< Jozueu 15 >

1 Pjesa që iu dha me short fisit të bijve të Judës, simbas familjeve të tyre, shtrihej deri në kufirin e Edomit, në shkretëtirën e Tsinit, në skajin jugor.
igitur sors filiorum Iudae per cognationes suas ista fuit a termino Edom desertum Sin contra meridiem et usque ad extremam partem australis plagae
2 Kufiri i tyre jugor fillonte në skajin e Detit të Kripur, nga kepi që drejtohet në jug,
initium eius a summitate maris Salsissimi et a lingua eius quae respicit meridiem
3 dhe zgjatej në jug në drejtim të të përpjetës së Akrabimit, kalonte nëpër Tsin, pastaj ngjitej në drejtim të Adarit dhe kthente nga ana e Karkaas;
egrediturque contra ascensum Scorpionis et pertransit in Sina ascenditque in Cadesbarne et pervenit in Esrom ascendens Addara et circumiens Caricaa
4 kalonte pastaj nga Atsmoni dhe vazhdonte deri në përruan e Egjiptit, dhe mbaronte në det. “Ky do të jetë”, tha Jozueu, “kufiri juaj në jug”.
atque inde pertransiens in Asemona et perveniens ad torrentem Aegypti eruntque termini eius mare Magnum hic erit finis meridianae plagae
5 Kufiri në lindje ishte Deti i Kripur deri në grykëderdhjen e Jordanit. Kufiri verior fillonte me mëngën e detit pranë grykëderdhjes së Jordanit;
ab oriente vero erit initium mare Salsissimum usque ad extrema Iordanis et ea quae respiciunt aquilonem a lingua maris usque ad eundem Iordanem fluvium
6 pastaj kufiri ngjitej në drejtim të Beth-Oglahut, kalonte në veri të Beth-Arabahut dhe ngjitej deri në gurin e Bohanit, birit të Rubenit.
ascenditque terminus in Bethagla et transit ab aquilone in Betharaba ascendens ad lapidem Boem filii Ruben
7 Pastaj nga Lugina e Akorit kufiri ngjitej në Debir, kthehej prapa në veri në drejtim të Gilgalit, që ndodhet përballë së përpjetës të Adumumit, në jug të luginës; pastaj kufiri kalonte në ujërat e En-Shemeshit dhe mbaronte në En-Roguel.
et tendens usque ad terminos Debera de valle Achor contra aquilonem respiciens Galgala quae est ex adverso ascensionis Adommim ab australi parte torrentis transitque aquas quae vocantur fons Solis et erunt exitus eius ad fontem Rogel
8 Kufiri pas kësaj ngjitej nëpër luginën e birit të Hinonit deri te shpatet jugore të qytetit të Jebusejve (që është Jeruzalemi). Pastaj kufiri ngjitej deri në majën e malit që ndodhet përballë luginës së Hinomit në perëndim, që mbetet në skajin e luginës të Refaimit në veri.
ascenditque per convallem filii Ennom ex latere Iebusei ad meridiem haec est Hierusalem et inde se erigens ad verticem montis qui est contra Gehennom ad occidentem in summitate vallis Rafaim contra aquilonem
9 Nga maja e malit kufiri shtrihej deri në burimin e ujërave të Neftoahut, vazhdonte në drejtim të qyteteve të malit Efron dhe pastaj kthente deri në Baalah, që është Kirjath-Jearimi.
pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquae Nepthoa et pervenit usque ad vicos montis Ephron inclinaturque in Bala quae est Cariathiarim id est urbs Silvarum
10 Nga Baalahu kufiri kthente pastaj në perëndim të malit Seir, kalonte mbi faqen veriore të malit Jearim (që është Kesaloni), zbriste në Beth-Shemesh dhe kalonte nëpër Timah.
et circuit de Bala contra occidentem usque ad montem Seir transitque iuxta latus montis Iarim ad aquilonem in Cheslon et descendit in Bethsames transitque in Thamna
11 Pastaj kufiri arrinte anën veriore të Ekronit, kthente nga Shikroni, kalonte nëpër malin e Baalahut, shtrihej deri në Jabneel dhe mbaronte në det.
et pervenit contra aquilonem partis Accaron ex latere inclinaturque Sechrona et transit montem Baala pervenitque in Iebnehel et maris Magni contra occidentem fine concluditur
12 Kufiri në perëndim ishte Deti i Madh. Këta ishin rreth e qark kufijtë e bijve të Judës simbas familjeve të tyre.
hii sunt termini filiorum Iuda per circuitum in cognationibus suis
13 Kalebit, birit të Jefunehut, Jozueu i dha një pjesë në mes të bijve të Judës, ashtu siç e kishte porositur Zoti; Kirjath-Arba, që është Hebroni (Arba ishte ati i Anakut).
Chaleb vero filio Iepphonne dedit partem in medio filiorum Iuda sicut praeceperat ei Dominus Cariatharbe patris Enach ipsa est Hebron
14 Dhe Kalebi dëboi që andej tre djemtë e Anakut, Sheshain, Ahimanin dhe Talmain, pasardhës të Anakut;
delevitque ex ea Chaleb tres filios Enach Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enach
15 Që këtej ai u ngrit kundër banorëve të Debirit (që më parë quhej Kirjath-Sefer).
atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir quae prius vocabatur Cariathsepher id est civitas Litterarum
16 Dhe Kalebi tha: “Atij që do të sulmojë Kirjath-Seferin dhe do ta shtjerë në dorë, unë do t’i jap për grua vajzën time Aksah”.
dixitque Chaleb qui percusserit Cariathsepher et ceperit eam dabo illi Axam filiam meam uxorem
17 Atëherë Othnieli, bir i Kenazit, vëllai i Kalebit, e shtiu në dorë, dhe Kalebi i dha për grua bijën e tij Aksah.
cepitque eam Othonihel filius Cenez frater Chaleb iunior deditque ei Axam filiam suam uxorem
18 Kur ajo erdhi të banojë me të, i mbushi mendjen Othnielit t’i kërkonte atit të saj një fushë. Atëherë ajo zbriti nga gomari dhe Kalebi i tha: “Çfarë do?”.
quae cum pergerent simul suasit viro ut peteret a patre suo agrum suspiravitque ut sedebat in asino cui Chaleb quid habes inquit
19 Ajo iu përgjigj: “Më bëj një dhuratë; mbasi më ke dhënë tokë në Negev, më jep edhe burime ujore”. Kështu ai i dhuroi burimet e sipërme dhe burimet e poshtme.
at illa respondit da mihi benedictionem terram australem et arentem dedisti mihi iunge et inriguam dedit itaque ei Chaleb inriguum superius et inferius
20 Kjo qe trashëgimia e fisit të bijve të Judës, simbas familjeve të tyre;
haec est possessio tribus filiorum Iuda per cognationes suas
21 qytetet e vendosura në skajin e fisit të bijve të Judës, në drejtim të kufirit të Edomit, në Negev ishin: Kabtseeli, Ederi dhe Jaguri,
erantque civitates ab extremis partibus filiorum Iuda iuxta terminos Edom a meridie Cabsehel et Eder et Iagur
22 Kinahu, Dimonahu, Adadahu,
et Cina et Dimona Adeda
23 Kadeshi, Hatsori, Ithnami,
et Cedes et Asor Iethnan
24 Zifi, Telemi, Bealothi,
Zif et Thelem Baloth
25 Hatsor-Hadattahu, Kerioth-Hetsroni (domethënë në Hatsori),
et Asor nova et Cariothesrom haec est Asor
26 Amami, Shema, Moladahu,
Aman Same et Molada
27 Hatsar-Gadahu, Heshmoni, Beth-Peleti,
et Asergadda et Asemon Bethfeleth
28 Hatsar-Shuali, Beer-Sheba, Bizjothjahu,
et Asersual et Bersabee et Baziothia
29 Baala, Ijimi, Etsemi,
Bala et Hiim Esem
30 Eltoladi, Kesili, Hormahu,
et Heltholad Exiil et Harma
31 Tsiklagu, Madmanahu, Sansanahu,
Siceleg et Medemena et Sensenna
32 Lebaothi, Shilhimi, Aini, Rimoni; gjithsej njëzet e nëntë qytete me fshatrat e tyre.
Lebaoth et Selim et Aenremmon omnes civitates viginti novem et villae earum
33 Në ultësirë: Eshaoli, Tsoreahu, Ashnahu,
in campestribus vero Esthaul et Saraa et Asena
34 Zanoahu, En-Ganimi, Tapuahu, Enami;
et Azanoe et Aengannim Thaffua et Aenaim
35 Jarmuthi, Adulami, Sosohu, Azekahu,
et Hierimoth Adulam Soccho et Azeca
36 Shaaraimi, Adithaimi, Gederahu dhe Gederothaimi: katërmbëdhjetë qytete me gjithë fshatrat e tyre;
et Saraim Adithaim et Gedera et Giderothaim urbes quattuordecim et villae earum
37 Tsenani, Hadashahu, Migdal-Gadi,
Sanan et Adesa et Magdalgad
38 Dileani, Mitspahu, Joktheeli,
Delean et Mesfa et Iecthel
39 Lakishi, Bokskathi, Egloni,
Lachis et Bascath et Aglon
40 Kaboni, Lahmasi, Kitlishi,
Thebbon et Lehemas et Chethlis
41 Gederothi, Beth-Dagoni, Naamahu dhe Makedahu; gjashtëmbëdhjetë qytete me gjithë fshatrat e tyre;
et Gideroth Bethdagon et Neema et Maceda civitates sedecim et villae earum
42 Libnahu, Etheri, Ashani;
Labana et Aether et Asan
43 Jiftahu, Ashna, Netsibi;
Ieptha et Esna et Nesib
44 Kejlahu, Akzibi dhe Mareshahu: nëntë qytete me fshatrat e tyre;
Ceila et Achzib et Maresa civitates novem et villae earum
45 Ekroni me qytetet dhe fshatrat e tij;
Accaron cum vicis et villulis suis
46 nga Ekroni deri në det, çdo gjë që ishte afër Ashdotit me fshatrat e tyre;
ab Accaron usque ad mare omnia quae vergunt ad Azotum et viculos eius
47 Ashdoti me gjithë qytetet dhe fshatrat e tij; Gaza me qytetet dhe fshatrat e tij deri në përroin e Egjiptit dhe në detin e Madh me bregun e tij.
Azotus cum vicis et villulis suis Gaza cum viculis et villulis suis usque ad torrentem Aegypti mare Magnum terminus eius
48 Në zonën malore: Shanoiri, Jatiri dhe Sokohu,
et in monte Samir et Iether et Soccho
49 Danahu, Kirjath-Sanahu, domethënë Debiri,
et Edenna Cariathsenna haec est Dabir
50 Anabi, Esthemothi, Animi,
Anab et Isthemo et Anim
51 Gosheni, Holoni dhe Gilohu: njëmbëdhjetë qytete bashkë me fshatrat e tyre;
Gosen et Olon et Gilo civitates undecim et villae earum
52 Arabi, Dumahu, Esheani,
Arab et Roma et Esaan
53 Janumi, Beth-Tapuahu, Afekahu,
Ianum et Bethafua et Afeca
54 Humtahu, Kirjath-Arba (domethënë Hebroni) dhe Tsiori: nëntë qytete me gjithë fshatrat e tyre;
Ammatha et Cariatharbe haec est Hebron et Sior civitates novem et villae earum
55 Maoni, Karmeli, Zifi dhe Jutahu,
Maon et Chermel et Zif et Iotae
56 Jizreeli, Jokdeami, Zanoahu,
Iezrehel et Iucadam et Zanoe
57 Kaini, Gibeahu dhe Timnahu: dhjetë qytete me fshatrat e tyre;
Accaim Gebaa et Thamna civitates decem et villae earum
58 Halhuli, Beth-Tsuri, Gedori,
Alul et Bethsur et Gedor
59 Maarathi, Beth-Anothi dhe Eltekoni: gjashtë qytete me fshatrat e tyre;
Mareth et Bethanoth et Elthecen civitates sex et villae earum
60 Kirjath-Baal (domethënë Kirjath-Jearimi) dhe Rabahu: dy qytete bashkë me fshatrat e tyre.
Cariathbaal haec est Cariathiarim urbs Silvarum et Arebba civitates duae et villae earum
61 Në shkretëtirë: Beth-Arabahu, Midini, Sekakahu,
in deserto Betharaba Meddin et Schacha
62 Nibshani, qyteti i kripës dhe Engedi: gjashtë qytete me fshatrat e tyre.
Anepsan et civitas Salis et Engaddi civitates sex et villae earum
63 Përsa u përket Jebusejve që banonin në Jeruzalem, bijtë e Judës nuk mundën t’i dëbojnë; kështu që Jebusejtë kanë banuar në Jeruzalem bashkë me bijtë e Judës deri në ditën e sotme.
Iebuseum autem habitatorem Hierusalem non potuerunt filii Iuda delere habitavitque Iebuseus cum filiis Iuda in Hierusalem usque in praesentem diem

< Jozueu 15 >