< Jozueu 15 >

1 Pjesa që iu dha me short fisit të bijve të Judës, simbas familjeve të tyre, shtrihej deri në kufirin e Edomit, në shkretëtirën e Tsinit, në skajin jugor.
猶大支派按着宗族拈鬮所得之地是在儘南邊,到以東的交界,向南直到尋的曠野。
2 Kufiri i tyre jugor fillonte në skajin e Detit të Kripur, nga kepi që drejtohet në jug,
他們的南界是從鹽海的儘邊,就是從朝南的海汊起,
3 dhe zgjatej në jug në drejtim të të përpjetës së Akrabimit, kalonte nëpër Tsin, pastaj ngjitej në drejtim të Adarit dhe kthente nga ana e Karkaas;
通到亞克拉濱坡的南邊,接連到尋,上到加低斯‧巴尼亞的南邊,又過希斯崙,上到亞達珥,繞到甲加,
4 kalonte pastaj nga Atsmoni dhe vazhdonte deri në përruan e Egjiptit, dhe mbaronte në det. “Ky do të jetë”, tha Jozueu, “kufiri juaj në jug”.
接連到押們,通到埃及小河,直通到海為止。這就是他們的南界。
5 Kufiri në lindje ishte Deti i Kripur deri në grykëderdhjen e Jordanit. Kufiri verior fillonte me mëngën e detit pranë grykëderdhjes së Jordanit;
東界是從鹽海南邊到約旦河口。北界是從約旦河口的海汊起,
6 pastaj kufiri ngjitej në drejtim të Beth-Oglahut, kalonte në veri të Beth-Arabahut dhe ngjitej deri në gurin e Bohanit, birit të Rubenit.
上到伯‧曷拉,過伯‧亞拉巴的北邊,上到呂便之子波罕的磐石;
7 Pastaj nga Lugina e Akorit kufiri ngjitej në Debir, kthehej prapa në veri në drejtim të Gilgalit, që ndodhet përballë së përpjetës të Adumumit, në jug të luginës; pastaj kufiri kalonte në ujërat e En-Shemeshit dhe mbaronte në En-Roguel.
從亞割谷往北,上到底璧,直向河南亞都冥坡對面的吉甲;又接連到隱‧示麥泉,直通到隱‧羅結,
8 Kufiri pas kësaj ngjitej nëpër luginën e birit të Hinonit deri te shpatet jugore të qytetit të Jebusejve (që është Jeruzalemi). Pastaj kufiri ngjitej deri në majën e malit që ndodhet përballë luginës së Hinomit në perëndim, që mbetet në skajin e luginës të Refaimit në veri.
上到欣嫩子谷,貼近耶布斯的南界(耶布斯就是耶路撒冷);又上到欣嫩谷西邊的山頂,就是在利乏音谷極北的邊界;
9 Nga maja e malit kufiri shtrihej deri në burimin e ujërave të Neftoahut, vazhdonte në drejtim të qyteteve të malit Efron dhe pastaj kthente deri në Baalah, që është Kirjath-Jearimi.
又從山頂延到尼弗多亞的水源,通到以弗崙山的城邑,又延到巴拉(巴拉就是基列‧耶琳);
10 Nga Baalahu kufiri kthente pastaj në perëndim të malit Seir, kalonte mbi faqen veriore të malit Jearim (që është Kesaloni), zbriste në Beth-Shemesh dhe kalonte nëpër Timah.
又從巴拉往西繞到西珥山,接連到耶琳山的北邊(耶琳就是基撒崙);又下到伯‧示麥過亭納,
11 Pastaj kufiri arrinte anën veriore të Ekronit, kthente nga Shikroni, kalonte nëpër malin e Baalahut, shtrihej deri në Jabneel dhe mbaronte në det.
通到以革倫北邊,延到施基崙,接連到巴拉山;又通到雅比聶,直通到海為止。
12 Kufiri në perëndim ishte Deti i Madh. Këta ishin rreth e qark kufijtë e bijve të Judës simbas familjeve të tyre.
西界就是大海和靠近大海之地。這是猶大人按着宗族所得之地四圍的交界。
13 Kalebit, birit të Jefunehut, Jozueu i dha një pjesë në mes të bijve të Judës, ashtu siç e kishte porositur Zoti; Kirjath-Arba, që është Hebroni (Arba ishte ati i Anakut).
約書亞照耶和華所吩咐的,將猶大人中的一段地,就是基列‧亞巴,分給耶孚尼的兒子迦勒。亞巴是亞衲族的始祖(基列‧亞巴就是希伯崙)。
14 Dhe Kalebi dëboi që andej tre djemtë e Anakut, Sheshain, Ahimanin dhe Talmain, pasardhës të Anakut;
迦勒就從那裏趕出亞衲族的三個族長,就是示篩、亞希幔、撻買;
15 Që këtej ai u ngrit kundër banorëve të Debirit (që më parë quhej Kirjath-Sefer).
又從那裏上去,攻擊底璧的居民。(這底璧從前名叫基列‧西弗。)
16 Dhe Kalebi tha: “Atij që do të sulmojë Kirjath-Seferin dhe do ta shtjerë në dorë, unë do t’i jap për grua vajzën time Aksah”.
迦勒說:「誰能攻打基列‧西弗將城奪取,我就把我女兒押撒給他為妻。」
17 Atëherë Othnieli, bir i Kenazit, vëllai i Kalebit, e shtiu në dorë, dhe Kalebi i dha për grua bijën e tij Aksah.
迦勒兄弟基納斯的兒子俄陀聶奪取了那城,迦勒就把女兒押撒給他為妻。
18 Kur ajo erdhi të banojë me të, i mbushi mendjen Othnielit t’i kërkonte atit të saj një fushë. Atëherë ajo zbriti nga gomari dhe Kalebi i tha: “Çfarë do?”.
押撒過門的時候,勸丈夫向她父親求一塊田,押撒一下驢,迦勒問她說:「你要甚麼?」
19 Ajo iu përgjigj: “Më bëj një dhuratë; mbasi më ke dhënë tokë në Negev, më jep edhe burime ujore”. Kështu ai i dhuroi burimet e sipërme dhe burimet e poshtme.
她說:「求你賜福給我,你既將我安置在南地,求你也給我水泉。」她父親就把上泉下泉賜給她。
20 Kjo qe trashëgimia e fisit të bijve të Judës, simbas familjeve të tyre;
以下是猶大支派按着宗族所得的產業。
21 qytetet e vendosura në skajin e fisit të bijve të Judës, në drejtim të kufirit të Edomit, në Negev ishin: Kabtseeli, Ederi dhe Jaguri,
猶大支派儘南邊的城邑,與以東交界相近的,就是甲薛、以得、雅姑珥、
22 Kinahu, Dimonahu, Adadahu,
基拿、底摩拿、亞大達、
23 Kadeshi, Hatsori, Ithnami,
基低斯、夏瑣、以提楠、
24 Zifi, Telemi, Bealothi,
西弗、提鍊、比亞綠、
25 Hatsor-Hadattahu, Kerioth-Hetsroni (domethënë në Hatsori),
夏瑣‧哈大他、加略‧希斯崙(加略‧希斯崙就是夏瑣)、
26 Amami, Shema, Moladahu,
亞曼、示瑪、摩拉大、
27 Hatsar-Gadahu, Heshmoni, Beth-Peleti,
哈薩‧迦大、黑實門、伯‧帕列、
28 Hatsar-Shuali, Beer-Sheba, Bizjothjahu,
哈薩‧書亞、別是巴、比斯約他、
29 Baala, Ijimi, Etsemi,
巴拉、以因、以森、
30 Eltoladi, Kesili, Hormahu,
伊勒多臘、基失、何珥瑪、
31 Tsiklagu, Madmanahu, Sansanahu,
洗革拉、麥瑪拿、三撒拿、
32 Lebaothi, Shilhimi, Aini, Rimoni; gjithsej njëzet e nëntë qytete me fshatrat e tyre.
利巴勿、實忻、亞因、臨門,共二十九座城,還有屬城的村莊。
33 Në ultësirë: Eshaoli, Tsoreahu, Ashnahu,
在高原有以實陶、瑣拉、亞實拿、
34 Zanoahu, En-Ganimi, Tapuahu, Enami;
撒挪亞、隱‧干寧、他普亞、以楠、
35 Jarmuthi, Adulami, Sosohu, Azekahu,
耶末、亞杜蘭、梭哥、亞西加、
36 Shaaraimi, Adithaimi, Gederahu dhe Gederothaimi: katërmbëdhjetë qytete me gjithë fshatrat e tyre;
沙拉音、亞底他音、基底拉、基底羅他音,共十四座城,還有屬城的村莊。
37 Tsenani, Hadashahu, Migdal-Gadi,
又有洗楠、哈大沙、麥大‧迦得、
38 Dileani, Mitspahu, Joktheeli,
底連、米斯巴、約帖、
39 Lakishi, Bokskathi, Egloni,
拉吉、波斯加、伊磯倫、
40 Kaboni, Lahmasi, Kitlishi,
迦本、拉幔、基提利、
41 Gederothi, Beth-Dagoni, Naamahu dhe Makedahu; gjashtëmbëdhjetë qytete me gjithë fshatrat e tyre;
基低羅、伯‧大袞、拿瑪、瑪基大,共十六座城,還有屬城的村莊。
42 Libnahu, Etheri, Ashani;
又有立拿、以帖、亞珊、
43 Jiftahu, Ashna, Netsibi;
益弗他、亞實拿、尼悉、
44 Kejlahu, Akzibi dhe Mareshahu: nëntë qytete me fshatrat e tyre;
基伊拉、亞革悉、瑪利沙,共九座城,還有屬城的村莊。
45 Ekroni me qytetet dhe fshatrat e tij;
又有以革倫和屬以革倫的鎮市村莊;
46 nga Ekroni deri në det, çdo gjë që ishte afër Ashdotit me fshatrat e tyre;
從以革倫直到海,一切靠近亞實突之地,並屬其地的村莊。
47 Ashdoti me gjithë qytetet dhe fshatrat e tij; Gaza me qytetet dhe fshatrat e tij deri në përroin e Egjiptit dhe në detin e Madh me bregun e tij.
亞實突和屬亞實突的鎮市村莊;迦薩和屬迦薩的鎮市村莊;直到埃及小河,並大海和靠近大海之地。
48 Në zonën malore: Shanoiri, Jatiri dhe Sokohu,
在山地有沙密、雅提珥、梭哥、
49 Danahu, Kirjath-Sanahu, domethënë Debiri,
大拿、基列‧薩拿(基列‧薩拿就是底璧)、
50 Anabi, Esthemothi, Animi,
亞拿伯、以實提莫、亞念、
51 Gosheni, Holoni dhe Gilohu: njëmbëdhjetë qytete bashkë me fshatrat e tyre;
歌珊、何倫、基羅,共十一座城,還有屬城的村莊。
52 Arabi, Dumahu, Esheani,
又有亞拉、度瑪、以珊、
53 Janumi, Beth-Tapuahu, Afekahu,
雅農、伯‧他普亞、亞非加、
54 Humtahu, Kirjath-Arba (domethënë Hebroni) dhe Tsiori: nëntë qytete me gjithë fshatrat e tyre;
宏他、基列‧亞巴(基列‧亞巴就是希伯崙)、洗珥,共九座城,還有屬城的村莊。
55 Maoni, Karmeli, Zifi dhe Jutahu,
又有瑪雲、迦密、西弗、淤他、
56 Jizreeli, Jokdeami, Zanoahu,
耶斯列、約甸、撒挪亞、
57 Kaini, Gibeahu dhe Timnahu: dhjetë qytete me fshatrat e tyre;
該隱、基比亞、亭納,共十座城,還有屬城的村莊。
58 Halhuli, Beth-Tsuri, Gedori,
又有哈忽、伯‧夙、基突、
59 Maarathi, Beth-Anothi dhe Eltekoni: gjashtë qytete me fshatrat e tyre;
瑪臘、伯‧亞諾、伊勒提君,共六座城,還有屬城的村莊。
60 Kirjath-Baal (domethënë Kirjath-Jearimi) dhe Rabahu: dy qytete bashkë me fshatrat e tyre.
又有基列‧巴力(基列‧巴力就是基列‧耶琳)、拉巴,共兩座城,還有屬城的村莊。
61 Në shkretëtirë: Beth-Arabahu, Midini, Sekakahu,
在曠野有伯‧亞拉巴、密丁、西迦迦、
62 Nibshani, qyteti i kripës dhe Engedi: gjashtë qytete me fshatrat e tyre.
匿珊、鹽城、隱‧基底,共六座城,還有屬城的村莊。
63 Përsa u përket Jebusejve që banonin në Jeruzalem, bijtë e Judës nuk mundën t’i dëbojnë; kështu që Jebusejtë kanë banuar në Jeruzalem bashkë me bijtë e Judës deri në ditën e sotme.
至於住耶路撒冷的耶布斯人,猶大人不能把他們趕出去,耶布斯人卻在耶路撒冷與猶大人同住,直到今日。

< Jozueu 15 >