< Jobi 8 >

1 Atëherë Bildadi nga Shuahu u përgjigj dhe tha:
Därefter tog Bildad från Sua till orda och sade:
2 “Deri kur do të flasësh në këtë mënyrë, dhe fjalët e gojës sate do të jenë si një erë e furishme?
Huru länge vill du hålla på med sådant tal och låta din muns ord komma såsom en väldig storm?
3 A mundet Perëndia të shtrëmbërojë gjykimin dhe i Potfuqishmi të përmbysë drejtësinë?
Skulle väl Gud kunna kränka rätten? Kan den Allsmäktige kränka rättfärdigheten?
4 Në rast se bijtë e tu kanë mëkatuar kundër tij, ai i ka braktisur në prapësinë e tyre.
Om dina barn hava syndat mot honom och han gav dem i sina överträdelsers våld,
5 Por në rast se ti e kërkon Perëndinë dhe i lutesh fort të Plotfuqishmit,
så vet, att om du själv söker Gud och beder till den Allsmäktige om misskund,
6 në rast se je i pastër dhe i ndershëm, me siguri ai do të ngrihet në favorin tënd dhe do të rivendosë selinë e drejtësisë sate.
då, om du är ren och rättsinnig, ja, då skall han vakna upp till din räddning och upprätta din boning, så att du bor där i rättfärdighet;
7 Ndonëse gjendja jote e kaluar ka qenë një gjë e vogël,
och så skall din första tid synas ringa, då nu din sista tid har blivit så stor.
8 e ardhmja jote do të jetë e madhe. Pyet, pra, brezat që shkuan dhe shqyrto gjërat e zbuluara nga etërit e tyre;
Ty fråga framfarna släkten, och akta på vad fäderna hava utrönt
9 ne në të vërtetë i përkasim së djeshmes dhe nuk dimë asgjë, sepse ditët tona mbi tokë janë si një hije.
-- vi själva äro ju från i går och veta intet, en skugga äro våra dagar på jorden;
10 A nuk do të mësojnë vallë ata dhe nuk do të flasin, duke nxjerrë fjalë nga zemra e tyre?
men de skola undervisa dig och säga dig det, ur sina hjärtan skola de hämta fram svar:
11 A mund të rritet papirusi jashtë moçalit dhe a mund të zhvillohet xunkthi pa ujë?
"Icke kan röret växa högt, där marken ej är sank, eller vassen skjuta i höjden, där vatten ej finnes?
12 Ndërsa është ende i gjelbër, pa qenë prerë, ai thahet para çdo bari tjetër.
Nej, bäst den står grön, ej mogen för skörd, måste den då vissna, före allt annat gräs.
13 Këto janë rrugët e të gjithë atyre që harrojnë Perëndinë; kështu shpresa e të paudhit tretet.
Så går det alla som förgäta Gud; den gudlöses hopp måste varda om intet.
14 Besimi i tij do të pritet dhe sigurimi i tij është si një pëlhurë merimange.
Ty hans tillförsikt visar sig bräcklig och hans förtröstan lik spindelns väv.
15 Ai mbështetet te shtëpia e tij, ajo nuk qëndron; kapet te ajo, por ajo nuk mban.
Han förlitar sig på sitt hus, men det har intet bestånd; han tryggar sig därvid, men det äger ingen fasthet.
16 Ai është krejt i gjelbër në diell dhe degët e tij zgjaten mbi kopshtin e tij;
Lik en frodig planta växer han i solens sken, ut över lustgården sträcka sig hans skott;
17 dhe rrënjët e tij pleksen rreth një grumbulli gurësh dhe depërtojnë midis gurëve të shtëpisë.
kring stenröset slingra sig hans rötter, mellan stenarna bryter han sig fram.
18 Por në rast se shkëputet nga vendi i tij, ky e mohon, duke thënë: “Nuk të kam parë kurrë!”.
Men när så Gud rycker bort honom från hans plats, då förnekar den honom: 'Aldrig har jag sett dig.'
19 Ja, ky është gëzimi i mënyrës së tij të të jetuarit, ndërsa të tjerët do të dalin nga pluhuri.
Ja, så går det med hans levnads fröjd, och ur mullen få andra växa upp."
20 Ja, Perëndia nuk e flak njeriun e ndershëm, as i ndihmon keqbërësit.
Se, Gud föraktar icke den som är ostrafflig, han håller ej heller de onda vid handen.
21 Ai do t’i japë edhe më buzëqeshje gojës sate dhe këngë gëzimi buzëve të tua.
Så bida då, till dess han fyller din mun med löje och dina läppar med jubel.
22 Ata që të urrejnë do të mbulohen me turp dhe çadra e të paudhëve do të zhduket”.
De som hata dig varda då höljda med skam, och de ogudaktigas hyddor skola ej mer vara till.

< Jobi 8 >