda 1 >