< Jozueu 15 >

1 Pjesa që iu dha me short fisit të bijve të Judës, simbas familjeve të tyre, shtrihej deri në kufirin e Edomit, në shkretëtirën e Tsinit, në skajin jugor.
Und das Los fiel für den Stamm der Kinder Juda, nach ihren Geschlechtern, nach der Grenze Edoms hin, der Wüste Zin, gegen Mittag, im äußersten Süden.
2 Kufiri i tyre jugor fillonte në skajin e Detit të Kripur, nga kepi që drejtohet në jug,
Und ihre Südgrenze war vom Ende des Salzmeeres, von der Zunge, die sich gegen Süden wendet;
3 dhe zgjatej në jug në drejtim të të përpjetës së Akrabimit, kalonte nëpër Tsin, pastaj ngjitej në drejtim të Adarit dhe kthente nga ana e Karkaas;
und sie lief aus südwärts von der Anhöhe Akrabbim und ging hinüber nach Zin, und sie stieg hinauf südlich von Kades-Barnea und ging hinüber nach Hezron, und sie stieg hinauf nach Addar und wandte sich nach Karka,
4 kalonte pastaj nga Atsmoni dhe vazhdonte deri në përruan e Egjiptit, dhe mbaronte në det. “Ky do të jetë”, tha Jozueu, “kufiri juaj në jug”.
und sie ging hinüber nach Azmon und lief aus an dem Bache Ägyptens; und der Ausgang der Grenze war nach dem Meere hin. Das soll eure Südgrenze sein. -
5 Kufiri në lindje ishte Deti i Kripur deri në grykëderdhjen e Jordanit. Kufiri verior fillonte me mëngën e detit pranë grykëderdhjes së Jordanit;
Und die Grenze gegen Osten war das Salzmeer bis an das Ende des Jordan. Und die Grenze an der Nordseite war von der Meereszunge an, vom Ende des Jordan;
6 pastaj kufiri ngjitej në drejtim të Beth-Oglahut, kalonte në veri të Beth-Arabahut dhe ngjitej deri në gurin e Bohanit, birit të Rubenit.
und die Grenze stieg hinauf nach Beth-Hogla und ging hinüber nördlich von Beth-Araba; und die Grenze stieg hinauf zum Steine Bohans, des Sohnes Rubens;
7 Pastaj nga Lugina e Akorit kufiri ngjitej në Debir, kthehej prapa në veri në drejtim të Gilgalit, që ndodhet përballë së përpjetës të Adumumit, në jug të luginës; pastaj kufiri kalonte në ujërat e En-Shemeshit dhe mbaronte në En-Roguel.
und die Grenze stieg von dem Tale Achor hinauf nach Debir, und sie wandte sich nördlich nach Gilgal, welches der Anhöhe Adummim gegenüber liegt, die südlich von dem Bache ist; und die Grenze ging hinüber zum Wasser En-Semes, und ihr Ausgang war nach En-Rogel hin;
8 Kufiri pas kësaj ngjitej nëpër luginën e birit të Hinonit deri te shpatet jugore të qytetit të Jebusejve (që është Jeruzalemi). Pastaj kufiri ngjitej deri në majën e malit që ndodhet përballë luginës së Hinomit në perëndim, që mbetet në skajin e luginës të Refaimit në veri.
und die Grenze stieg das Tal des Sohnes Hinnoms hinauf, nach der Südseite der Jebusiter, das ist Jerusalem; und die Grenze stieg zu dem Gipfel des Berges hinauf, welcher vor dem Tale Hinnom, gegen Westen, am Ende der Talebene der Rephaim, gegen Norden liegt;
9 Nga maja e malit kufiri shtrihej deri në burimin e ujërave të Neftoahut, vazhdonte në drejtim të qyteteve të malit Efron dhe pastaj kthente deri në Baalah, që është Kirjath-Jearimi.
und die Grenze zog sich herum von dem Gipfel des Berges nach der Quelle des Wassers Nephtoach, und lief nach den Städten des Gebirges Ephron hin; und die Grenze zog sich herum nach Baala, das ist Kirjath-Jearim;
10 Nga Baalahu kufiri kthente pastaj në perëndim të malit Seir, kalonte mbi faqen veriore të malit Jearim (që është Kesaloni), zbriste në Beth-Shemesh dhe kalonte nëpër Timah.
und von Baala wandte sich die Grenze gegen Westen nach dem Gebirge Seir und ging hinüber nach der Nordseite des Berges Jearim, das ist Kesalon, und sie stieg hinab nach Beth-Semes und ging hinüber nach Timna;
11 Pastaj kufiri arrinte anën veriore të Ekronit, kthente nga Shikroni, kalonte nëpër malin e Baalahut, shtrihej deri në Jabneel dhe mbaronte në det.
und die Grenze lief nach der Nordseite von Ekron hin; und die Grenze zog sich herum nach Schikkeron und ging hinüber nach dem Berge von Baala, und sie lief aus bei Jabneel; und der Ausgang der Grenze war nach dem Meere hin. -
12 Kufiri në perëndim ishte Deti i Madh. Këta ishin rreth e qark kufijtë e bijve të Judës simbas familjeve të tyre.
Und die Westgrenze war das große Meer und das Angrenzende. Das war die Grenze der Kinder Juda ringsum nach ihren Geschlechtern.
13 Kalebit, birit të Jefunehut, Jozueu i dha një pjesë në mes të bijve të Judës, ashtu siç e kishte porositur Zoti; Kirjath-Arba, që është Hebroni (Arba ishte ati i Anakut).
Und Kaleb, dem Sohne Jephunnes, gab er ein Teil inmitten der Kinder Juda, nach dem Befehle Jehovas an Josua: Die Stadt Arbas, des Vaters Enaks, das ist Hebron.
14 Dhe Kalebi dëboi që andej tre djemtë e Anakut, Sheshain, Ahimanin dhe Talmain, pasardhës të Anakut;
Und Kaleb trieb von dannen aus die drei Söhne Enaks, Scheschai und Achiman und Talmai, Kinder Enaks.
15 Që këtej ai u ngrit kundër banorëve të Debirit (që më parë quhej Kirjath-Sefer).
Und von dannen zog er hinauf gegen die Bewohner von Debir; der Name von Debir war aber vordem Kirjath-Sepher.
16 Dhe Kalebi tha: “Atij që do të sulmojë Kirjath-Seferin dhe do ta shtjerë në dorë, unë do t’i jap për grua vajzën time Aksah”.
Und Kaleb sprach: Wer Kirjath-Sepher schlägt und es einnimmt, dem gebe ich meine Tochter Aksa zum Weibe.
17 Atëherë Othnieli, bir i Kenazit, vëllai i Kalebit, e shtiu në dorë, dhe Kalebi i dha për grua bijën e tij Aksah.
Da nahm es Othniel ein, der Sohn Kenas', ein Bruder Kalebs; und er gab ihm seine Tochter Aksa zum Weibe.
18 Kur ajo erdhi të banojë me të, i mbushi mendjen Othnielit t’i kërkonte atit të saj një fushë. Atëherë ajo zbriti nga gomari dhe Kalebi i tha: “Çfarë do?”.
Und es geschah, als sie einzog, da trieb sie ihn an, ein Feld von ihrem Vater zu fordern. Und sie sprang von dem Esel herab. Und Kaleb sprach zu ihr: Was ist dir?
19 Ajo iu përgjigj: “Më bëj një dhuratë; mbasi më ke dhënë tokë në Negev, më jep edhe burime ujore”. Kështu ai i dhuroi burimet e sipërme dhe burimet e poshtme.
Und sie sprach: Gib mir einen Segen; denn ein Mittagsland hast du mir gegeben, so gib mir auch Wasserquellen! Da gab er ihr die oberen Quellen und die unteren Quellen.
20 Kjo qe trashëgimia e fisit të bijve të Judës, simbas familjeve të tyre;
Das war das Erbteil des Stammes der Kinder Juda, nach ihren Geschlechtern.
21 qytetet e vendosura në skajin e fisit të bijve të Judës, në drejtim të kufirit të Edomit, në Negev ishin: Kabtseeli, Ederi dhe Jaguri,
Und die Städte am Ende des Stammes der Kinder Juda, gegen die Grenze Edoms hin im Süden, waren: Kabzeel und Eder und Jagur,
22 Kinahu, Dimonahu, Adadahu,
und Kina und Dimona und Adada,
23 Kadeshi, Hatsori, Ithnami,
und Kedesch und Hazor und Jithnan;
24 Zifi, Telemi, Bealothi,
Siph und Telem und Bealoth,
25 Hatsor-Hadattahu, Kerioth-Hetsroni (domethënë në Hatsori),
und Neu-Hazor und Kerijoth-Hezron, das ist Hazor;
26 Amami, Shema, Moladahu,
Amam und Schema und Molada,
27 Hatsar-Gadahu, Heshmoni, Beth-Peleti,
und Hazor-Gadda und Heschmon und Beth-Pelet,
28 Hatsar-Shuali, Beer-Sheba, Bizjothjahu,
und Hazar-Schual und Beerseba und Bisjothja;
29 Baala, Ijimi, Etsemi,
Baala und Ijim und Ezem,
30 Eltoladi, Kesili, Hormahu,
und El-Tolad und Kesil und Horma,
31 Tsiklagu, Madmanahu, Sansanahu,
und Ziklag und Madmanna und Sansanna,
32 Lebaothi, Shilhimi, Aini, Rimoni; gjithsej njëzet e nëntë qytete me fshatrat e tyre.
und Lebaoth und Schilchim und Ajin und Rimmon: aller Städte waren neunundzwanzig und ihre Dörfer. -
33 Në ultësirë: Eshaoli, Tsoreahu, Ashnahu,
In der Niederung: Eschtaol und Zorha und Aschna,
34 Zanoahu, En-Ganimi, Tapuahu, Enami;
und Sanoach und En-Gannim, Tappuach und Enam,
35 Jarmuthi, Adulami, Sosohu, Azekahu,
Jarmuth und Adullam, Soko und Aseka,
36 Shaaraimi, Adithaimi, Gederahu dhe Gederothaimi: katërmbëdhjetë qytete me gjithë fshatrat e tyre;
und Schaaraim und Adithaim und Gedera und Gederothaim: vierzehn Städte und ihre Dörfer.
37 Tsenani, Hadashahu, Migdal-Gadi,
Zenan und Hadascha und Migdal-Gad,
38 Dileani, Mitspahu, Joktheeli,
und Dilhan und Mizpe und Joktheel,
39 Lakishi, Bokskathi, Egloni,
Lachis und Bozkath und Eglon,
40 Kaboni, Lahmasi, Kitlishi,
und Kabbon und Lachmas und Kithlisch,
41 Gederothi, Beth-Dagoni, Naamahu dhe Makedahu; gjashtëmbëdhjetë qytete me gjithë fshatrat e tyre;
und Gederoth, Beth-Dagon und Naama und Makkeda: sechzehn Städte und ihre Dörfer.
42 Libnahu, Etheri, Ashani;
Libna und Ether und Aschan,
43 Jiftahu, Ashna, Netsibi;
und Jiphtach und Aschna und Nezib,
44 Kejlahu, Akzibi dhe Mareshahu: nëntë qytete me fshatrat e tyre;
und Kehila und Aksib und Marescha: neun Städte und ihre Dörfer.
45 Ekroni me qytetet dhe fshatrat e tij;
Ekron und seine Tochterstädte und seine Dörfer.
46 nga Ekroni deri në det, çdo gjë që ishte afër Ashdotit me fshatrat e tyre;
Von Ekron an und westwärts, alle, die zur Seite von Asdod lagen, und ihre Dörfer:
47 Ashdoti me gjithë qytetet dhe fshatrat e tij; Gaza me qytetet dhe fshatrat e tij deri në përroin e Egjiptit dhe në detin e Madh me bregun e tij.
Asdod, seine Tochterstädte und seine Dörfer; Gasa, seine Tochterstädte und seine Dörfer, bis an den Bach Ägyptens, und das große Meer und das Angrenzende.
48 Në zonën malore: Shanoiri, Jatiri dhe Sokohu,
Und im Gebirge: Schamir und Jattir und Soko,
49 Danahu, Kirjath-Sanahu, domethënë Debiri,
und Danna und Kirjath-Sanna, das ist Debir,
50 Anabi, Esthemothi, Animi,
und Anab und Eschtemo und Anim,
51 Gosheni, Holoni dhe Gilohu: njëmbëdhjetë qytete bashkë me fshatrat e tyre;
und Gosen und Holon und Gilo: elf Städte und ihre Dörfer.
52 Arabi, Dumahu, Esheani,
Arab und Duma und Eschhan,
53 Janumi, Beth-Tapuahu, Afekahu,
und Janum und Beth-Tappuach und Apheka,
54 Humtahu, Kirjath-Arba (domethënë Hebroni) dhe Tsiori: nëntë qytete me gjithë fshatrat e tyre;
und Humta und Kirjath-Arba, das ist Hebron, und Zior: neun Städte und ihre Dörfer.
55 Maoni, Karmeli, Zifi dhe Jutahu,
Maon, Karmel und Siph und Juta,
56 Jizreeli, Jokdeami, Zanoahu,
und Jisreel und Jokdeam und Sanoach,
57 Kaini, Gibeahu dhe Timnahu: dhjetë qytete me fshatrat e tyre;
Kajin, Gibea und Timna: zehn Städte und ihre Dörfer.
58 Halhuli, Beth-Tsuri, Gedori,
Halchul, Beth-Zur und Gedor,
59 Maarathi, Beth-Anothi dhe Eltekoni: gjashtë qytete me fshatrat e tyre;
und Maarath und Beth-Anoth und Eltekon: sechs Städte und ihre Dörfer.
60 Kirjath-Baal (domethënë Kirjath-Jearimi) dhe Rabahu: dy qytete bashkë me fshatrat e tyre.
Kirjath-Baal, das ist Kirjath-Jearim, und Rabba: zwei Städte und ihre Dörfer. -
61 Në shkretëtirë: Beth-Arabahu, Midini, Sekakahu,
In der Wüste: Beth-Araba, Middin und Sekaka,
62 Nibshani, qyteti i kripës dhe Engedi: gjashtë qytete me fshatrat e tyre.
und Nibschan und Ir-Hammelach und Engedi: sechs Städte und ihre Dörfer.
63 Përsa u përket Jebusejve që banonin në Jeruzalem, bijtë e Judës nuk mundën t’i dëbojnë; kështu që Jebusejtë kanë banuar në Jeruzalem bashkë me bijtë e Judës deri në ditën e sotme.
Aber die Jebusiter, die Bewohner von Jerusalem, die Kinder Juda vermochten sie nicht auszutreiben; und die Jebusiter haben mit den Kindern Juda in Jerusalem gewohnt bis auf diesen Tag.

< Jozueu 15 >