< Gjoni 14 >

1 “Zemra juaj mos u trondittë; besoni në Perëndi dhe besoni edhe në mua!
not to trouble you the/this/who heart to trust (in) toward the/this/who God and toward I/we to trust (in)
2 Në shtëpinë e Atit tim ka shumë banesa; përndryshe do t’ju thoja. Unë po shkoj t’ju përgatis një vend.
in/on/among the/this/who home the/this/who father me abode much to be if: else then not to say if you (that/since: that *no) to travel to make ready place you
3 Dhe kur të shkoj e t’ju përgatis vendin, do të kthehem dhe do t’ju marr pranë meje, që aty ku jam unë, të jeni edhe ju.
and if to travel and to make ready place you again to come/go and to take you to/with I/we in order that/to where(-ever) to be I/we and you to be
4 Ju e dini se ku po shkoj dhe e njihni edhe udhën”.
and where(-ever) I/we to go to know (and *k) the/this/who road (to know *k)
5 Thomai i tha: “Zot, ne nuk e dimë se ku po shkon; pra, si mund ta njohim udhën?”
to say it/s/he Thomas lord: God no to know where? to go (and *k) how! be able the/this/who road (to know *NK+o)
6 Jezusi i tha: “Unë jam udha, e vërteta dhe jeta; askush nuk vjen tek Ati përveçse nëpërmjet meje.
to say it/s/he the/this/who Jesus I/we to be the/this/who road and the/this/who truth and the/this/who life none to come/go to/with the/this/who father if: not not through/because of I/we
7 Po të më kishit njohur, do të kishit njohur edhe Atin tim; qysh tani e njihni dhe e keni parë”.
if (to know *N+kO) me and the/this/who father me (if *ko) (to know *N+k+o) and away from now to know it/s/he and to see: see it/s/he
8 Filipi i tha: “Zot, na e trego Atin, dhe na mjafton”.
to say it/s/he Philip lord: God to show me the/this/who father and be sufficient me
9 Jezusi i tha: “Ka kaq kohë që unë jam me ju dhe ti nuk më ke njohur akoma, o Filip? Kush më ka parë mua, ka parë Atin; Si vallë po thua: “Na e trego Atin?”.
to say it/s/he the/this/who Jesus (so great time *N+kO) with/after you to be and no to know me Philip the/this/who to see: see I/we to see: see the/this/who father (and *ko) how! you to say to show me the/this/who father
10 A nuk beson se unë jam në Atin dhe se Ati është në mua? Fjalët që po ju them, nuk i them nga vetja. Ati që qëndron në mua, është ai që i bën veprat.
no to trust (in) that/since: that I/we in/on/among the/this/who father and the/this/who father in/on/among I/we to be the/this/who declaration which I/we (to say *N+kO) you away from I/we no to speak the/this/who then father (the/this/who *ko) in/on/among I/we to stay (it/s/he *k) to do/make: do the/this/who work (it/s/he *NO)
11 Më besoni se unë jam në Atin dhe se Ati është në mua; në mos, më besoni për shkak të vet veprave.
to trust (in) me that/since: that I/we in/on/among the/this/who father and the/this/who father in/on/among I/we if: else then not through/because of the/this/who work it/s/he to trust (in) (me *ko)
12 Në të vërtetë, në të vërtetë po ju them: kush beson në mua do të bëjë edhe ai veprat që bëj unë; madje do të bëjë edhe më të mëdha se këto, sepse unë po shkoj tek Ati.
amen amen to say you the/this/who to trust (in) toward I/we the/this/who work which I/we to do/make: do and that to do/make: do and great this/he/she/it to do/make: do that/since: since I/we to/with the/this/who father (me *k) to travel
13 Dhe çfarëdo të kërkoni në emrin tim, do ta bëj, që Ati të përlëvdohet në Birin.
and (which one *NK+o) if to ask in/on/among the/this/who name me this/he/she/it to do/make: do in order that/to to glorify the/this/who father in/on/among the/this/who son
14 Në qoftë se do të kërkoni diçka në emrin tim, unë do ta bëj”.
if one to ask (me *NO) in/on/among the/this/who name me (I/we *NK+o) to do/make: do
15 “Nëse më doni, zbatoni urdhërimet e mia.
if to love me the/this/who commandment the/this/who I/we (to keep: observe *N+kO)
16 Dhe unë do t’i lutem Atit dhe ai do t’ju japë një Ngushëllues tjetër, që do të qëndrojë përgjithmonë me ju, (aiōn g165)
I/we and to ask the/this/who father and another counsellor to give you in order that/to with/after you toward the/this/who an age: eternity (to be *N+kO) (aiōn g165)
17 Frymën e së Vërtetës, që bota nuk mund ta marrë, sepse nuk e sheh dhe nuk e njeh; por ju e njihni, sepse qëndron me ju dhe do të jetë në ju.
the/this/who spirit/breath: spirit the/this/who truth which the/this/who world no be able to take that/since: since no to see/experience it/s/he nor to know (it/s/he *ko) you (then *ko) to know it/s/he that/since: since from/with/beside you to stay and in/on/among you (to be *NK+O)
18 Nuk do t’ju lë bonjakë, do të kthehem te ju.
no to release: leave you orphan to come/go to/with you
19 Edhe pak kohë dhe bota nuk do të më shohë më, por ju do të më shihni; sepse unë jetoj, edhe ju do të jetoni.
still small and the/this/who world me no still to see/experience you then to see/experience me that/since: since I/we to live and you (to live *N+kO)
20 Atë ditë do të mësoni se unë jam në Atin tim, dhe se ju jeni në mua dhe unë në ju.
in/on/among that the/this/who day to know you that/since: that I/we in/on/among the/this/who father me and you in/on/among I/we I/we and in/on/among you
21 Kush ka urdhërimet e mia dhe i zbaton, është ai që më do; dhe kush më do mua, Ati im do ta dojë; dhe unë do ta dua dhe do t’i dëftehem atij”.
the/this/who to have/be the/this/who commandment me and to keep: observe it/s/he that to be the/this/who to love me the/this/who then to love me to love by/under: by the/this/who father me I/we and to love it/s/he and to show it/s/he I/we
22 Juda, jo Iskarioti, i tha: “Zot, si vallë do të na dëftehesh neve dhe jo botës?”.
to say it/s/he Judas no the/this/who Iscariot lord: God (and *no) which? to be that/since: that me to ensue to show you and not! the/this/who world
23 Jezusi u përgjigj dhe i tha: “Nëse ndokush më do, do ta zbatojë fjalën time; edhe Ati im do ta dojë dhe ne do të vijmë tek ai dhe do të bëjmë banesën tek ai.
to answer (the/this/who *k) Jesus and to say it/s/he if one to love me the/this/who word me to keep: observe and the/this/who father me to love it/s/he and to/with it/s/he to come/go and abode from/with/beside it/s/he (to do/make: do *N+kO)
24 Kush nuk më do, nuk i zbaton fjalët e mia; dhe fjala që po dëgjoni nuk është imja, por e Atit që më ka dërguar.
the/this/who not to love me the/this/who word me no to keep: observe and the/this/who word which to hear no to be I/we but the/this/who to send me father
25 Ju kam thënë këto gjëra, ndërkaq jam me ju;
this/he/she/it to speak you from/with/beside you to stay
26 por Ngushëlluesi, Fryma e Shenjtë, që Ati do ta dërgojë në emrin tim, do t’ju mësojë çdo gjë dhe do t’ju kujtojë të gjitha këto që ju thashë.
the/this/who then counsellor the/this/who spirit/breath: spirit the/this/who holy which to send the/this/who father in/on/among the/this/who name me that you to teach all and to remind you all which to say you (I/we *no)
27 Unë po ju lë paqen, po ju jap paqen time: unë po jua jap, po jo si e jep bota; zemra juaj mos u trondittë dhe mos u frikësoftë.
peace to release: leave you peace the/this/who I/we to give you no as/just as the/this/who world to give I/we to give you not to trouble you the/this/who heart nor be timid
28 Ju keni dëgjuar që ju thashë: “Unë po shkoj dhe do të kthehem te ju”. Po të më donit, do të gëzoheshit sepse unë thashë: “Po shkoj tek Ati”; sepse Ati është më i madh se unë.
to hear that/since: that I/we to say you to go and to come/go to/with you if to love me to rejoice if that/since: that (to say *k) to travel to/with the/this/who father that/since: since the/this/who father (me *ko) great me to be
29 Dhe jua kam thënë tani, para se të ndodhë, që, kur të ndodhë, të besoni.
and now to say you before to be in order that/to when(-ever) to be to trust (in)
30 Nuk do të flas më gjatë me ju, sepse po vjen princi i kësaj bote dhe ai nuk ka asgjë në mua;
no still much to speak with/after you to come/go for the/this/who the/this/who world (this/he/she/it *k) ruler and in/on/among I/we no to have/be none
31 por kjo ndodh që bota ta njohë se unë e dua Atin dhe se bëj ashtu siç Ati më ka urdhëruar. Çohuni, ikim prej këndej!”.
but in order that/to to know the/this/who world that/since: that to love the/this/who father and as/just as (to order *NK+o) me the/this/who father thus(-ly) to do/make: do to arise to bring from here

< Gjoni 14 >