< Jozueu 15 >

1 Pjesa që iu dha me short fisit të bijve të Judës, simbas familjeve të tyre, shtrihej deri në kufirin e Edomit, në shkretëtirën e Tsinit, në skajin jugor.
And the borders of the tribe of Juda according to their families were from the borders of Idumea from the wilderness of sin, as far as Cades southward.
2 Kufiri i tyre jugor fillonte në skajin e Detit të Kripur, nga kepi që drejtohet në jug,
And their borders were from the south as far as a part of the salt sea from the high country that extends southward.
3 dhe zgjatej në jug në drejtim të të përpjetës së Akrabimit, kalonte nëpër Tsin, pastaj ngjitej në drejtim të Adarit dhe kthente nga ana e Karkaas;
And they proceed before the ascent of Acrabin, and go out round Sena, and go up from the south to Cades Barne; and go out to Asoron, and proceed up to Sarada, and go out by the way that is west of Cades.
4 kalonte pastaj nga Atsmoni dhe vazhdonte deri në përruan e Egjiptit, dhe mbaronte në det. “Ky do të jetë”, tha Jozueu, “kufiri juaj në jug”.
And they go out to Selmona, and issue at the valley of Egypt; and the termination of its boundaries shall be at the sea: these are their boundaries southward.
5 Kufiri në lindje ishte Deti i Kripur deri në grykëderdhjen e Jordanit. Kufiri verior fillonte me mëngën e detit pranë grykëderdhjes së Jordanit;
And their boundaries eastward [are] all the salt sea as far as Jordan; and their borders from the north, and from the border of the sea, and from part of Jordan—
6 pastaj kufiri ngjitej në drejtim të Beth-Oglahut, kalonte në veri të Beth-Arabahut dhe ngjitej deri në gurin e Bohanit, birit të Rubenit.
the borders go up to Baethaglaam, and they go along from the north to Baetharaba, and the borders go on up to the stone of Baeon the son of Ruben.
7 Pastaj nga Lugina e Akorit kufiri ngjitej në Debir, kthehej prapa në veri në drejtim të Gilgalit, që ndodhet përballë së përpjetës të Adumumit, në jug të luginës; pastaj kufiri kalonte në ujërat e En-Shemeshit dhe mbaronte në En-Roguel.
And the borders continue on to the fourth part of the valley of Achor, and go down to Galgal, which is before the approach of Adammin, which is southward in the valley, and terminate at the water of the fountain of the sun; and their going forth shall be the fountain of Rogel.
8 Kufiri pas kësaj ngjitej nëpër luginën e birit të Hinonit deri te shpatet jugore të qytetit të Jebusejve (që është Jeruzalemi). Pastaj kufiri ngjitej deri në majën e malit që ndodhet përballë luginës së Hinomit në perëndim, që mbetet në skajin e luginës të Refaimit në veri.
And the borders go up to the valley of Ennom, behind Jebus southward; this is Jerusalem: and the borders terminate at the top of the mountain, which is before the valley of Ennom toward the sea, which is by the side of the land of Raphain northward.
9 Nga maja e malit kufiri shtrihej deri në burimin e ujërave të Neftoahut, vazhdonte në drejtim të qyteteve të malit Efron dhe pastaj kthente deri në Baalah, që është Kirjath-Jearimi.
And the border [going forth] from the top of the mountain terminates at the fountain of the water of Naphtho, and terminates at mount Ephron; and the border will lead to Baal; this is the city of Jarim.
10 Nga Baalahu kufiri kthente pastaj në perëndim të malit Seir, kalonte mbi faqen veriore të malit Jearim (që është Kesaloni), zbriste në Beth-Shemesh dhe kalonte nëpër Timah.
And the border will go round from Baal to the sea, and will go on to the mount of Assar behind the city of Jarin northwards; this is Chaslon: and it will come down to the city of Sun, and will go on to the south.
11 Pastaj kufiri arrinte anën veriore të Ekronit, kthente nga Shikroni, kalonte nëpër malin e Baalahut, shtrihej deri në Jabneel dhe mbaronte në det.
And the border terminates behind Accaron northward, and the borders will terminate at Socchoth, and the borders will go on to the south, and will terminate at Lebna, and the issue of the borders will be at the sea; and their borders [shall be] toward the sea, the great sea shall be the boundary.
12 Kufiri në perëndim ishte Deti i Madh. Këta ishin rreth e qark kufijtë e bijve të Judës simbas familjeve të tyre.
These [are] the borders of the children of Juda round about according to their families.
13 Kalebit, birit të Jefunehut, Jozueu i dha një pjesë në mes të bijve të Judës, ashtu siç e kishte porositur Zoti; Kirjath-Arba, që është Hebroni (Arba ishte ati i Anakut).
And to Chaleb the son of Jephone he gave a portion in the midst of the children of Juda by the command of God; and Joshua gave him the city of Arboc the metropolis of Enac; this is Chebron.
14 Dhe Kalebi dëboi që andej tre djemtë e Anakut, Sheshain, Ahimanin dhe Talmain, pasardhës të Anakut;
And Chaleb the son of Jephone destroyed thence the three sons of Enac, Susi, and Tholami, and Achima.
15 Që këtej ai u ngrit kundër banorëve të Debirit (që më parë quhej Kirjath-Sefer).
And Chaleb went up thence to the inhabitants of Dabir; and the name of Dabir before was the city of Letters.
16 Dhe Kalebi tha: “Atij që do të sulmojë Kirjath-Seferin dhe do ta shtjerë në dorë, unë do t’i jap për grua vajzën time Aksah”.
And Chaleb said, Whosoever shall take and destroy the city of Letters, and master it, to him will I give my daughter Ascha to wife.
17 Atëherë Othnieli, bir i Kenazit, vëllai i Kalebit, e shtiu në dorë, dhe Kalebi i dha për grua bijën e tij Aksah.
And Gothoniel the son of Chenez the brother of Chaleb took it; and he gave him Ascha his daughter to wife.
18 Kur ajo erdhi të banojë me të, i mbushi mendjen Othnielit t’i kërkonte atit të saj një fushë. Atëherë ajo zbriti nga gomari dhe Kalebi i tha: “Çfarë do?”.
And it came to pass as she went out that she counselled him, saying, I will ask of my father a field; and she cried from off her ass; and Chaleb said to her, What is it?
19 Ajo iu përgjigj: “Më bëj një dhuratë; mbasi më ke dhënë tokë në Negev, më jep edhe burime ujore”. Kështu ai i dhuroi burimet e sipërme dhe burimet e poshtme.
And she said to him, Give me a blessing, for thou hast set me in the land of Nageb; give me Botthanis: and he gave her Gonaethla the upper, and Gonaethla the lower.
20 Kjo qe trashëgimia e fisit të bijve të Judës, simbas familjeve të tyre;
This [is] the inheritance of the tribe of the children of Juda.
21 qytetet e vendosura në skajin e fisit të bijve të Judës, në drejtim të kufirit të Edomit, në Negev ishin: Kabtseeli, Ederi dhe Jaguri,
And their cities were cities belonging to the tribe of the children of Juda on the borders of Edom by the wilderness, and Baeseleel, and Ara, and Asor,
22 Kinahu, Dimonahu, Adadahu,
and Icam, and Regma, and Aruel,
23 Kadeshi, Hatsori, Ithnami,
and Cades, and Asorionain, and Maenam,
24 Zifi, Telemi, Bealothi,
and Balmaenan, and their villages,
25 Hatsor-Hadattahu, Kerioth-Hetsroni (domethënë në Hatsori),
and the cities of Aseron, this [is] Asor,
26 Amami, Shema, Moladahu,
and Sen, and Salmaa, and Molada,
27 Hatsar-Gadahu, Heshmoni, Beth-Peleti,
and Seri, and Baephalath,
28 Hatsar-Shuali, Beer-Sheba, Bizjothjahu,
and Cholaseola, and Beersabee; and their villages, and their hamlets,
29 Baala, Ijimi, Etsemi,
Bala and Bacoc, and Asom,
30 Eltoladi, Kesili, Hormahu,
and Elboudad, and Baethel, and Herma,
31 Tsiklagu, Madmanahu, Sansanahu,
and Sekelac, and Macharim, and Sethennac,
32 Lebaothi, Shilhimi, Aini, Rimoni; gjithsej njëzet e nëntë qytete me fshatrat e tyre.
and Labos, and Sale, and Eromoth; twenty-nine cities, and their villages.
33 Në ultësirë: Eshaoli, Tsoreahu, Ashnahu,
In the plain country Astaol, and Raa, and Assa,
34 Zanoahu, En-Ganimi, Tapuahu, Enami;
and Ramen, and Tano, and Iluthoth, and Maeani,
35 Jarmuthi, Adulami, Sosohu, Azekahu,
and Jermuth, and Odollam, and Membra, and Saocho, and Jazeca.
36 Shaaraimi, Adithaimi, Gederahu dhe Gederothaimi: katërmbëdhjetë qytete me gjithë fshatrat e tyre;
And Sacarim and Gadera, and its villages; fourteen cities, and their villages;
37 Tsenani, Hadashahu, Migdal-Gadi,
Senna, and Adasan, and Magadalgad,
38 Dileani, Mitspahu, Joktheeli,
and Dalad, and Maspha, and Jachareel,
39 Lakishi, Bokskathi, Egloni,
and Basedoth, and Ideadalea;
40 Kaboni, Lahmasi, Kitlishi,
and Chabra, and Maches, and Maachos,
41 Gederothi, Beth-Dagoni, Naamahu dhe Makedahu; gjashtëmbëdhjetë qytete me gjithë fshatrat e tyre;
and Geddor, and Bagadiel, and Noman, and Machedan: sixteen cities, and their villages;
42 Libnahu, Etheri, Ashani;
Lebna, and Ithac, and Anoch,
43 Jiftahu, Ashna, Netsibi;
and Jana, and Nasib,
44 Kejlahu, Akzibi dhe Mareshahu: nëntë qytete me fshatrat e tyre;
and Keilam, and Akiezi, and Kezib, and Bathesar, and Aelom: ten cities, and their villages;
45 Ekroni me qytetet dhe fshatrat e tij;
Accaron and her villages, and their hamlets:
46 nga Ekroni deri në det, çdo gjë që ishte afër Ashdotit me fshatrat e tyre;
from Accaron, Gemna, and all the cities that are near Asedoth; and their villages.
47 Ashdoti me gjithë qytetet dhe fshatrat e tij; Gaza me qytetet dhe fshatrat e tij deri në përroin e Egjiptit dhe në detin e Madh me bregun e tij.
Asiedoth, and her villages, and her hamlets; Gaza, and its villages and its hamlets as far as the river of Egypt, and the great sea is the boundary.
48 Në zonën malore: Shanoiri, Jatiri dhe Sokohu,
And in the hill country Samir, and Jether, and Socha,
49 Danahu, Kirjath-Sanahu, domethënë Debiri,
and Renna and the city of Letters, this [is] Dabir;
50 Anabi, Esthemothi, Animi,
and Anon, and Es, and Man, and Aesam,
51 Gosheni, Holoni dhe Gilohu: njëmbëdhjetë qytete bashkë me fshatrat e tyre;
and Gosom, and Chalu, and Channa, and Gelom: eleven cities, and their villages;
52 Arabi, Dumahu, Esheani,
Aerem, and Remna, and Soma,
53 Janumi, Beth-Tapuahu, Afekahu,
and Jemain, and Baethachu, and Phacua,
54 Humtahu, Kirjath-Arba (domethënë Hebroni) dhe Tsiori: nëntë qytete me gjithë fshatrat e tyre;
and Euma, and the city Arboc, this is Chebron, and Soraith: nine cities and their villages:
55 Maoni, Karmeli, Zifi dhe Jutahu,
Maor, and Chermel, and Ozib, and Itan,
56 Jizreeli, Jokdeami, Zanoahu,
and Jariel, and Aricam, and Zacanaim,
57 Kaini, Gibeahu dhe Timnahu: dhjetë qytete me fshatrat e tyre;
and Gabaa, and Thamnatha; nine cities, and their villages;
58 Halhuli, Beth-Tsuri, Gedori,
Aelua, and Bethsur, and Geddon,
59 Maarathi, Beth-Anothi dhe Eltekoni: gjashtë qytete me fshatrat e tyre;
and Magaroth, and Baethanam, and Thecum; six cities, and their villages; Theco, and Ephratha, this is Baethleem, and Phagor, and Aetan, and Culon, and Tatam, and Thobes, and Carem, and Galem, and Thether, and Manocho: eleven cities, and their villages,
60 Kirjath-Baal (domethënë Kirjath-Jearimi) dhe Rabahu: dy qytete bashkë me fshatrat e tyre.
Cariathbaal, this [is] the city of Jarim, and Sotheba: two cities, and their villages:
61 Në shkretëtirë: Beth-Arabahu, Midini, Sekakahu,
and Baddargeis, and Tharabaam, and Aenon;
62 Nibshani, qyteti i kripës dhe Engedi: gjashtë qytete me fshatrat e tyre.
and Aeochioza, and Naphlazon, and the cities of Sadon, and Ancades; seven cities, and their villages.
63 Përsa u përket Jebusejve që banonin në Jeruzalem, bijtë e Judës nuk mundën t’i dëbojnë; kështu që Jebusejtë kanë banuar në Jeruzalem bashkë me bijtë e Judës deri në ditën e sotme.
And the Jebusite dwelt in Jerusalem, and the children of Juda could not destroy them; and the Jebusites dwelt in Jerusalem to this day.

< Jozueu 15 >