< Gjoni 14 >

1 “Zemra juaj mos u trondittë; besoni në Perëndi dhe besoni edhe në mua!
“dobre ner mwer na kayam kom ne kwama bilengke na kom neye bilengke
2 Në shtëpinë e Atit tim ka shumë banesa; përndryshe do t’ju thoja. Unë po shkoj t’ju përgatis një vend.
firen lo temi yime wi ducce naki mani nyori no mitingyi kom dige bwiyeu man cu na ywel kimen fiye.
3 Dhe kur të shkoj e t’ju përgatis vendin, do të kthehem dhe do t’ju marr pranë meje, që aty ku jam unë, të jeni edhe ju.
tano nya ywelkumen fiyeri. man yilau nan yo kom nyaken cu ko fiyeco dige bwiyeu fime wiyeu no ka nowiken.
4 Ju e dini se ku po shkoj dhe e njihni edhe udhën”.
na kom nyimom fiye miyakenti wiye
5 Thomai i tha: “Zot, ne nuk e dimë se ku po shkon; pra, si mund ta njohim udhën?”
toma nyi kiritti ki teluwe nyo yombo fiye mwa yaken tiyeu nyori nya nyom fiye co nyi?”
6 Jezusi i tha: “Unë jam udha, e vërteta dhe jeta; askush nuk vjen tek Ati përveçse nëpërmjet meje.
kiritti nyi co mou mi nure mou mi bilengke mou mi dume nii kange mani ya yati tenin ca dou minen.
7 Po të më kishit njohur, do të kishit njohur edhe Atin tim; qysh tani e njihni dhe e keni parë”.
no kom nyimom yeri kom nyimom tee. kambo can nawo nyimom yereu kom tom co.”
8 Filipi i tha: “Zot, na e trego Atin, dhe na mjafton”.
Filibu nyi kiritti ki teluwe nung nyi nen teu wuro cuwa nyinenu.”
9 Jezusi i tha: “Ka kaq kohë që unë jam me ju dhe ti nuk më ke njohur akoma, o Filip? Kush më ka parë mua, ka parë Atin; Si vallë po thua: “Na e trego Atin?”.
kiritti nyi co mi wari kange kom ki kutangka dina wo can neu mu nyomyeba? Filibuc gwam niwo to yereri tom temi mwo tok mwo ki ye? nung nyi nenteu'?
10 A nuk beson se unë jam në Atin dhe se Ati është në mua? Fjalët që po ju them, nuk i them nga vetja. Ati që qëndron në mua, është ai që i bën veprat.
mwa nebo bilengke mworte, yilo te mwor mi ra? kero buro mayikom tiyeu, kebo liyar mir kom ticike co teu yim fwermir co ma nangen cero tiye
11 Më besoni se unë jam në Atin dhe se Ati është në mua; në mos, më besoni për shkak të vet veprave.
kom bilengke miki no fwerte co tee ki no fwer mira? tano nyori kom ne bilengke nangnan ciyero min.
12 Në të vërtetë, në të vërtetë po ju them: kush beson në mua do të bëjë edhe ai veprat që bëj unë; madje do të bëjë edhe më të mëdha se këto, sepse unë po shkoj tek Ati.
bilengke mi yikom tiye gwam niwo ne bilengke mkange moweu can ma nangen do mi matiye can ma nange do la wure mi miki firen tenin.
13 Dhe çfarëdo të kërkoni në emrin tim, do ta bëj, që Ati të përlëvdohet në Birin.
gwam dige kom ki nonge ki den mireu man mani na caklang tee mwor bwe.
14 Në qoftë se do të kërkoni diçka në emrin tim, unë do ta bëj”.
no kom me bwentano nye ki den mirdi man mani.
15 “Nëse më doni, zbatoni urdhërimet e mia.
no kom cwiyeri can ciya werfumermiro,
16 Dhe unë do t’i lutem Atit dhe ai do t’ju japë një Ngushëllues tjetër, që do të qëndrojë përgjithmonë me ju, (aiōn g165)
nan kwab ki men dulo ki tee catin ne kom ni kange wuro a yob ki men nertiye na yi wari kange kom diri. (aiōn g165)
17 Frymën e së Vërtetës, që bota nuk mund ta marrë, sepse nuk e sheh dhe nuk e njeh; por ju e njihni, sepse qëndron me ju dhe do të jetë në ju.
bweldokendo kale daten a yotiyeu, kambo ci tobeu ci yombeu dila kumeu ki nyomco dige bwiyeu ci wari kange kom catin no wari biber ki mer.
18 Nuk do t’ju lë bonjakë, do të kthehem te ju.
mani ma dob komti ki kwakom man yilau kimen.
19 Edhe pak kohë dhe bota nuk do të më shohë më, por ju do të më shihni; sepse unë jetoj, edhe ju do të jetoni.
tangnim kumenim bikwen ce kale an bwan na toye tak dila kume ki toyeti dige bwiye mi kwarce kume kenen kan fulo.
20 Atë ditë do të mësoni se unë jam në Atin tim, dhe se ju jeni në mua dhe unë në ju.
ki diye kume wuro kan nyomom miki no fuwet te'e mir kom keneu kom ki no fuwer mir miyu keneu fuwer ki met.
21 Kush ka urdhërimet e mia dhe i zbaton, është ai që më do; dhe kush më do mua, Ati im do ta dojë; dhe unë do ta dua dhe do t’i dëftehem atij”.
co ni wuron ki werfun mireu yilo ci bwangtenti co ci bilangye tiye yilo ni wo cwiyetiye te'emi an no kange co. mo kenneu bilang co nan nung bilangka dor miro cinen.
22 Juda, jo Iskarioti, i tha: “Zot, si vallë do të na dëftehesh neve dhe jo botës?”.
Yafuda (kebo Ickariyoti ba) can yi kiritti teluwe nye bwi mwa nung dor mweroti yinene la mu nungbo kalenine?”
23 Jezusi u përgjigj dhe i tha: “Nëse ndokush më do, do ta zbatojë fjalën time; edhe Ati im do ta dojë dhe ne do të vijmë tek ai dhe do të bëjmë banesën tek ai.
kiritti ciya, yi co wo bi langyetiyeri can tam kermiro yora temi an cwico. banbo cinen na bi yi wari kange co
24 Kush nuk më do, nuk i zbaton fjalët e mia; dhe fjala që po dëgjoni nuk është imja, por e Atit që më ka dërguar.
ni wo bilangyebeu ci bilangbo taka kermiro kero ci nuwau cerubo minen ceru firen teminin wo to mu yere.
25 Ju kam thënë këto gjëra, ndërkaq jam me ju;
min yi kom dege wuro gwam ki kwama bi wari kange kome.
26 por Ngushëlluesi, Fryma e Shenjtë, që Ati do ta dërgojë në emrin tim, do t’ju mësojë çdo gjë dhe do t’ju kujtojë të gjitha këto që ju thashë.
kan co niwa ki bi bwiyer bi com wo kendo te'e tomu ki dencer na yi kom digero gwam mi yi kome
27 Unë po ju lë paqen, po ju jap paqen time: unë po jua jap, po jo si e jep bota; zemra juaj mos u trondittë dhe mos u frikësoftë.
ma dob ki fuwarnerer, mi ne kom fuwor nerer. kebo nawo kale tiye netiye nyo ner kumero a kayare yilo ki cware twai.
28 Ju keni dëgjuar që ju thashë: “Unë po shkoj dhe do të kthehem te ju”. Po të më donit, do të gëzoheshit sepse unë thashë: “Po shkoj tek Ati”; sepse Ati është më i madh se unë.
kom nuwam mingyikom. man cu yilo fo kumen, no bilangy yitiri kan fuwor nerer na yaken firen te'e-nin wori te'e laye bi dwiyer
29 Dhe jua kam thënë tani, para se të ndodhë, që, kur të ndodhë, të besoni.
can neu min yim kom na yim de bwi, tano bwiri kom ne bilengke.
30 Nuk do të flas më gjatë me ju, sepse po vjen princi i kësaj bote dhe ai nuk ka asgjë në mua;
mani ma kwab tokka kerekti kange. kom cho nyeu nii toka kalewuro wi bouti. chi man kibi kwan dormir,
31 por kjo ndodh që bota ta njohë se unë e dua Atin dhe se bëj ashtu siç Ati më ka urdhëruar. Çohuni, ikim prej këndej!”.
na cho nyeu kaleu an nyimom dor cher me chwii teemi, mi ma nyeu cho te'e neye bi kwan kerede. daten bi kwenum chii nabiya na fiye wuro.

< Gjoni 14 >